Käännös "indicate this" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
If more than six axles, indicate in box "Remarks", on page 2.
6 Если число осей больше шести, указать это в графе "Примечания" на стр. 2.
As I have indicated, this escalation of tensions risks detrimental consequences for the stability in the region.
Как я указал, эта эскалация напряженности чревата опасными последствиями дестабилизации положения в регионе.
It is indicated that the Programme, upon its inception in 1978, was coordinated from New York.
Как указано, эта программа с момента своего создания в 1978 году координировалась из Нью-Йорка.
To facilitate the task of the organizers, participants are requested to indicate on the registration form whether they wish to attend.
С тем чтобы облегчить задачу организаторов, участникам, желающим принять участие в приеме, предлагается указать это в регистрационных бланках.
To facilitate the task of the organizers, participants are requested to indicate on the registration form whether they wish to attend the reception.
Для облегчения задачи организаторов к участникам, желающим принять участие в коктейле, обращается просьба указать это в регистрационных бланках.
Participants needing a personal invitation letter for visa purposes should indicate it clearly on the registration form.
Участники, которым требуется личное приглашение для целей получения визы, должны четко указать это в регистрационном бланке.
To facilitate the task of the organizers, participants are requested to indicate on registration form B whether they wish to attend the reception.
С тем чтобы облегчить задачу организаторов, участникам, желающим принять участие в приеме, предлагается указать это в регистрационном бланке B.
That new element, he indicated, is precisely the bill's provision concerning Cuban-owned property nationalized by Cuba. English
Как он указал, этим новым элементом является именно то положение законопроекта, которое касается национализированной Кубой собственности, принадлежавшей кубинцам.
Participants who are interested in such a programme should indicate this on their registration forms and they will be contacted directly by the Hungarian organizers as to the details of the programme and payment procedures.
Участникам, заинтересованным в такой программе, следует указать это в их регистрационных бланках, и венгерские организаторы свяжутся непосредственно с ними и сообщат подробные сведения о программе и порядке оплаты.
23. The fourteen other batches in storage were as follows (when the number of barrels is not indicated, this is because it has not been supplied by the expert):
23. Другие 14 партий хранящихся в порту бочек выглядят следующим образом (в тех случаях, когда число бочек не указано, это означает, что эксперт не представил его):
The Secretary-General indicates that the increase is largely attributable to:
Генеральный секретарь указывает, что это увеличение в значительной степени обусловлено:
The symbol "Y" indicates that the system contains a crotch strap.
Обозначение "Y" указывает, что эта система включает проходящую между ног лямку.
He further indicates that the recommendation is under consideration by the General Assembly.
Он далее указывает, что эта рекомендация в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей.
If only for this reason, it would seem reasonable to indicate, insofar as possible, the reasons for an objection.
Уже по этой причине представляется разумным указывать, насколько это возможно, мотивы возражения.
It is indicated, moreover, that a significant investment of resources and time will be required (ibid., para. 33).
При этом указывается, что это потребует значительных инвестиций ресурсов и затрат времени (там же, пункт 33).
He indicates that this would address issues related to the flat management structure of ESCAP.
Он указывает, что это позволит решить проблемы, связанные с плоской структурой управления ЭСКАТО.
He further indicates that the study identified a range of technical alternatives for the sustainability of the programme.
Он далее указывает, что это исследование выявило ряд технических альтернатив для поддержания стабильности программы.
Information provided by some secretariats indicates that this trend appears to be only partially motivated by cost considerations.
Информация, представленная некоторыми секретариатами, указывает, что эта тенденция, похоже, только отчасти продиктована соображениями экономии.
The Secretary-General indicates that this unification is part of the Mission's implementation of the global field support strategy.
Генеральный секретарь указывает, что это объединение производится в рамках осуществления Миссией глобальной стратегии полевой поддержки.
Scope: The contents of the discussions on this item indicate that it is no longer considered as controversial as was previously the case.
сфера охвата: содержательные элементы дискуссий по этому пункту указывают, что это уже не считается спорным, как это имело место прежде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test