Käännös "making it for" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
105. In his conclusion, Lord Moser stressed that statisticians have to come closer to the decision making but in doing so they should be aware that they might undermine their neutrality.
105. В заключение лорд Муозер подчеркнул, что статистики должны активно участвовать в процессе принятия решений, но при этом они должны отдавать себе отчет в том, что, делая это, они рискуют утратить свою беспристрастность.
In so doing the Prime Minister felt he could rightly solicit the support of all Member States by making it clear that that candidacy was a formal choice and decision taken within the African Group.
Делая это, премьер-министр совершенно правомерно рассчитывал на поддержку всех государств-членов, ясно указав, что эта кандидатура была официально назначена решением, принятым внутри Африканской группы.
In making that observation he did not wish to assign responsibility for the late issuance of documents, and acknowledged that it was often not possible to submit a document for processing ten weeks before the opening of the session for which it was intended; equally, it was generally not possible for the processing services to make up for the late submission.
Делая это замечание, он не хочет возлагать ответственность за несвоевременный выпуск документов и признает, что часто невозможно представить документы на обработку за десять недель до открытия сессии, для которой они предназначены; в равной мере обычно службы обработки не могут справиться с несвоевременным выпуском документации.
Preventing or constraining such migration is not a risk-free option: it may in fact lead to accelerated impoverishment, increased displacement and irregular migration in many settings, particularly in low-lying coastal zones, drylands and mountain regions, making future migration crises more probable.
Предотвращение или сдерживание такой миграции не поможет полностью избежать риска: на деле это может привести к ускорению обнищания населения, увеличению числа перемещенных лиц и распространению нелегальной миграции во многих ситуациях, особенно когда дело происходит в низколежащих прибрежных зонах, засушливых и горных районах, что лишь повышает вероятность миграционного кризиса в будущем.
In making this statement, its authors must bear in mind that over 350,000 Serbs have been expelled from Croatia, that columns of unarmed civilian refugees, fleeing the Croatian military, were strafed, shelled and shot at by other weapons in a most brutal manner on their way to Bosnia and Herzegovina and Yugoslavia and that many of them lost their lives.
Делая это заявление, его авторы должны помнить, что более 350 000 сербов были изгнаны из Хорватии, что колонны безоружных мирных беженцев, спасавшихся бегством от хорватской армии, подвергались самым варварским обстрелам с воздуха, из артиллерийских орудий и из других видов оружия по пути в Боснию и Герцеговину и Югославию и что многие их них погибли.
Yes, Mach very definitely makes this “assumption"—it would be quite a task not to make it from the standpoint of natural science!
Да, Мах вполне определенно делает это «допущение» — мудрененько было бы не делать его с точки зрения естествознания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test