Käännös "from the outside" venäjän
From the outside
adverbi
Käännösesimerkit
adverbi
To do this requires solutions that are built from the inside, not imposed from the outside.
Для этого нужны решения, которые вырабатываются внутри государств, а не навязываются извне.
They cannot be imposed from the outside.
Они не могут быть навязаны извне.
Reforms cannot be imposed from the outside.
Реформы невозможно навязать извне.
It is impossible to deliver peace from the outside.
Невозможно привнести мир извне.
However, freedom cannot be imposed from the outside.
При этом сама свобода не может быть навязана извне.
The cause of the war is the aggression from the outside.
Причиной войны является агрессия извне.
Empowerment does not come from the outside.
Такое расширение невозможно обеспечить извне.
Good governance cannot be imposed from the outside.
Невозможно навязать благое управление извне.
Democracy cannot be imposed on any nation from the outside.
<<Навязать демократию нации извне невозможно.
This means that there must be no interference from the outside.
Это означает, что в этом вопросе не должно быть никакого вмешательства извне.
Selection is imposed from the outside.
Отбор навязывается извне.
The unit is activated from the outside.
Устройство активируется извне.
I need somebody from the outside.
Мне нужен кто-то извне
But cities don't collapse from the outside.
Но города не разрушаются извне.
You cannot fight civilization from the outside in.
Нельзя победить цивилизацию наскоками извне.
You can't make sense of it from the outside.
Человек извне этого не поймёт.
It has to look like something from the outside.
Это должно выглядеть как вмешательство извне.
From the outside perspective, it looks like it's finished.
Но если смотреть извне, то кажется, что он закончен.
I'm right. Hitting the rock from the outside won't do the job.
Удар по астероиду извне ничего не даст.
You know, some way to clear the sigils from the outside.
Ну, знаешь, какой-то способ стереть символы извне.
If the contents are not visible from the outside:
- если содержимое не видно снаружи:
Colour if not "white" ) from the outside
- Цвет, если они не "белые" ) снаружи
(a) If the contents are not visible from the outside:
а) Если содержимое не видно снаружи;
`courgettes' if the contents are not visible from the outside
- "кабачки", если содержимое не видно снаружи,
`Onions' if the contents are not visible from the outside,
- "лук", если содержимое не видно снаружи,
"Watermelons" if the contents are not visible from the outside,
- "Арбузы", когда содержимое не видно снаружи,
- Pineapples if the contents are not visible from the outside.
- Ананасы, если содержимое не видно снаружи.
"Truffles" if the contents are not visible from the outside
<<Трюфели>>, если содержимое не видно снаружи
"Fennel" if the contents are not visible from the outside.
"Фенхель", когда содержимое не видно снаружи.
(a) "Cucumbers" if the contents are not visible from the outside;
а) "Огурцы", если содержимое не видно снаружи;
Somebody's calling from the outside.
Кто-то выкликает снаружи.
The door's locked... from the outside.
Дверь заперта... снаружи.
Door will be locked from the outside.
Дверь запрём снаружи.
We're gonna fight it from the outside.
Будем работать снаружи.
Has anyone tried it from the outside?
Снаружи пробовали открыть?
Well, not from the outside, at least.
Точно не снаружи.
We're being hacked into from the outside!
Попытка взлома снаружи!
Door was locked from the outside.
Дверь была заперта снаружи.
No, it's locked from the outside.
Нет, дверь заперта снаружи.
He saw everything from the outside.
Он видел все снаружи.
and when I made fast nobody could a seen the canoe from the outside.
а когда я привязал челнок, снаружи его никто не заметил бы.
The number of windows can, in most cases, be counted from the outside, and, in all cases, without entering every room in the house.
Число окон в большинстве случаев можно считать снаружи и во всех случаях, не входя во все комнаты дома.
and since the coat was very loose, a real bag, it could not be noticed from the outside that he was holding something through the pocket with his hand.
а так как пальто было очень широкое, настоящий мешок, то и не могло быть приметно снаружи, что он что-то рукой, через карман, придерживает.
“I don’t know whether he was ever inside Gringotts,” said Harry. “He never had gold there when he was younger, because nobody left him anything. He would have seen the bank from the outside, though, the first time he ever went to Diagon Alley.”
— Я даже не знаю, был ли он когда-нибудь в банке «Гринготтс», — ответил Гарри. — В молодости он не хранил там золото, потому что никто не оставил ему наследства, а снаружи должен был его увидеть в первый же раз, как оказался в Косом переулке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test