Käännös "cross" venäjän
substantiivi
- крест
- кросс
- крестик
- скрещивание
- распятие
- крестовина
- гибрид
- помесь
- гибридизация
- эккер
- христианство
- крестное знамение
- плюс
- испытания
- страдания
- крейцкопф
- знак 'умножить'
verbi
adjektiivi
- поперечный
- перекрестный
- сердитый
- злой
- раздраженный
- противный
- неблагоприятный
- противоположный
- пересекающийся
Käännösesimerkit
- крест
- кросс
- пересекать
- поперечный
- переходить
- крестик
- перекрестный
- переплыть
- форсировать
- переправляться
- скрещивать
- перевалить
- переезжать
- скрещивание
- перекрестить
- перебегать
- перекрещивать
- распятие
- перечеркивать
- перебираться
- сердитый
- препятствовать
- крестовина
- злой
- гибрид
- помесь
- противоречить
- косо
- противодействовать
- крестное знамение
- плюс
- испытания
- страдания
- раздраженный
- противный
- неблагоприятный
- противоположный
- пересекающийся
substantiivi
Cross (1st class) and Grand Cross of the Order of Naval Merit.
Крест (первого класса) и большой крест ордена <<За заслуги на флоте>>.
Finnish Red Cross/ International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies
Финский Красный Крест/Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП)
"The Russian Red Cross society, and the use of the Red Cross symbol and the term "Red Cross" in the Russian Federation"; scheduled for examination in 2001;
- проект федерального закона "О Российском обществе Красного Креста и об использовании в Российской Федерации эмблемы Красного Креста и словосочетания "Красный Крест" - плановые сроки рассмотрения 2001 г.;
* International Committee of the Red Cross, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies.
* Международный комитет Красного Креста, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
New additions to its network were: Green Cross Sri Lanka in August 2005, Green Cross Canada in March 2006, Green Cross Australia in June 2007 and Green Cross Uzbekistan in September 2008.
Новыми членами его сети стали Зеленый Крест -- Шри-Ланка в августе 2005 года; Зеленый Крест -- Канада в марте 2006 года; Зеленый Крест -- Австралия в июне 2007 года; Зеленый Крест -- Узбекистан в сентябре 2008 года.
Lizaveta and I exchanged crosses; she gave me her cross, and I gave her my little icon.
Мы с Лизаветой крестами поменялись, она мне свой крест, а я ей свой образок дала.
It represented the Saviour just taken from the cross.
Она изображала Спасителя, только что снятого со креста.
I ought to be crucified, crucified on a cross, and not pitied!
Меня распять надо, распять на кресте, а не жалеть!
“Well, so!” Raskolnikov said, grinning, “I've come for your crosses, Sonya.
— Ну да! — сказал, усмехаясь, Раскольников, — я за твоими крестами, Соня.
I also know of two similar crosses, a silver one and a little icon.
Я знаю тоже подобных два креста, серебряный и образок.
She asked me if I was going to the Red Cross and make bandages.
Она спросила, не в Красный ли Крест я иду, щипать корпию.
substantiivi
In addressing the cross-sectoral dimension, the Committee undertook initiatives both on cross-sectoral projects and programmes and on cross-sectoral legal instruments.
В рамках кросс-секторального подхода Комитет выступал инициатором как кросссекторальных проектов и программ, так и кросс-секторальных правовых инструментов.
They reached King’s Cross at a quarter to eleven.
Без четверти одиннадцатого остановились у вокзала Кингс-Кросс.
They reached King’s Cross at half past ten.
На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать.
“No, sir, it was the barrier at King’s Cross, it—” “Silence!”
— Нет, сэр, это все барьер на вокзале Кингс-Кросс… — Молчать!
“It looks,” he said slowly, “like King’s Cross station.
— Похоже, — медленно произнес он, — на вокзал Кингс-Кросс.
They were almost at King’s Cross when Harry remembered something.
Почти у самого вокзала Кингс-Кросс Гарри вдруг кое-что вспомнил:
So you can come to King’s Cross with us tomorrow! Hermione’s there as well!”
Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс!
“Er—I need to be at King’s Cross tomorrow to—to go to Hogwarts.”
— Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс.
The journey to King’s Cross was very uneventful compared with Harry’s trip on the Knight Bus.
По сравнению с путешествием на «Ночном рыцаре» в поездке до Кингс-Кросс не было ничего примечательного.
“Guard?” said Harry. “We have to go to King’s Cross with a guard?”
— Охрана? — не поверил Гарри. — Чтобы добраться до вокзала Кингс-Кросс, нам нужна охрана?
verbi
The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть:
The arm of the device crossed the fence, without crossing the Blue Line.
Ковш экскаватора несколько раз пересекал заграждение, не доставая до <<голубой линии>>.
These cross-cutting factors are discussed in this chapter.
Эти пересекающиеся факторы обсуждены в настоящей главе.
Identification of means of transport crossing the border
Идентификация транспортного средства, пересекающего границу
They cross the border at Beitbridge or Komatipoort with no documents.
Они пересекают границу в Бейтбридже или Коматипурте без документов.
Voldemort will not have cared about the weight, but about the amount of magical power that crossed his lake.
— Волан-де-Морта заботил не вес, а объем магической силы, который пересекает озеро.
He did not stir as Harry crossed the room, stepped out on to the landing and closed the door softly behind him.
Он и не пошевелился, пока Гарри пересекал комнату, выходил за дверь и мягко затворял ее за собой.
The passages there were crossed and tangled in all directions, but the goblins knew their way, as well as you do to the nearest post-office;
Пещеры то пересекались, то расходились в разные стороны, но гоблины отлично знали дорогу вниз.
to their right the road from old Osgiliath came climbing up, and crossing, passed out eastward into darkness: the fourth way, the road they were to take.
справа вздымалась дорога из древнего Осгилиата: она пересекала тракт и уходила на восток, в темноту; туда и лежал их путь.
Charlotte had seen them from her husband’s room, crossing the road, and immediately running into the other, told the girls what an honour they might expect, adding:
Шарлотта увидела их из окна кабинета в тот момент, когда они пересекали дорогу, и, тотчас же перебежав в гостиную, сообщила девицам об ожидавшей их чести, добавив при этом:
“Oooh, I wouldn’t fancy crossing the lake in this weather,” said Hermione fervently, shivering as they inched slowly along the dark platform with the rest of the crowd.
— О-о-о, и думать не хочу, каково это — пересекать озеро в такую погоду, — поеживаясь, произнесла Гермиона, когда они вместе с остальными брели вдоль темной платформы.
Many roads and tracks crossed the green fields, and there was much coming and going: wains moving in lines towards the Great Gate, and others passing out.
Вдоль и поперек пересекали зеленые пажити большие и малые дороги, и вереницы повозок тянулись к Великим Вратам, а оттуда навстречу им катила повозка за повозкой.
I have crossed many mountains and many rivers, and trodden many plains, even into the far countries of Rhûn and Harad where the stars are strange.
Множество рек и горных хребтов, болотистых равнин и засушливых плоскогорий приходилось мне пересекать в пути; я видел немало далеких стран, где светят незнакомые и чужие нам звезды…
There is one stream there, I know, black and strong which crosses the path. That you should neither drink of, nor bathe in; for I have heard that it carries enchantment and a great drowsiness and forgetfulness.
А еще я слыхал о потоке, - черном и быстром, - что пересекает главную тропу. Ни в коем случае не окунайтесь в него и тем более не пейте: поговаривают, дескать, он навевает чары сна и забвения.
On that side, running in more than half a circle from the hill and back to it, there was a deep dike with a thick hedge on the inner side. Over this the Road crossed by a causeway; but where it pierced the hedge it was barred by a great gate.
С этой стороны гору огибал уходящим за склоны полукружием глубокий ров, а за ним тянулась надежная ограда. Тракт пересекал ров по гати и утыкался в добротные ворота.
adjektiivi
Its cross-section shall be at least 1.25 times the cross section of the filler neck.
Площадь поперечного сечения вентиляционной трубы должна превышать площадь поперечного сечения наливной трубы не менее чем в 1,25 раза.
Paul turned his head upward as he walked, seeing the tapestry of this planet cut in cross section where the narrow cleft gaped toward gray-blue sky.
Пауль на ходу посмотрел вверх. Узкая расщелина, открывавшаяся в серовато-голубое небо, показывала пеструю шкуру планеты в поперечном разрезе.
verbi
D. Marked pedestrian crossings ("zebra crossings")
Обозначенные пешеходные переходы (переходы типа "зебра")
Zebra crossings: As you approach a zebra crossing you MUST give way when someone has moved onto a crossing
Пешеходные переходы типа "зебра": При приближении к переходу типа "зебра" вы обязаны уступить пешеходу дорогу, если он вступил на пешеходный переход.
Pedestrians crossing a road at a pedestrian crossing shall show respect to aproaching vehicles and shall not cross the road alone but in groups.
При переходе проезжей части по пешеходному переходу пешеходы должны проявлять уважение к водителям приближающихся транспортных средств и переходить через проезжую часть не поодиночке, а группами.
A driver must give priority to pedestrians at pedestrian crossings when the pedestrian is starting to cross the road, is already crossing the road or when they have showed the driver an obvious intention to cross the road.
На пешеходных переходах водитель обязан пропускать пешеходов, которые начинают переход, уже находятся на переходе или обозначили для водителя свое намерение перейти через проезжую часть.
Puffin pedestrian crossing has been developed as a replacement for Pelican signal controlled crossings.
Для замены пешеходных переходов типа "Пеликан" был разработан пешеходный переход типа "Буревестник".
Pedestrians must cross the road at pedestrian crossings when they are sure that it is safe to do so.
Пешеходы должны переходить проезжую часть по пешеходным переходам, когда они уверены, что это безопасно.
We was crossing the road. Buck says: «Quick! Jump for the woods!»
А мы как раз переходили дорогу. Бак закричал: – Скорей! Беги в лес!
And meanwhile, at midnight precisely, Svidrigailov was crossing the ------kov Bridge in the direction of the Petersburg side.
А Свидригайлов между тем ровнехонько в полночь переходил через — ков мост по направлению на Петербургскую сторону.
As they crossed the road, he glanced over his shoulder; the statue had turned back into the war memorial.
Переходя через дорогу, Гарри оглянулся через плечо — памятник опять превратился в обелиск.
"A wide place to cross," Paul said, and his voice was muffled by the filter trap across his face.
– Придется переходить тут, – отозвался он. – Далековато… – Его голос глухо звучал из-под фильтра-респиратора.
I saw him crossing the street, reeling, nearly falling over—I shouted once, then again, then a third time, and then I reined in the horses;
Вижу его, улицу переходит, шатается, чуть не валится, — крикнул одноважды, да в другой, да в третий, да и придержал лошадей;
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
By his reckoning it was nearly thirty leagues from the Morannon to the Cross-roads above Osgiliath, and he hoped to cover that distance in four journeys.
По его прикидке, от Мораннона до распутья близ Осгилиата было около тридцати лиг, и он хотел их осилить за четыре ночных перехода.
As he crossed the yard, the great skeletal thestral looked up—rustled its enormous batlike wings, then resumed its grazing.
Когда он переходил темный двор, огромный скелетообразный фестрал поднял на него взгляд, пошуршал крыльями и снова вернулся к траве, которую подъедал.
We were crossing by the High Pass that should have brought us to the road that lies to the south of your country, when we were attacked by the evil goblins—as I was about to tell you.
Мы переходили через Высокий Перевал, который должен был вывести нас к тракту, который лежит южнее ваших угодий, когда на нас напали те самые гоблины, о которых я рассказываю.
substantiivi
The results of the various points to be checked should be marked only with a cross.
Результаты по отдельным пунктам проверки следует лишь отмечать крестиком;
I would remind delegations that the name of only one candidate should be marked with a cross.
Я хотел бы напомнить делегациям, что помечать крестиком можно только одну фамилию.
I remind delegations that the name of only one candidate should be marked with a cross.
Напоминаю делегатам, что они могут пометить крестиком имя только одного кандидата.
Once again, I remind delegations that the names of only one candidate should be marked with a cross.
Я еще раз напоминаю делегациям о том, что необходимо отметить крестиком имя только одного кандидата.
Once again, I would remind delegations that only the names of 25 candidates should be marked with a cross.
Еще раз напоминаю делегациям, что необходимо отметить крестиком фамилии только 25 кандидатов.
May I remind delegations that the name of only one candidate should be marked with a cross.
Позвольте мне еще раз напомнить делегатам о том, что им необходимо пометить крестиком фамилию только одного кандидата.
May I remind delegations that only the name of one candidate should be marked with a cross.
Позвольте напомнить делегатам о том, что им необходимо пометить крестиком фамилию только одного кандидата.
Once again, I remind delegations that the name of only one candidate should be marked with a cross.
Я вновь напоминаю делегациям о том, что им необходимо пометить крестиком фамилию только одного кандидата.
Once again I would remind delegations that only the names of two candidates should be marked with a cross.
Я хотел бы еще раз напомнить делегациям о том, что необходимо пометить крестиком имена только двух кандидатов.
These crosses stand for the names of ships or towns that they sank or plundered.
Крестиками заменяются названия потопленных кораблей и ограбленных городов.
The red cross was, of course, far too large to be a guide;
Красный крестик был слишком велик и не мог, конечно, служить точным указателем места.
There in its shadows he buried Mad-Eye Moody’s eye and marked the spot by gouging a small cross in the bark with his wand.
Отыскав его, Гарри закопал под ним глаз Грюма, пометив место крестиком, который начертил палочкой на коре.
Wood was holding up a large diagram of a Quidditch field, on which were drawn many lines, arrows, and crosses in different coloured inks.
Вуд прикрепил к доске большой лист пергамента, где было изображено поле для квиддича, испещренное разноцветными линиями, стрелочками и крестиками.
On the 12th of June, 1745, for instance, a sum of seventy pounds had plainly become due to someone, and there was nothing but six crosses to explain the cause.
Двенадцатым июня 1745 года, например, была помечена сумма в семьдесят фунтов стерлингов, но все объяснения, откуда она взялась, заменяли собой шесть крестиков.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
This was not the map we found in Billy Bones's chest, but an accurate copy, complete in all things — names and heights and soundings — with the single exception of the red crosses and the written notes.
Это была не та карта, которую мы нашли в сундуке Билли Бонса, это была ее точная копия – с названиями, с обозначениями холмов и глубин, но без трех красных крестиков и рукописных заметок.
And he cast down upon the floor a paper that I instantly recognized — none other than the chart on yellow paper, with the three red crosses, that I had found in the oilcloth at the bottom of the captain's chest.
И он бросил на пол лист бумаги. Я сразу узнал его. Это была та самая карта на желтой бумаге, с тремя красными крестиками, которую я нашел когда-то на дне сундука Билли Бонса.
«I'll tell you what I've heard myself,» continued Captain Smollett: «that you have a map of an island, that there's crosses on the map to show where treasure is, and that the island lies — « And then he named the latitude and longitude exactly.
– Передам вам только то, что я слышал своими ушами, – продолжал капитан Смоллетт. – Говорят, будто у вас есть карта какого-то острова. Будто на карте крестиками обозначены места, где зарыты сокровища. Будто этот остров лежит... И тут он с полной точностью назвал широту и долготу нашего острова.
adjektiivi
verbi
The authorities announced that more than 50 deserters had drowned trying to cross the Blue Nile.
Власти объявили, что при попытке переплыть Голубой Нил утонули более 50 дезертиров.
The U.S. State Department cited reports of six deportees allegedly drowning while attempting to cross the Mereb River.
Государственный департамент США ссылался на сообщения о шести депортированных, якобы утонувших при попытке переплыть реку Мереб.
At least 1,000 people are known to have died trying to cross the Mediterranean during the first half of 2011.
Известно, что в первой половине 2011 года погибли по крайней мере 1 000 человек, пытавшихся переплыть Средиземное море.
19. There are reported cases of asylum-seekers who have lost their lives while crossing rivers and other difficult terrain.
19. Поступают сообщения и о случаях, когда лица, ищущие убежище, погибали, пытаясь переплыть реки или преодолеть другие труднодоступные сухопутные преграды.
For example, no matter how tight the border controls were between Laos and Thailand, it would be impossible to prevent the trafficking of children because it was very easy to cross the Mekong river.
Например, как бы ни ужесточались меры контроля на границе между Лаосом и Таиландом, невозможно предотвратить контрабанду детей, так как реку Меконг легко переплыть.
More than 1,500 people, including potential asylum-seekers, drowned or went missing while attempting to cross the Mediterranean in 2011, rendering it the deadliest year since UNHCR began recording these figures in 2006.
Более 1 500 человек, включая возможных лиц, ищущих убежище, утонули или пропали без вести при попытках переплыть Средиземное море в 2011 году, что обусловило самые печальные итоги года с тех пор, как УВКБ начало фиксировать эти данные в 2006 году.
44. Ms. Abdelhak (Algeria), referring to the many migrants who lost their lives in the attempt to cross the Mediterranean and the Gulf of Aden, said that Governments of the region, whether they were countries of origin or transit or host countries, had a responsibility to protect and assist those in need.
44. Г-жа Абдельхак (Алжир), напоминая, что многие мигранты погибли, пытаясь переплыть Средиземное море и Аденский залив, говорит, что правительства государств региона независимо от того, являются ли они правительствами стран происхождения, транзита или принимающих стран, несут ответственность за защиту нуждающихся лиц и оказание им помощи.
Long ago Gorhendad Oldbuck, head of the Oldbuck family, one of the oldest in the Marish or indeed in the Shire, had crossed the river, which was the original boundary of the land eastwards.
Давным-давно Горемык Побегайк, глава стариннейшего в Болотище, а то и во всей Хоббитании семейства, переплыл реку, которая поначалу была хоббитанской восточной границей.
He plunged through the wooded breast of the island, flew down to the lower end, crossed a back channel filled with rough ice to another island, gained a third island, curved back to the main river, and in desperation started to cross it.
Бэк, нырнув в чащу кустарника, выбежал на нижний конец острова, переплыл через какой-то пролив, загроможденный льдинами, выбрался на другой остров, потом на третий. Описав круг, он вернулся к главному руслу реки и в панике помчался по льду.
verbi
We'll cross the river with the pups. First thing in the morning.
Мы будем форсировать реку со щенками прямо утром.
They cross the river at Charleroi... and Quatre Bras is here.
Они форсировали реку в Шалерое а здесь Катр Бра.
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка!
verbi
47. The weapons were first shipped to Eritrea and then crossed to eastern Sudan.
47. Оружие сначала доставлялось в Эритрею, а затем переправлялось в Восточный Судан.
In this context, weapons used in one conflict cross borders to fuel and maintain other conflicts.
В этих условиях оружие, использованное в одном конфликте, затем переправляется через границы для использования в других конфликтах.
Israeli authorities continue to require that UNRWA goods be transferred "back-to-back" at one of the five commercial crossings along the wall.
Израильские власти попрежнему требуют, чтобы товары Агентства переправлялись способом перевалки на одном из пяти коммерческих пропускных пунктов, расположенных по длине стены8..
If that situation took a turn for the worse, the Central African Republic would not be able to deal with the resulting influx of Congolese crossing the Oubangui or Ouaka rivers.
В случае выхода ситуации изпод контроля Центральноафриканская Республика не сможет справиться с массовым наплывом конголезцев, которые переправляются через реки Убанги и Уака.
The difficulties encountered by these women are considerable; many of them come from rural areas, move to towns locally or within the country and later cross international borders.
Эти женщины сталкиваются с огромными трудностями; многие из них прибывают из сельских районов в города областного и национального значения, откуда их затем переправляют через международные границы.
In this connection, the Group needs to verify reports that it continues to receive of weapons of Eastern European origin supplied by Rwanda that crossed the border between Giseyni and Goma.
В этой связи Группа должна проверить продолжающие поступать к ней сообщения о том, что Руанда осуществляла трансграничные поставки оружия восточноевропейского происхождения, которое переправлялось из Гисеньи в Гому.
The Beach border police in Brazzaville have estimated that 80 children a day cross the Congo River undocumented, either accompanying disabled people or helping to carry goods.
По данным Береговой пограничной службы (Браззавиль-Конго), ежедневно нелегально через реку Конго переправляются 80 детей, сопровождающих инвалидов или помогающих перевозить товары.
For instance, most of our people walk for long distances through rugged terrain, while others cross the rivers and seas for days before reaching the nearest service centers.
Например, большинство жителей страны вынуждены перемещаться пешком на большие расстояния по пресеченной местности или переправляться через реки и море для посещения ближайших центров обслуживания.
Where the smugglers cross the river at Barranco.
Там, где контрабандисты переправляются через реку в Барранко.
We're a group who've started to organise helping people cross over.
Мы - группа, которая начнёт помогать переправлять людей.
She Crosses The Water, you will raise a boy down below.
Переправляющаяся через реку, ты вырастишь ребенка внизу.
It's no pleasure crossing the tundra in the Icetime.
Мало удовольствия переправляться через тундру в Пору Льда.
If you are going to cross the river, we are wasting time.
Если надо переправляться, не тратьте понапрасну время.
It was one of these long, slanting, two-mile crossings; so I was a good long time in getting over.
Это был один из тех перекатов, которые идут наискосок и тянутся на целых две мили, так что я переправлялся очень долго.
From such men the Lord Denethor chose his forayers, who crossed the Anduin secretly (how or where, they would not say) to harry the Orcs and other enemies that roamed between the Ephel Dúath and the River.
Из таких, как они, наместник Денэтор составил передовые отряды, воины Следопыты втайне переправлялись через Андуин (где и как, они, конечно, не сказали) и набегами громили и рассеивали орков и прочую солдатню Саурона между Великой Рекой и Эфель-Дуатом.
verbi
Bank lights and cross-channel fairway signs shall be selected in such a way as to differentiate cross-channel fairways in terms of their length, in other words in terms of the distance between two neighbouring signs.
При выборе береговых огней или перевальных знаков следует различать перевалы фарватера в зависимости от их длины, т.е. от расстояния между двумя соседними знаками.
Global cross-border capital flows continue to rise, topping $6 trillion, mostly loan and debt securities (almost three quarters), mergers and acquisitions (M&As), and FDI (15 per cent).
Глобальные трансграничные потоки капитала, перевалив за 6 трлн. долл., продолжают расти, и в них преобладают кредиты и долговые обязательства (почти три четверти), финансирование слияний и поглощений (СиП) и ПИИ (15%).
All that remains is to add the lines across the Jura, the Valais—Simplon link and the Arlberg and Grisons cross—over lines in order to complete the conventional European network and the combined transport network.
Если дополнить их линиями, пересекающими Юру, линией, соединяющей Швейцарское плоскогорье с Симплонским перевалом, и соединениями с Арльбергом и Граубюнденом, то можно уже говорить о взаимосвязанной европейской сети обычных железнодорожных линий и сети комбинированных перевозок.
27. On 21 August, the Georgian side reported that its radar in Tbilisi had traced an unidentified aircraft entering the Kodori Valley from the Russian Federation and crossing the Klukorski Pass in the direction of Tkvarcheli.
27. 21 августа грузинская сторона сообщила, что ее РЛС в Тбилиси засекла неустановленный летательный аппарат, вошедший в воздушное пространство над Кодорским ущельем со стороны Российской Федерации и пролетевший над Клухорским перевалом в сторону Ткварчели.
The initiative has garnered cross-regional support, including more than 80 written expressions of support, in addition to a substantial number of strong verbal commitments, reaching well over 100 countries.
Инициатива получила межрегиональную поддержку, в том числе в виде направления более 80 писем с выражением поддержки, и это в дополнение к большому числу устных решительных заявлений, в результате чего общее число стран, поддерживающих инициативу, перевалило за 100.
208. A measure of the widespread interest in the Organization is the fact that the United Nations web site is now accessed in 170 countries and territories, and the number of hits recorded annually crossed the 1 billion mark on 19 October 2001.
208. Определенным свидетельством повышенного интереса к деятельности Организации является тот факт, что веб-сайт Организации Объединенных Наций в настоящее время посещают пользователи из 170 стран и территорий, а 19 октября 2001 года число зарегистрированных за год посещений перевалило за миллиардную отметку.
Our colleagues, in statements delivered in recent plenaries, initially mentioned that the 1999 session of the CD had reached its chronological middle point, then crossed the middle point of the second part of the CD session, and now it is my turn to remind us that we are approaching the end of its second part.
В своих выступлениях на недавних пленарных заседаниях наши коллеги сначала говорили о том, что сессия КР 1999 года достигла своей хронологической срединной отметки, потом она перевалила за срединную отметку второй части сессии КР, ну а теперь настала и моя очередь напомнить, что мы приближаемся к концу ее второй части.
This relay is at a strategic position when we cross the mountain.
Эта станция занимает стратегическое положение на перевале.
'However, getting to Nha Trang 'meant crossing more spectacular mountains, 'which meant more bad news for James.'
Однако, дорога в На Транг означала ещё больше захватывающих перевалов, что было плохими новостями для Джеймса.
In addition, there is fear that the Jackal may reach the border with Argentina. National Police forces have been sent... to the mountain border crossings to prevent an escape.
Поскольку существовала вероятность, что Шакал мог пересечь аргентинскую границу, карабинеры были направлены на высокогорные перевалы с целью предотвратить побег.
a smouldering fire was in his eyes. On all the others a dread fell at the mention of that name. Even to the hobbits it was a legend of vague fear. ‘The road may lead to Moria, but how can we hope that it will lead through Moria?’ said Aragorn darkly. ‘It is a name of ill omen,’ said Boromir. ‘Nor do I see the need to go there. If we cannot cross the mountains, let us journey southwards, until we come to the Gap of Rohan, where men are friendly to my people, taking the road that I followed on my way hither.
Гимли взволнованно посмотрел на мага, но даже и его охватил страх: о гиблых пещерах необъятной Мории сложено немало страшных легенд. – Никто не знает, – заметил Арагорн, – сохранился ли сквозной проход через Морию. – Зато все знают, – добавил Боромир, – что Мория именуется Черною Бездной. Да и для чего нам спускаться в Морию? Зачем штурмовать неприступные перевалы? Давайте выйдем к Мустангримской равнине: мустангримцы – давние союзники гондорцев, они помогут нам добраться до Андуина.
and some of these had crossed the Mountains and entered Mirkwood, while others had climbed the pass at the sources of the Gladden River, and had come down into Wilderland and over the Gladden Fields and so at length had reached the old home of Radagast at Rhosgobel. Radagast was not there; and they had returned over the high pass that was called the Redhorn Gate. The sons of Elrond, Elladan and Elrohir, were the last to return; they had made a great journey, passing down the Silverlode into a strange country, but of their errand they would not speak to any save to Elrond. In no region had the messengers discovered any signs or tidings of the Riders or other servants of the Enemy. Even from the Eagles of the Misty Mountains they had learned no fresh news. Nothing had been seen or heard of Gollum;
Одни из них обследовали северные земли – верховья Буйной, Троллистое плато и Серые горы у истоков Андуина; другие спустились по Бесноватой и Серострую к давно разрушенной крепости Тарбад, чтоб узнать обстановку на Сирых Равнинах; третьи перевалили Мглистый хребет, прошли вдоль Андуина до Ирисной Низины и вернулись к Бесноватой через горный перевал, который зовется Черноречным Каскадом; четвертые прошли по Восточному Тракту и потом, осторожно продвигаясь на юг, исследовали западные окраины Лихолесья вплоть до Чародейских Дебрей Дул-Гулдура. Последними возвратились сыновья Элронда – они побывали в Глухоманной Пустоши и на Бурых Равнинах к востоку от Андуина, – но рассказали о своем путешествии лишь отцу. Разведчики нигде не обнаружили Всадников – даже ни разу не слышали о них. Не видели Всадников и Великие Орлы, могучие союзники Радагаста Карего.
verbi
This has resulted in the criss-crossing of individuals from one country to another in search of greener pastures.
Поэтому люди переезжают в другие страны в поисках лучшей жизни.
This made it possible to cross borders between countries without a visa, with only an internal identity document.
После этого переезжать из страны в страну стало возможным не только без визы, но и по внутренним паспортам.
Actuation by vehicle crossing wire, which attenuates the light in a fibre-optic wire.
Активация транспортным средством, переезжающим провод, что ослабляет свет в волоконно-оптического проводе
The relevant wording gives the wrong impression that the buses and taxis registered in the North are allowed to cross to South Cyprus on certain conditions.
Она создает ошибочное представление, будто автобусы и такси, зарегистрированные в северной части, могут на определенных условиях переезжать в южную.
I am sure our paths will cross in many cases in the near future, since I am moving on to a road not very far from here.
Я уверен, что в ближайшем будущем наши пути еще во многих случаях пересекутся, ибо я переезжаю по дороге, которая пролегает не очень далеко отсюда.
32. In recent years, the Cypriot Roma, accompanied by their families, crossed to the Government controlled area in search for better living conditions and in order to escape discrimination to which they are subjected in the occupied areas.
32. В последние годы кипрские цыгане вместе с семьями стали переезжать на контролируемую правительством территорию в поисках лучшей жизни и спасаясь от дискриминации, которой они подвергаются на оккупированной территории.
Under (b) controls could easily be evaded by residents crossing borders to neighbouring States with less rigorous controls or enforcement, conducting business there, and returning as soon as the business has been completed.
При варианте (b) легко избегать контроля смогут постоянные жители, которые будут переезжать в соседние государства с менее жесткими мерами контроля или обеспечения соблюдения, осуществлять там свою деятельность и возвращаться обратно по завершении своих дел.
The Greek Cypriot side has permitted buses and taxis registered in the north and supplied with the south's documents to pick up tourists destined to the north from the south's ports of entry; however, rental cars from the north are not allowed to cross into the south.
Кипрско-греческая сторона разрешила водителям автобусов и такси, зарегистрированных в северной части острова, у которых имеются выданные в южной части Кипра документы, обслуживать туристов, направляющихся на север из находящихся на юге пунктов въезда в страну; тем не менее арендованным автомобилям из северной части острова не разрешается переезжать на южную сторону.
12. UNIFEM cites information received from MOH stating that the amount of time Palestinians spend waiting at border crossings has increased dramatically since the beginning of the second intifada, and that in many cases women are forced, when the delivery approaches, whenever possible and with the support of the extended family, to move to the town closest to the hospital.
12. ЮНИФЕМ приводит полученную от МЗП информацию о том, что время, которое палестинцы проводят в ожидании пересечения границы, значительно возросло после второй интифады и что во многих случаях, когда подходят роды, женщины вынуждены при первой возможности и при поддержке родственников переезжать в город, расположенный ближе к больнице.
It looks like they keep crossing the Brooklyn Bridge.
Похоже, они постоянно переезжают Бруклинский мост.
- This is the bridge we're going to cross?
Максимальная нагрузка - 3 тонны. Это что, через этот мост надо переезжать?
And Bob didn't care about crossing Mitcham because he was leaving.
И Боб не боялся идти против Митчамов, потому что переезжал.
When you cross over Underhill Bridge, just toss it in the drink.
Когда будешь переезжать Мост Андерхилл, запихни в коробку с выпивкой.
This horse-drawn delivery truck was crossing the rails when out of nowhere...
Грузовая конная повозка переезжала рельсы, и тут, откуда ни возьмись...
I don't really know the names per se... but it looks like he's crossing over a bridge!
Я правда не знаю названий по существу... но похоже он переезжает мост!
Mischa says the Russians killed so many Germans their tanks crossed the river on their bodies.
Миша говорит, что русские убили столько немцев что их танки переезжали реку по их телам.
So, we didn't have any luck cross-referencing the victim's injuries to hospitals, so either he lived out of town or he traveled a lot.
Нам не удалось найти пациентов, с травмами, как у жертвы в больницах, либо он жил за городом, либо часто переезжал.
substantiivi
Breeding and cross-breeding programmes for sheep breeds under field conditions
Программы разведения и межпородного скрещивания овец в полевых условиях
- and from crosses of these two varieties to be supplied fresh to the consumer, excluding cutting lettuces. and
- от скрещивания этих двух разновидностей, поставляемый потребителю в свежем виде, за исключением листового салата-латука, и
This complementary division of labour in triangular arrangements made it possible to accelerate effective and efficient crossing of African and Asian rice species.
Такое дополнительное разделение труда в рамках трехсторонних механизмов позволило ускорить действенное и эффективное скрещивание африканских и азиатских сортов риса.
ACSAD supplied Iraq with a number of genetically improved sheep and goats and a number of purebred rams for use in a cross-breeding programme.
АКСАД предоставил Ираку несколько генетически улучшенных особей овец и коз, а также породистых баранов для использования в программе межпородного скрещивания.
The development of highly potent varieties by cross-breeding or hybridization is a specialized task and requires a knowledge of genetics to obtain strains with stable characteristics.
Особой задачей является выведение сильнодействующих сортов путем скрещивания или гибридизации, что требует знания генетики для получения видов со стабильными характеристиками.
(c) Autoflowering seeds are cross-bred hybrids that start flowering independently of any change in the hours of daylight.
c) самоцветущие семена - это гибриды, полученные путем скрещивания, которые начинают цвести независимо от каких-либо изменений в продолжительности светового дня.
In contrast to the outdated stages-of-man idea of evolution, modern science has confirmed the view that different pre-historic races coexisted together and may have cross-bred.
Вопреки устаревшему представлению о стадиальности эволюции человека, в современной науке утвердилось представление о сосуществовании разных видов ископаемого человека и их возможного скрещивания.
- from crosses of these two varieties to be supplied fresh to the consumer, excluding cutting lettuces and.to also applies to curled-leaved endives of varieties (cultivars) grown from Cichorium endivia L. var. crispa crispum Lam. and
от скрещивания этих двух разновидностей, поставляемый потребителю в свежем виде, за исключением листового салата-латука, и они также распространяются на курчавый эндивий разновидностей (культурных сортов), полученых от Cichorium endivia L. var. crispa crispum Lam., и
The developing countries which were the source of most genetic materials, were concerned that cross-pollination might take place between genetically engineered crops and non-genetically engineered varieties and that that might jeopardize biological resource conservation efforts, undermine food security and hinder the process of sustainable development.
Развивающиеся страны, поставляющие бо́льшую часть генетических ресурсов, опасаются, что скрещивание продуктов генной инженерии и генетически неизмененных продуктов подорвет усилия по сохранению биологических ресурсов, продовольственную безопасность и процесс устойчивого развития.
Human-alien cross-breeding without scientific intervention.
Скрещивание людей и инопланетян без вмешательства науки.
Biollante is just a cross between a plant and Godzilla.
Биолант - просто скрещивание растения и Годзиллы.
About methods of cross-breeding a new dwarf human race...
О выведении методом скрещивания новой человеческой расы, карликовой, но полноценной.
To cross even genetic unlikes produces heterosis, for less crossbreeding.
При скрещивании даже генетические различия, производимые гетерозисом, не являются гибридами.
I need you to access the cross-species file. It's a blue serum.
Найди файл со скрещиванием видов, ты видела, это синяя сыворотка.
Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically.
Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки.
Here is where we cross the pure blood of German girls and soldiers.
Здесь будет происходить скрещивание благородной крови немецких девушек и немецких воинов.
Either way, I think I could use cross-bred puppies As a metaphor for change.
- В любом случае, я могу использовать скрещивание щенят в качестве метафоры.
verbi
The overseer couldn't do anything apart from cross himself... and then cross himself again.
Погонщик не придумал ничего лучше, кроме как перекреститься... и снова перекреститься
and while I watched the woman she suddenly crossed herself, oh, so devoutly!
Смотрю, она так набожно, набожно вдруг перекрестилась.
I thought it was going to be the same as yesterday,” Pulcheria Alexandrovna said, crossing herself.
А я думала, с ним что-нибудь вчерашнее начинается, — сказала, перекрестившись, Пульхерия Александровна.
“Cross yourself, pray once at least,” Sonya asked in a trembling, timid voice.
— Перекрестись, помолись хоть раз, — дрожащим, робким голосом попросила Соня.
“Thank God!” Pulcheria Alexandrovna cried out, and she crossed herself. “Pray for her, Dunya, pray for her!”
— Слава богу! — вскричала Пульхерия Александровна и перекрестилась. — Молись за нее, Дуня, молись!
"Well, God bless her, God bless her, if such is her destiny," said Lizabetha, crossing herself devoutly.
– Благослови ее бог, коли ее такая судьба! – набожно перекрестилась Лизавета Прокофьевна.
But the old lady, before Parfen had time to touch her, raised her right hand, and, with three fingers held up, devoutly made the sign of the cross three times over the prince.
Но старушка, прежде чем Парфен успел взяться, подняла свою правую руку, сложила пальцы в три перста и три раза набожно перекрестила князя.
the subject had been dropped without ceremony, much to the joy of Mrs. General, who, announced that she was "ready to cross herself with both hands" in gratitude for the escape. The general, however, regretted Totski for a long while.
Вот и это обстоятельство вошло отчасти в число причин тогдашнего тяжелого настроения в семействе Епанчиных, хотя генеральша и высказала тогда же, что она теперь рада «обеими руками перекреститься». Генерал, хотя и был в опале и чувствовал, что сам виноват, но все-таки надолго надулся;
but this watch so fascinated him that he could not restrain himself. He took a knife, and when his friend turned his back, he came up softly behind, raised his eyes to heaven, crossed himself, and saying earnestly--'God forgive me, for Christ's sake!' he cut his friend's throat like a sheep, and took the watch."
Но ему до того понравились эти часы и до того соблазнили его, что он наконец не выдержал: взял нож и, когда приятель отвернулся, подошел к нему осторожно сзади, наметился, возвел глаза к небу, перекрестился и, проговорив про себя с горькою молитвой: «Господи, прости ради Христа!» – зарезал приятеля с одного раза, как барана, и вынул у него часы.
verbi
Not crossing the tracks in the direct vicinity of parked rolling stock;
не перебегать пути непосредственно вблизи стоящего подвижного состава;
And then picked him up here crossing Nordau Street.
А потом увидели его здесь, перебегающим улицу Нордау.
“There I am,” said Dumbledore brightly, pointing ahead of them to a tall figure crossing the road in front of a horse-drawn milk cart.
— А вот и я, — бодро заметил Дамблдор, указывая на высокую фигуру, перебегающую через дорогу перед лошадью, тащившей тележку с молоком.
verbi
left: four wires suspension (cross wires removed)
слева: подвеска на 4 тросах (без перекрещивающихся тросов)
D. The double function of crosses and arrows as lights and as VMS
D. Двойная функция двух перекрещивающихся наклонных полос и стрелок как огней и как ЗИС
Moreover, it is recognized that in certain instances the categories are cross-cutting and there would be overlaps.
Кроме того, признано, что в определенных случаях категории перекрещиваются, и это будет сопряжено с частичным дублированием.
This allows crosses and arrows to be used on a long term basis, like signs.
Это позволяет использовать две перекрещивающиеся наклонные полосы и стрелки на долгосрочной основе как дорожные знаки.
Having crosses and arrows both as signs and as lights will likely be a confusing development.
Возможность использования двух перекрещивающихся наклонных полос и стрелок в качестве как дорожных знаков, так и огней приведет, вероятно, к путанице.
Crosses and arrows are, as content, valuable information to combine, full road signs.
Сигналы в виде перекрещивающихся наклонных полос и сигналы в виде стрелки являются ценной информацией, дополняющей дорожные знаки.
11. It is proposed to insert the pictograms of arrows and crosses into Annex 1 and Annex 3 of the Convention.
11. Предлагается включить пиктограммы стрелок и двух перекрещивающихся наклонных полос в приложение 1 и приложение 3 Конвенции.
1. The most common types of tyre structure are diagonal (cross-ply), bias-belted and radial.
1. Наиболее распространенные обычные виды структуры шин включают диагональную конструкцию (конструкцию с перекрещивающимися слоями корда), диагональноопоясанную конструкцию и радиальную конструкцию.
Matters addressed in a functional commission that are unique to that commission and have no direct cross-cutting or linkage implications for other commission(s) are not treated in the present report.
В настоящем докладе не рассматриваются вопросы, над которыми работает лишь какая-то одна функциональная комиссия и которые не перекрещиваются или не связаны с работой других комиссий.
7. According to article 23, point 11 (a) and (b), crosses and arrows signalling lane availability are considered traffic lights.
7. В соответствии с пунктом 11 а) и b) статьи 23 две перекрещивающиеся наклонные полосы и стрелки, сигнализирующие о запрещении и разрешении движения по полосе, считаются огнями.
The number seven incisor is crossing over number nine.
Резец номер семь перекрещивается с номером девятым.
Ok, I'm cross-referencing the geographical profile with financial records.
Ок, я перекрещиваю географические профили... с финансовыми записями.
They say that you mustn't cross hands on the steering wheel.
Они говорят, что не надо перекрещивать руки на руле.
What you've done in your time machine is cross the universes.
¬ машине времени вы бы самым насто€щим образом перекрещивали миры.
Raising his head a fraction of an inch he saw jets of fiery red light flying over them from the wizards’ wands, crossing one another, bouncing off tree trunks, rebounding into the darkness—
Приподняв чуть-чуть голову, он увидал над собой перекрещивающиеся огненно-красные трассы — они вылетали из волшебных палочек, ударялись о стволы деревьев и рикошетом уносились во тьму.
substantiivi
Here's a man who would go to the cross for me, yet he's so glad it's become clear why I talked about rings in my delirium!
Ведь вот этот человек за меня на распятие пойдет, а ведь очень рад, что разъяснилось, почему я о колечках в бреду поминал!
of exit (en route) in field 1, crossing out box 2 and completing field 6 by putting the
именно вписывает наименование таможни выезда (промежуточной) в графе 1, перечеркивает графу 2 и
the Customs office of exit (en route), crosses out box 25 (or does not cross out box 25,
посредством вписания наименования таможни выезда (промежуточной), перечеркивает графу 25 (или не
cross out box 2, if the reason for the reservation is that seals or identification marks
не перечеркивает графу 2, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или
inscribing the name of the Customs office of destination, crosses out box 25 (or does not
книжки МДП посредством вписания наименования таможни места назначения, перечеркивает графу 25 (или
name of the Customs office of destination, crosses out box 25, inscribes the number of
назначения, перечеркивает графу 25, вписывает число грузовых мест, в отношении которых в графе 26
In this case, the Customs officer completes field 24 of the appropriate detachable green sheet of voucher No. 2 by inscribing the name of the Customs office of exit (en route), crosses out box 25 (or does not cross out box 25, if the reason for the reservation is that seals or identification marks were indeed not found to be intact), completes field 27 by placing an "R" and fills-in field 28 by putting a stamp, date and a signature.
В таком случае сотрудник таможни заполняет графу 24 соответствующего зеленого отрывного листка № 2 посредством вписания наименования таможни места выезда (промежуточной), перечеркивает графу 25 (или не перечеркивает графу 25, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или опознавательные знаки действительно признаны неповрежденными), заполняет графу 27, проставив в ней букву "R", и заполняет графу 28, наложив печать, указав дату и подпись.
In this case, the Customs officer completes field 24 of the appropriate detachable green sheet of voucher No. 2 of the TIR Carnet by inscribing the name of the Customs office of destination, crosses out box 25 (or does not cross out box 25, if the reason for the reservation is that seals or identification marks were indeed not found to be intact), inscribes the number of packages for which the termination of the TIR operation is certified in field 26, completes field 27 by placing an "R" and fills-in field 28 by putting a stamp, date and a signature.
В таком случае сотрудник таможни заполняет графу 24 соответствующего зеленого отрывного листка № 2 книжки МДП посредством вписания наименования таможни места назначения, перечеркивает графу 25 (или не перечеркивает графу 25, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или опознавательные знаки действительно признаны неповрежденными), вписывает число грузовых мест, в отношении которых удостоверено прекращение операции МДП, в графе 26, заполняет графу 27, проставив в ней букву "R", и заполняет графу 28 путем наложения штемпеля, указания даты и подписи.
Then the Customs officer completes accordingly the corresponding green counterfoil namely by inscribing the name of the Customs office of exit (en route) in field 1, crossing out box 2 and completing field 6 by putting the Customs stamp, date and signature.
Затем сотрудник таможни надлежащим образом заполняет соответствующий зеленый корешок, а именно вписывает наименование таможни выезда (промежуточной) в графе 1, перечеркивает графу 2 и заполняет графу 6 посредством наложения таможенной печати, указания даты и подписи.
If the checks are satisfactory to the Customs officer, he completes field 24 of the appropriate detachable green sheet of voucher No. 2 of the TIR Carnet by inscribing the name of the Customs office of exit (en route), crosses out box 25 and completes field 28 by putting a stamp, date and a signature.
Если проверки удовлетворяют сотрудника таможни, то он заполняет графу 24 соответствующего отрывного зеленого листка № 2 книжки МДП посредством вписания наименования таможни выезда (промежуточной), перечеркивает графу 25 и заполняет графу 28 путем наложения печати, указания даты и подписи.
If the checks are satisfactory to the Customs officer, he completes field 24 of the appropriate detachable green sheet of voucher No. 2 of the TIR Carnet by inscribing the name of the Customs office of destination, crosses out box 25, inscribes the number of packages for which the termination of the TIR operation is certified in field 26 and completes field 28 by putting a stamp, date and a signature.
Если проверки удовлетворяют сотрудника таможни, то он заполняет графу 24 соответствующего отрывного зеленого листка № 2 книжки МДП посредством вписания наименования таможни места назначения, перечеркивает графу 25, вписывает число грузовых мест, в отношении которых в графе 26 удостоверено прекращение операции МДП, и заполняет графу 28 посредством наложения штемпеля, указания даты и подписи.
I cross the day off on the calendar and think of the next one.
Перечеркиваю в календаре сегодняшний день и начинаю мечтать о следующем.
You see, when a right-handed person writes the letter "t," they make the cross at the top go from left to right.
Видите ли, когда правша пишет букву "т", он перечеркивает верх слева направо.
Well, all comes down to how you cross your t's and dot your I's.
В конце концов все сводится к тому, как ты перечеркиваешь t и как ставишь точку над i.
verbi
118. As a result of the recent conflict in Zaire, an increasing number of refugees have crossed the border into Zambia.
118. В результате разразившегося в последнее время конфликта в Заире все больше беженцев перебираются в Замбию.
He used to cross into Angola without following Zambian immigration and customs regulations and conducted trade in foodstuffs in UNITA-controlled areas;
Обычно он перебирался в Анголу без соблюдения замбийских иммиграционно-таможенных положений и торговал продовольствием в контролируемых УНИТА районах;
It should be noted that due to the economic challenges that the country was facing as a result of the illegal sanctions, a number of Zimbabweans crossed into neighbouring countries to seek employment opportunities.
Следует отметить, что из-за экономических трудностей, с которыми сталкивается страна вследствие принятия незаконных санкций, многие зимбабвийцы перебираются в соседние страны в поисках работы.
The degradation of water canals and the overall desiccation of the lowlands around the LoC allowed spotting fires to cross empty irrigation canals.
В результате ухудшения общего состояния водоканалов и в целом осушения низинных участков местности вокруг ЛСС очаговые пожары получили возможность перебираться через обезвоженные оросительные каналы.
The Syrian Arab Republic-Iraq border crossing at Peshkhabour has been closed since 10 April, reducing both the flow of Syrians into Iraq, as well as Syrians wishing to return.
Пункт пересечения границы между Сирийской Арабской Республикой и Ираком в Пешхабуре закрыт с 10 апреля, уменьшив как поток сирийцев, перебирающихся в Ирак, так и число сирийцев, желающих вернуться в свою страну.
Meanwhile, the conflicts in countries of the Great Lakes region continued to cause refugees to cross into the United Republic of Tanzania and, by the end of the year, there were 670,000 refugees in the country, of whom 500,000 are being assisted by UNHCR.
Тем временем конфликты в странах района Великих озер продолжали вынуждать беженцев перебираться в Объединенную Республику Танзанию, и к концу года на территории страны насчитывалось 670 000 беженцев, из которых 500 000 оказывалась помощь УВКБ.
She reported that many internally displaced preferred that part of their family became refugees by crossing the Gulf of Aden by boat to Yemen in order to be eligible for refugee status and to be assisted by UNHCR, or that they continued to Saudi Arabia.
Она сообщала, что многие внутренние перемещенные лица предпочитают, чтобы часть членов их семей становились беженцами и перебирались на лодках через Аденский залив в Йемен, где можно получить статус беженца и помощь со стороны УВКБ, или продолжали свой путь в Саудовскую Аравию.
32. Recent reports indicate small groups of LRA elements crossing the border from the Central African Republic into the Democratic Republic of the Congo, presumably under heavy military pressure from the Ugandan military operating under the banner of the African Union Regional Task Force.
32. Недавно поступили сообщения о том, что небольшие группы боевиков ЛРА перебираются через границу из Центральноафриканской Республики в Демократическую Республику Конго, предположительно из-за сильного военного давления со стороны вооруженных сил Уганды, действующих в составе региональной оперативной группы Африканского союза.
"You've crossed the miles, you've pawed through clues.
Вы бежите без оглядки, Вы перебираете подсказки.
Otherwise she'll have to cross the water to Terneuzen tonight.
Иначе ей придется перебираться через реку, чтобы попасть в Тернойцене сегодня.
If it's like this when we get to the Pole... We should cross that bridge when we get to it.
Если на Полюсе будет так же... нам придётся перебираться через вон тот мост, когда мы доберёмся.
It was very dark, and the road after a while, when he left the newly made path and climbed down towards the lower course of the stream, was strange to him. At last he came to the bend where he had to cross the water, if he was to make for the camp, as he wished. The bed of the stream was there shallow but already broad, and fording it in the dark was not easy for the little hobbit.
Когда хоббит сошёл с новой тропы и начал спуск к речному руслу, стояла такая темень, что хоббит решил: не заблудился ли он? Наконец, он дошёл до брода и начал перебираться через реку, чтобы добраться до становища. Здесь было мелко, но поток оказался широк. Поди, перейди его ночью.
adjektiivi
Adrian and I have been a little bit cross with you, Nicholas.
Мы с Эдрианом были немного сердиты на тебя, Николас.
I was so taken aback, or cross, that I didn't really hear what he was saying.
Я была ошарашена, почти сердита, поэтому я не расслышала, что он сказал.
Clearly, you can't make an actual psychic link with a door, for one very obvious reason -- they're notoriously cross.
С дверьми невозможно установить настоящую телепатическую связь по очевидной причине... они невероятно сердиты.
And when she come she was hot and red and cross, and couldn't hardly wait for the blessing;
А когда она сошла к завтраку, то была вся красная и сердитая и едва дождалась молитвы;
“I do not hate her!” said Mrs. Weasley in a cross whisper. “I just think they’ve hurried into this engagement, that’s all!” “They’ve known each other a year,”
— При чем тут «ненавидит»? — сердитым шепотом возразила миссис Уизли. — Просто я считаю, что они поторопились с помолвкой, вот и все! — Они уже целый год знакомы, — сказал Рон.
He scowled at the dark ceiling. Did they think he couldn’t look after himself? He’d escaped Lord Voldemort three times; he wasn’t completely useless… Unbidden, the image of the beast in the shadows of Magnolia Crescent crossed his mind. What to do when you know the worst is coming… “I’m not going to be murdered,”
Гарри сердито уставился в темный потолок: «Они думают, что я за себя не постою? Да я трижды остался жив после встреч с Волан-де-Мортом! Что я, трус какой-то беспомощный?!» И тут в памяти всплыл таинственный зверь, наблюдавший за ним в ночной тьме на улице Магнолий. «Что делать, когда беда стучит в дверь»…
verbi
Their operations continued to be hampered by restrictions on border crossings at the Psou River.
Их операциям по-прежнему препятствовали действующие ограничения на пересечение границы на реке Псоу.
They can often be a barrier to a fully effective system of cross-border cooperation.
Зачастую они могут препятствовать созданию в полной мере эффективной системы трансграничного сотрудничества.
The Commission observed that the existence of non-physical barriers continued to hinder cross-border and transit transport movements.
119. Комиссия отметила, что существование нефизических барьеров продолжает препятствовать трансграничным и транзитным перевозкам.
Thus, competition policy should not be so rigid as to prevent the creative process of cross-border M&As.
В частности, политика в области конкуренции не должна быть настолько жесткой, чтобы препятствовать конструктивному процессу трансграничных СиП.
In addition, cross-border trade in mercury products and obsolete equipment should be prevented, especially from developed to developing countries.
Кроме того, необходимо препятствовать трансграничной торговле ртутными товарами и устаревшим оборудованием, особенно из развитых в развивающиеся страны.
2-8 Mar.: Federal Republic of Yugoslavia authorities continue to interfere with KVM attempts to cross the border at the Djeneral Jankovic crossing site on the former Yugoslav Republic of Macedonia border.
Власти Союзной Республики Югославии продолжали препятствовать попыткам КМК пересечь границу через контрольно-пропускной пункт Дьенерал-Янкович на границе с бывшей югославской Республикой Македонией.
Restrictions on border crossings at the Psou River (see S/2001/401, para. 28) continued to impede their operations.
Их операциям по-прежнему препятствовали ограничения в отношении пересечения границы на реке Псоу (см. S/2001/401, пункт 28).
19. Some authors argue that cross-cultural communication has always been an obstacle to positive interaction between local communities and the outsider.
19. Некоторые авторы утверждают, что трудности межкультурного общения всегда препятствовали позитивному взаимодействию местных сообществ с "посторонними".
At 1010 hours Lahad militia elements prevented any members of the Lebanese security forces from crossing into the occupied strip.
В 10 ч. 10 м. боевики ополчения Лахда препятствовали доступу сотрудников ливанских сил безопасности в оккупированный сектор.
This hampered cross ceasefire line cooperation, hindered progress in criminal investigations and limited the effectiveness of preventive anti-crime efforts.
Это препятствовало взаимодействию через линию прекращения огня, сдерживало процесс проведения уголовных расследований и ограничивало эффективность превентивных мер по борьбе с преступностью.
We brought down some real monsters crossing the border.
Мы препятствовали пересечению границы нескольким настоящим монстрам.
substantiivi
During an arrest and subsequent imprisonment for two years in the Islamic Republic of Iran, the applicant had been subjected to various forms of torture, one example being that his legs were tied to a cross and his hands tied to his legs, whereupon he was beaten.
В ходе ареста и последующего заключения сроком на два года в Исламской Республике Иран заявитель был подвергнут различным формам пыток, и, в частности, в ходе одной из них его руки и ноги привязывали к деревянной крестовине, а затем заключенного избивали.
- The radius roll trailing from the cross member locates each hub fore and aft.
Стержень, идущий от крестовины, фиксирует продольное прикрепление к каждой втулке.
adjektiivi
In today's world, where each person is looking for better job prospects, it is an irony that the mentally challenged individuals find themselves at cross roads not knowing what to do or how to engage themselves after the basic schooling and vocational training.
В современном мире, где каждый человек пытается найти работу получше, по злой иронии судьбы умственно отсталые лица оказываются после получения базового образования и профессионально-технической подготовки в неопределенности, не имея представления о том, что делать и чем заниматься дальше.
Like many others afflicted with the Taliban plague, we wonder how far the evil threat of Talibanism will spread, how many more souls it will bury and how many new borders it must cross before the conscience of the international community is awakened, not just to consider but to adopt immediate and drastic preventive measures.
Как и многие другие люди, пострадавшие от чумы <<Талибана>>, мы задаемся вопросом: насколько далеко распространится зло угрозы талибанизма, сколько еще людей он лишит жизни и какие новые границы преодолеет, прежде чем будет разбужена совесть международного сообщества и оно не только рассмотрит, но и примет незамедлительные и радикальные превентивные меры.
A pair of star-crossed lovers take their lives.
Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью...
No, Uncle, but our crosses on the way... have made it tedious, wearisome and heavy.
Нет, дядюшка. Но после злой утраты мне путь казался скучным, долгим, тяжким.
Let's find those girls and show the cartel what happens when you cross our border and harm our kids.
Найдём этих девочек и покажем картелю, что происходит, когда кто-то нарушает границы и причиняет зло нашим детям.
substantiivi
In support of Goal 3 and Goal 7, it promoted vegetable production, the breeding of pelibueyes (a cross between sheep and goats) and a recycling project.
В поддержку цели 3 и цели 7 он поощрял развитие овощеводства, разведение пелибуэйес (гибрид овцы и козы) и проект утилизации отходов.
30. In the Standard for Apricots, the Specialized Section decided to amend the section on "Definition of produce" to read: "... and inter-specific hybrids derived from apricots (Prunus armeniaca) and plums (Prunus domestica or Prunus salicina) showing apricot characteristics ...", because the cross parents for the respective hybrids are mainly Prunus salicina, but could also be Prunus domestica.
30. Специализированная секция постановила изменить в стандарте на абрикосы формулировку раздела "Определение продукта" следующим образом: "...и межвидовые гибриды, полученные из сливы (Prunus domestica или Prunus salicina) и абрикоса (Prunus armeniaca), обладающие характеристиками абрикоса...", поскольку, хотя родительскими разновидностями соответствующих гибридов являются главным образом Prunus salicina, ими могут быть и Prunus domestica.
17. In the Standard for Plums, the Specialized Section decided to amend the last bullet point in the section on, "Definition of produce," to read: "... inter-specific hybrids derived from plums (Prunus domestica or Prunus salicina) and apricots (Prunus armeniaca) showing plum characteristics ...", because the cross parents for the respective hybrids are mainly Prunus salicina, but could also be Prunus domestica.
17. Специализированная секция постановила изменить в стандарте на сливы формулировку последнего пункта в разделе "Определение продукта" следующим образом: "...межвидовые гибриды, полученные из сливы (Prunus domestica или Prunus salicina) и абрикоса (Prunus armeniaca), обладающие характеристиками сливы", поскольку, хотя родительскими разновидностями соответствующих гибридов являются главным образом Prunus salicina, ими могут быть и Prunus domestica.
The supervision of the investigation conducted by the Public Prosecutor through military judges who are qualified lawyers, the participation of two army officers in the trial stage and the designation of the court as a military court show that all that has been achieved so far is a cross between military and civil jurisdiction.
Фактически, контроль за этапом следствия, осуществляемый прокуратурой с помощью военных судей, имеющих звание адвокатов, участие двух официальных представителей вооруженных сил на этапе вынесения приговора, а также само название суда (Военный совет) свидетельствует о том, что в судебной системе страны создан лишь некий гибрид, объединяющий военную и общую юрисдикцию.
Roland is like a copernican cross between Dan Brown and Scott Turow.
Роланд - настоящий гибрид Дэна Брауна и Скотта Туроу.
It's a cross between reclining Buddha and some wicked Afghani stuff.
Это гибрид между "Лежащим Буддой" и забористой вещицей из Афганистана.
DAMON: No, I just think that the cross-promotional opportunities for Atomic County are endless.
Знает, Я просто думаю что это гибрид возможностей Атомное графство бесконечно.
(Stephen) No. A cross between a female lion and a male tiger is called a tigon, which is an even rarer animal.
Гибрид львицы и тигра называется "тигон", совсем редкое существо.
substantiivi
The Can-Am Spyder; it's a cross between a motorcycle and an ATV.
Can-Am Spyder, помесь мотоцикла и ATV.
It's a cross between an anteater, a platypus, a giraffe, and a hippopotamus.
Это помесь муравьеда с утконосом и жирафом и бегемотом.
The local archive is a cross between a rats' nest and a teenager's bedroom.
Местный архив, это помесь крысиного гнезда и спальни подростка.
They looked like a cross between giant scorpions and elongated crabs—but still without recognizable heads or eyes.
Походили они на помесь гигантского скорпиона и вытянутого краба, но голова и глаза еще толком не обозначились.
In conversation with a Daily Prophet reporter last month, he admitted breeding creatures he has dubbed “Blast-Ended Skrewts,” highly dangerous crosses between manticores and fire crabs.
Месяц назад в беседе с репортером «Пророка» он рассказал, что вывел новый вид монстров, помесь мантикор с огненными крабами, и назвал их огненными соплохвостами. Эти соплохвосты очень опасны.
verbi
d) Crossing parties' and ethnic lines through the work on women's issues
d) преодоление партийных и этнических противоречий путем работы по женской проблематике
51. Such tensions can therefore cause collaborations to fail to create added value through cross-sector interaction.
51. Таким образом, подобные противоречия могут помешать партнерствам реализовать преимущества межсекторального взаимодействия.
The closure by Israel of crossings for the transfer of goods contravened global trade norms and had a significant impact on the Palestinian economy.
Закрытие Израилем контрольно-пропускных пунктов для перемещения товаров противоречит международным торговым нормам и оказывает существенное влияние на палестинскую экономику.
Such attempts at synchronization should not be at cross purposes with Governments, but should rather serve the purpose of furthering the cause of freedom of expression on a global scale.
Эти усилия по координации не должны противоречить тем мерам, которые принимаются в этой области правительствами, а должны способствовать защите права на свободу выражения убеждений во всем мире.
The case is submitted to CEPARE, which examines and verifies the information contained in the application and cross-checks it against the information provided by the UNHCR regional office.
Дело представляется на рассмотрение Комитета, который анализирует и проверяет содержащиеся в заявлении факты, которые, в свою очередь, сопоставляются с информацией, предоставленной региональным отделением УВКБ, с целью убедиться в отсутствии противоречий.
Make it clear that you're taking care of the business with my blessing... that crossing you is the same as crossing me.
Сделай так, чтобы он понял, что ты управляешь бизнесом с моего благословения... Что противоречить тебе - то же самое, что противоречить мне.
Knocking yourself out to cross a finish line-- seems like the opposite of Buddhism to me.
Изматывать себя, чтобы прибежать первым, как-то это кажется, противоречит буддизму.
Her demure appearance hides a mad woman whose perverted nature may prompt acts of insanity if crossed.
Под видом рассудительной девушки скрывается одна из тех извращенных и неуравновешенных истерических натур, которые при малейшем противоречии им впадают в худшее из безумий.
adverbi
Bearing in mind the local conditions of the given sector, it is possible to indicate by means of signs and signals on the water (Annex 3, figure 3) the presence of cross-currents, strong side winds, etc., and the limits within which vessels may safely diverge from the crossover line.
Наличие косых течений, сильных боковых ветров и т.п. и пределы допустимого безопасного отклонения судов от перевальной линии могут быть обозначены плавучими знаками в зависимости от местных условий (Приложение 3, рис. 3).
Slightly crossed eyes, long fingernails, short legs.
Немного косые глаза, длинные ногти, короткие ноги.
“There’s a magical creature shop just over there,” said Harry, who knew Diagon Alley very well by now. “You could see if they’ve got anything for Scabbers, and Hermione can get her owl.” So they paid for their ice cream and crossed the street to the Magical Menagerie. There wasn’t much room inside. Every inch of wall was hidden by cages. It was smelly and very noisy because the occupants of these cages were all squeaking, squawking, jabbering, or hissing.
— Тут неподалеку есть зоомагазин, — произнес Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. — Посмотри там чего-нибудь для Коросты, а ты, Гермиона, можешь купить там сову. Расплатившись за мороженое, они пошли в «Волшебный зверинец». Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, посетителей встречал специфический запах и невообразимый галдеж. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за двуглавыми тритонами, друзья разглядывали клетки.
“Winky keeps—hic—her master’s secrets,” she said mutinously, swaying very heavily now, frowning up at Harry with her eyes crossed. “You is—hic—nosing, you is.” “Winky must not talk like that to Harry Potter!” said Dobby angrily. “Harry Potter is brave and noble and Harry Potter is not nosy!” “He is nosing—hic—into my master’s—hic—private and secret—hic—Winky is a good house-elf—hic—Winky keeps her silence—hic—people trying to—hic—pry and poke—hic—” Winky’s eyelids drooped and suddenly, without warning, she slid off her stool into the hearth, snoring loudly.
— Винки ни за что не расскажет — ик — секреты хозяина, — заявила она, закачалась еще сильнее и, нахмурившись, косо поглядела на Гарри. — Не суйте нос, куда не следует! — Винки не смеет так разговаривать с Гарри Поттером! — накинулся на нее Добби. — Гарри Поттер храбрый и благородный, и Гарри Поттер совсем не сует нос, куда не следует! — Сует! Он сует нос — ик — в дела — ик — моего хозяина. Винки — ик — честный эльф-домовик. Винки — ик — держит рот на замке — ик — а кто — ик — выведывает, да вынюхивает… — Винки вдруг закрыла глаза, сползла со стула на коврик перед камином и громко захрапела.
verbi
Having crossed the threshold of the new millennium, mankind has been forced to exert efforts to resolve centuries-old issues and to counter new threats.
Переступив порог тысячелетия, человечество вынуждено прилагать усилия для решения проблем, пришедших из глубины веков, и противодействовать новым угрозам.
When the management of border crossing points is handed over, the military component will retain the capability to respond upon the request of UNMISET police or to address an imminent threat to security.
После того как ответственность за работу пограничных контрольно-пропускных пунктов будет передана, военный компонент сохранит способность реагировать на соответствующие просьбы полиции МООНПВТ или противодействовать непосредственным угрозам для безопасности.
The document covered topics such as strengthening law enforcement and border security against trafficking in illicit drugs and cross-border organized crime and preventing and reducing the demand for illicit drugs.
Этот документ охватывал такие темы, как укрепление правоохранительной деятельности и безопасности на границах с целью противодействовать незаконному обороту запрещенных наркотиков и трансграничной организованной преступности, а также предотвращать и сокращать спрос на запрещенные наркотики.
6. In order to counter these tendencies and prepare the population for democratic elections, UNTAET has launched a programme entitled "The future of democracy in East Timor" which targets a broad cross-section of East Timorese society.
6. С целью противодействовать этим тенденциям и подготовить население к демократическим выборам ВАООНВТ приступила к осуществлению программы <<Будущее демократии в Восточном Тиморе>>, нацеленной на охват широких слоев восточнотиморского общества.
Where these cross-border criminal activities sustain terrorist groups, there is a danger that neighbouring or distant countries may be drawn into civil wars as they seek to deal with terrorist groups through military attack.
В тех случаях, когда трансграничная преступная деятельность осуществляется в поддержку террористических групп, существует опасность того, что соседние или дальние страны могут быть втянуты в гражданские войны в результате того, что они стремятся противодействовать террористическим группам на основе применения военной силы.
16. Governments should support the efforts of their national law enforcement agencies to increase their cross-border, regional and international communication and intelligence-sharing with a view to becoming more effective against criminal organizations involved in drug trafficking.
16. Правительствам следует поддерживать усилия своих национальных правоохранительных органов, направленные на расширение трансграничного, регионального и международного взаимодействия и обмена оперативной информацией, с тем чтобы более эффективно противодействовать преступным организациям, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков.
As a result, finally, of the diversity in approaches and priorities, law enforcement agencies from different States may fail to agree on how to deal with a specific cross-border form of crime or whether the limited law enforcement resources should be expended on certain types of investigation.
20. Наконец, в результате различия подходов и приоритетов правоохранительные органы разных государств могут не прийти к согласию по поводу того, как противодействовать тому или иному виду транснациональных преступлений, или того, следует ли выделять ресурсы правоохранительных органов на те или иные виды расследования.
Subsequently, the President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/2006/56), in which he reaffirmed the Council's firm stance against terrorism and called upon all States to combat it, stressing the importance of resolution 1373 (2001) and the importance of cross-United Nations cooperation in counter-terrorism.
Впоследствии Председатель сделал заявление от имени Совета (S/PRST/2006/56), в котором он, в частности, вновь заявил о своей решимости противодействовать терроризму и призвал все государства вести с ним борьбу, подтвердив важность резолюции 1373 (2001) и общеорганизационного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом.
The Archdiocese is loaning us a copy of The Sign of the Cross.
Архиепископ выделил нам копию "Крестного знамения".
Receive the signal of the cross from which you strayed and which you have denied.
Осените крестным знамением, которое вы отрицаете и которого сторонитесь.
But I want... this cross between him and me.
Я просто хочу... чтобы между ним и мной было это крестное знамение.
So, when we come into the church, we bless ourself with holy water in the sign of the cross.
Когда мы приходим в церковь, мы благословляем себя святой водой крестным знамением.
substantiivi
Answer/cross-appeal 3 months (+ extensions) 60 days
Представление ответа/подача встречной 3 месяца (плюс продление 60 дней
The cross-cutting support areas are critical for achieving results in the priority themes and also reflect the strengths of UNICEF in mainstreaming key elements to produce results.
Межсекторальные области поддержки крайне важны для достижения результатов по приоритетным темам, и, кроме того, они отражают плюсы ЮНИСЕФ в использовании ключевых элементов для достижения результатов.
For example, REDD+ was viewed as a useful source of financing for local communities, which to an extent addresses cross-sectoral issues related to sustainable forest management.
Например, СВОД-плюс рассматривался как полезный источник финансирования для местных общин, который в определенной мере решает межсекторальные вопросы, связанные с неистощительным лесопользованием.
In recognition of this fact, which was a cross-cutting theme of the Agenda for Protection, the High Commissioner launched his Convention Plus initiative in 2003, aimed at establishing a more predictable and principled framework for action.
33. Признавая этот факт, проходящий красной нитью по всей Программе по вопросу о защите, в 2003 году Верховный комиссар выдвинул инициативу "Конвенция плюс", направленную на установление более предсказуемых и целенаправленных рамок для деятельности.
Since the time series data were not available for the same sample of countries used for cross-country analysis, a sample of all developed countries plus Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Mexico was used.
Поскольку данные временных рядов отсутствовали, для выборки той же группы стран для проведения постранового анализа была использована выборка всех развитых стран плюс Чешская Республика, Венгрия, Польша, Словакия и Мексика9.
At a meeting on 1 October, Tripartite Plus chiefs of defence endorsed the structure, organization and operating procedures of the joint planning cell and discussed joint verification mechanisms and other procedures for the management of cross-border incidents.
На заседании 1 октября Трехсторонняя плюс один комиссия министров обороны одобрила структуру, организацию и процедуры работы группы совместного планирования и обсудила функционирование механизмов совместного контроля и другие процедуры реагирования в случае возникновения трансграничных инцидентов.
The elaboration of a multi-year working programme based on a cross-sectoral approach is an important added value that further strengthens the Council's role in the review and follow-up process, and we look forward to that programme's early adoption.
Разработка многолетней программы работы на основе межсекторального подхода является важным дополнительным плюсом, содействующим дальнейшему укреплению роли Совета в обзоре хода выполнения и самом выполнении принятых решений, и мы с нетерпением ожидаем скорейшего принятия этой программы.
72. UNHCR has continued its close cooperation with IOM, including through the Action Group on Asylum and Migration (AGAMI) process, the Geneva Migration Group, and a newly designed project on cross border migratory movements in the context of the Afghanistan Plus process.
72. УВКБ продолжало тесно сотрудничать с МОМ, в том числе через Инициативную группу по вопросам убежища и миграции (ИГУМ), Женевскую группу по вопросам миграции и недавно разработанный проект о трансграничных миграционных потоках в контексте процесса <<Афганистан плюс>>.
I would encourage all countries in the subregion to use the existing mechanisms like the Tripartite Plus Commission and the Joint Verification Mechanism as well the Communauté economique des pays des Grands Lacs to discuss with donors and other stakeholders the development of practical economic measures to address cross-border issues.
Я рекомендовал бы всем странам субрегиона использовать такие существующие механизмы, как Совместная трехсторонняя плюс один комиссия и механизм совместного контроля, а также Экономическое сообщество стран Великих озер в целях обсуждения с донорами и другими субъектами вопроса о разработке практических мер по решению трансграничных вопросов.
Cabbies who've been sacked, invalided off, retired, plus a list of drivers who've tried and failed the Knowledge over the last 20 years, triangulated, cross-referenced with the suspect pool.
Кэбби, которые были уволены, стали нетрудоспособными, вышли на пенсию плюс список водителей, кто пытался, но не сдал на лицензию за последние 20 лет, хоть как-то причастные к имеющимся уликам.
substantiivi
6.3.3.1 The cross-cut test shall be considered to have given a satisfactory result if:
6.3.3.1 Считается, что испытание на прочность методом решетчатого надреза дало удовлетворительный результат, если:
2.8.4. Cross-cut test in accordance with annex 14, paragraph 6.3.
2.8.4 Испытание на прочность методом решетчатого надреза в соответствии с положениями пункта 6.3 приложения 14.
Demonstrations of intelligent grade crossing devices have been conducted in eight states.
Демонстрационные испытания саморегулирующихся систем пересечения путей сообщения в одном уровне были проведены в восьми штатах.
He is cross, but just read the challenge, it'll cheer him up.
Сейчас он злится, но испытание его утешит.
Listen, life is going to be full of challenges. You're gonna have roads to travel and crosses to bear, crumbs to brush and hairballs to flush, but you're gonna make it, okay?
Жизнь будет полна испытаний, у вас впереди много дорог, путей и перекрёстков, придётся убирать крошки и волосы из раковины, но вы со всем справитесь, хорошо?
substantiivi
That suffering can be seen in the cross-border flows of refugees.
Эти страдания подчеркиваются трансграничным потоком беженцев.
Some of these people, after incredible sufferings, perished during the ocean crossings.
Некоторые из этих людей после тяжелейших страданий погибли во время транспортировки.
The present warlike atmosphere and the suffering imposed on the civilian population, especially on the Palestinians, are crossing a tragic threshold.
Нынешняя военная обстановка и навлекаемые на гражданское население, особенно на палестинцев, страдания приближаются к трагической черте.
The unprecedented level of closure of crossing points into Gaza has caused unacceptable hardship to the civilian population.
Беспрецедентное по своим масштабам закрытие контрольно-пропускных пунктов в Газу привело к невыносимым страданиям для гражданского населения.
Moreover, the incursions led by the Israeli Defence Forces (IDF) and the closure of border crossings continued to cause the Palestinian people great suffering.
Кроме того, вторжение израильских Сил обороны и закрытие пограничных пропускных пунктов по-прежнему причиняют большие страдания палестинскому народу.
Tell me, Athos, in all these years, has my suffering ever crossed your mind?
Скажи мне, Атос, хоть раз, за все эти годы, в твоей голове промелькнула мысль о моих страданиях?
Of what shrinks like to call a sociopath. Well, if by "sociopath," you mean that if you cross me,
Ну, если под социопатией ты понимаешь то, что если ты перейдешь мне дорогу, я буду наслаждаться видом твоих страданий перед тем, как убью тебя...
adjektiivi
You ruffled a violent man when you pulled off your double cross.
Ты вызвала раздражение у вспыльчивого мужчины своим вторым пришествием.
They sat in silence for another twenty minutes, Ron finishing his Transfiguration essay with many snorts of impatience and crossings-out, Hermione writing steadily to the very end of the parchment, rolling it up carefully and sealing it, and Harry staring into the fire, wishing more than anything that Sirius’s head would appear there and give him some advice about girls.
Двадцать минут они провели в молчании. Рон дописывал сочинение по трансфигурации, то и дело раздраженно крякая и зачеркивая фразы; Гермиона же неутомимо писала письмо и, исписав пергамент до конца, свернула его и запечатала. Гарри смотрел в огонь и мечтал о том, чтобы там появилась голова Сириуса и дала ему какой-нибудь совет насчет девушек.
adjektiivi
Otherwise, these efforts at stabilization will be undermined by cross-border activities.
В противном случае эти усилия по стабилизации будут подорваны трансграничными действиями.
We insisted on crossing as human beings should, or to go back to Damascus.
Мы потребовали, чтобы нам дали возможность пройти, как подобает людям, в противном случае мы были готовы вернуться в Дамаск.
The other side should file an answer and/or a notice of cross-appeal within 30 days.
В течение 30 дней противная сторона должна представить ответ и/или подать встречную апелляцию.
For example, we could provide protection or assistance to displaced people who might otherwise feel compelled to cross the border to become refugees.
Например, мы могли бы обеспечивать защиту или предоставлять помощь таким перемещенным лицам, которые в противном случае были бы вынуждены пересечь границу и стать беженцами.
If it does not fulfil those obligations, Ukraine will have to cover all the costs for the removal of illegal migrants who cross the border between Ukraine and the European Community.
В противном случае украинская сторона будет вынуждена брать на себя все расходы по выдворению за пределы страны нелегальных мигрантов, которые пересекли границу Украины с ЕС.
Otherwise, any United Nations presence could become the target of attacks by rebel groups, if they were to perceive it as interfering with their cross-border activities.
В противном случае любое присутствие Организации Объединенных Наций может спровоцировать нападения со стороны групп повстанцев, если оно будет восприниматься ими как фактор, препятствующий их трансграничной деятельности.
I hate mankind so much, I'd be cross if I was thought mild
Противны люди мне, и я питаю страх, Чтоб не казался я разумным в их глазах.
Cross your eyes or pick your teeth with your tongue while you're walking down the aisle, because otherwise the man's having a heart attack.
Скоси глаза к носу или ковыряй в зубах пока будешь идти к алтарю, поскольку в противном случае старика удар хватит.
adjektiivi
3. Mine action is multifaceted, cross-cutting and carried out in complex and challenging environments.
3. Деятельность, связанная с разминированием, носит многосторонний, сквозной характер и осуществляется в сложных и неблагоприятных условиях.
Cross-border regions would bring new vitality to hitherto underprivileged national peripheries.
Формирование трансграничных регионов вдохнет новую жизнь в периферийные районы стран, которые до последнего времени находились в неблагоприятных условиях.
The cross-curricular themes in particular promote equal opportunities for girls and boys and for disadvantaged groups.
В частности, относящиеся ко всей учебной программе темы предполагают равные возможности для девочек и мальчиков и для находящихся в неблагоприятном положении групп.
Landlocked developing countries, with additional border crossings and transit dependence, are at a particular disadvantage.
В наиболее неблагоприятном положении находятся не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, которые отгорожены от остального мира границами и зависят от транспортной инфраструктуры соседних с ними стран транзита.
- High cost routing due to ferry crossing and adverse road conditions along Caspian Sea; ferry service across Caspian Sea is not scheduled;
- высокие транспортные расходы в связи с необходимостью использования паромной переправы и неблагоприятные дорожные условия вдоль Каспийского моря;
Given the number of UNRWA vehicles that regularly need to cross the checkpoints, that requirement has placed a particular strain on the Agency's operations.
Учитывая количество автотранспортных средств БАПОР, которым необходимо регулярно проезжать через контрольно-пропускные пункты, это требование крайне неблагоприятно сказалось на операциях Агентства.
Conversely, landlocked developing countries are at a competitive disadvantage due to the extra costs and time spent in transit and at border crossings.
В отличие от этого не имеющие выхода к морю развивающиеся страны находятся в неблагоприятном положении с точки зрения конкуренции по причине высоких затрат средств и времени на транзит товаров и на их прохождение через границы.
adjektiivi
Policy ensures there are no cross-gender searches of offenders.
Правилами запрещается проведение досмотра правонарушителей лицами противоположного пола.
The other parties plan to have the marchers cross over the berm.
Они намерены пройти на территорию, расположенную с противоположной стороны от стены.
Two factors operating at cross purposes continued to worsen the social condition in the region.
Два фактора, имеющие противоположную направленность, продолжали способствовать ухудшению социальных условий в регионе.
What matters is that they come together, not at cross purposes but with a common purpose -- a common purpose to shape their common destiny.
Важно, чтобы они были вместе -- не с противоположными намерениями, а с общей целью: определить свою общую судьбу.
Nevertheless, some kind of universal model is necessary to ensure that work is not done at cross purposes.
Тем не менее необходима определенного рода универсальная модель, обеспечивающая то, чтобы работа не велась в противоположных направлениях.
In his view, international organizations should neither work at cross purposes nor duplicate each other's work.
Она считает, что международные организации не должны в своей работе ни придерживаться противоположных направлений, ни дублировать друг друга.
Unless national policy coherence mechanisms are strong, international support can result in policy initiatives working at cross purposes.
Там, где нет сильных национальных механизмов обеспечения согласованности политики, результатом международной поддержки в области политики могут стать инициативы, преследующие совершенно противоположные цели.
Then I cross the river... and I make a sharp right, away from the mountains.
Затем я пересекаю реку... и резко поворачиваю вправо, в сторону, противоположную горам.
We will ride into the town. We will have one hour to cross it.
Мы въезжаем в город, и у нас есть час чтоб добраться до его противоположной стороны
He sighed, crossed the hall, seeing a chair against the wall.
Он вздохнул, пересек зал, приметив кресло у противоположной стены.
As before, he crossed the street and watched the windows from the other side, walking up and down in anguish of soul for half an hour or so in the stifling heat. Nothing stirred;
Он вышел, как давеча, на противоположный тротуар, смотрел на окна и ходил на мучительном зное с полчаса, может, и больше; на этот раз ничего не шевельнулось;
The prince crossed the road in order to have a good look at the windows again; not only were Rogojin's closed, but the white blinds were all down as well.
князь перешел через улицу на противоположный тротуар и остановился взглянуть еще раз на окна: не только они были заперты, но почти везде были опущены белые сторы.
Coming to the corner, he crossed to the other side of the street, looked back, and saw that Sonya was already following after him, in the same direction, noticing nothing.
Дойдя до поворота, он перешел на противоположную сторону улицы, обернулся и увидел, что Соня уже идет вслед за ним, по той же дороге, и ничего не замечая.
So saying, Rogojin crossed the road. Arrived on the opposite pavement, he looked back to see whether the prince were moving, waved his hand in the direction of the Gorohovaya, and strode on, looking across every moment to see whether Muishkin understood his instructions.
Сказав это, он перешел через улицу, ступил на противоположный тротуар, поглядел, идет ли князь, и, видя, что он стоит и смотрит на него во все глаза, махнул ему рукой к стороне Гороховой, и пошел, поминутно поворачиваясь взглянуть на князя и приглашая его за собой.
They crossed a shallow basin with the clear outline of gray sand spreading across it from a canyon opening to the south. The sand fingers ran out into the basin—a dry delta outlined against darker rock. Kynes sat back, thinking about the water-fat flesh he had felt beneath the stillsuits.
Они пролетели над мелким бассейном, на котором четко выделялись полосы серого песка, пересекавшие бассейн от горловины до противоположной стороны, где пальцы песчаной дельты тянулись вверх по темной скале… Кинес откинулся в кресле, думая о пропитанных водой телах, одетых в дистикомбы.
Above what Harry assumed was the title of the story (being unable to read runes, he could not be sure), there was a picture of what looked like a triangular eye, its pupil crossed with a vertical line.
Вверху располагался, должно быть, заголовок очередной сказки (хотя у Гарри не было полной уверенности, поскольку он не умел читать руны), а над ним было изображено нечто вроде треугольного глаза, зрачок которого пересекала вертикальная черта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test