Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Type of coupling: Number of couplings per side:
Тип соединения: Число соединительных тросов с каждой стороны:
3.1 Articulated couplings shall be so designed that rigid coupling of vessels is also possible.
3.1 Гибкое соединение должно быть таковым, чтобы была также обеспечена возможность жесткого соединения судов.
Deteriorated flexible couplings.
Износ гибких соединений.
In particular there were comments on the proposed higher vertical load on the ball coupling (200 kg), articulation requirement for the new hook type couplings, attachment of the secondary coupling for ball type couplings, and the method for determining the height of the coupling ball.
В частности, были высказаны замечания относительно предлагаемой более высокой вертикальной нагрузки на шаровое шарнирное соединение (200 кг); требования о сочленении к новым сцепным устройствам крючкового вида; соединения вспомогательного сцепного устройства с шарнирными сцепными устройствами шарового типа и метода определения высоты шарового шарнирного соединения.
(c) Deteriorated flexible coupling.
Гибкие соединения износились.
(iii) Defective flexible coupling.
iii) Неисправное гибкое соединение.
(iv) Deteriorated flexible couplings.
iv) Износились гибкие соединения.
If rigid couplings are used, a single coupling point is permissible, as long as it provides a secure connection between the vessels.
В случае использования жесткого соединения допускается использование одного узла сцепления при условии, что он обеспечивает надежное соединение между судами.
Deteriorated flexible coupling. Attachment defective.
c) Износ гибких соединений.
3. Special requirements for articulated couplings
3. Специальные требования для гибкого соединения
- Try tightening the coupling.
- Постарайся затянуть соединение.
That the central coupling.
-От центрального соединения.
The emitter coupling is over there.
Соединение эмиттера - там.
What happened to these couplings? What?
- Что случилось с этими соединениями?
I'm bypassing the aft plasma couplings.
Я шунтирую кормовые плазменные соединения.
A couple chemical compound reports.
И пару отчетов о химических соединениях.
The main emitter coupling has been depolarized.
Основное соединение эмиттера было деполяризовано.
I thought Kaylee checked the entry couplings.
Я думал, Келли проверила входящие соединения.
I believe she sabotaged this coupling.
Я полагаю, что она испортила это соединение.
I've realigned the last pair of power couplings.
Я перенастроил последнюю пару силовых соединений.
I myself have always respected education, coupled with the feelings of the heart, and moreover I am a titular councillor.[2]Marmeladov—such is my name—titular councillor.
Сам всегда уважал образованность, соединенную с сердечными чувствами, и, кроме того, состою титулярным советником. Мармеладов — такая фамилия;
a. Inductively coupled plasma mass spectrometers (ICP/MS);
a. масс-спектрометры с ионизацией в индуктивно-связанной плазме;
The stratosphere is a highly coupled chemistry-radiation-dynamics system.
10. Стратосфера - это чрезвычайно сильно связанная система <<химия-радиация-динамика>>.
Stratospheric ozone depletion and climate change are intricately coupled.
Разрушение озонового слоя в стратосфере и изменение климата тесным образом связаны между собой.
A detention may be coupled with an investigation relating to the alien's potential expulsion.
Содержание под стражей может быть совмещено с расследованием, связанным с потенциально вероятной высылкой иностранца.
Number of couples and amounts of dowry or marriage assistance granted
Количество супружеских пар и сумма помощи, выданной на приданое, или другие связанные со вступлением в брак цели
(f) Function related to charging mode when coupled to the power grid:
f) функция, связанная с режимом зарядки при наличии подключения к электросети:
(f) Function related to the RESS in charging mode coupled to the power grid:
f) функция, связанная с режимом зарядки ПЭАС с подключением к электросети:
A violator's intention to withdraw will likely be coupled with the intention to acquire nuclear weapons.
Вероятнее всего намерение нарушителя выйти из Договора будет связано с намерением приобрести ядерное оружие.
(i) The original act of termination of a treaty and the resulting notification, coupled with an objection;
i) первоначальный акт прекращения действия договора и связанное с этим уведомление в сочетании с возражением;
(f) Function related to the RESS in charging mode when coupled to the power grid:
f) функция, связанная с режимом зарядки ПЭАС при наличии подключения к электросети:
We are a fated couple anyway
Судьба связала нас.
Inductively coupled plasma mass spectrometry.
Масс-спектрометрия с индуктивно связанной плазмой.
- He roped a couple of sea turtles. - Aye.
- Связал пару морских черепах.
All couples have to be tied together.
Все пары должны быть связаны.
Faraday, contacted us a couple weeks back.
Фарадей, связался с нами пару недель назад.
I picked her up a couple days ago hitching.
Я просто так связался с ней.
He contacted me a couple of days ago.
Он связался со мной пару дней назад.
A couple weeks later, Maggie got in touch.
Пару недель спустя, Мэгги связалась со мной.
Yeah, a couple of the intakes have second-degree burns.
Вы связались с Убежищем в Мумбаи?
Well, I tried to reach out for a couple years.
Я пытался с ней связаться несколько лет.
Harry succeeded in trapping a couple of vines and knotting them together;
Гарри изловчился перехватить два побега и связать их узлом.
He said it was a sight better than lying tied a couple of years every day, and trembling all over every time there was a sound.
Он сказал, что это куда лучше, чем лежать связанному по целым дням и трястись от страха, как только где-нибудь зашумит.
(ii) An inductive coupled plasma unit (at a cost of about $80,000 to $120,000); or
ii) индуктивной спаренной плазменной установки (стоимостью 80 000 - 120 000 долл. США); или
Inductively coupled plasma (ICP) techniques and ion chromatography are used by nine and six laboratories, respectively.
Методы индуктивно спаренной плазмы (ИСП) и ионной хроматографии использовались, соответственно, девятью и шестью лабораториями.
Several coupled models, e.g. For-SAFE-Veg and SMART-SUMO-MOVE, operated at regional scales.
В региональном масштабе в настоящее время применяются спаренные модели, такие как For-SAFE-Veg и SMART-SUMO-MOVE.
For predictions on a seasonal to inter-annual timescale to capture phenomena such as El Niño, atmosphere-ocean coupled models need to be used.
Для прогнозирования в сезонно-годовом масштабе времени таких явлений, как "Эль-Ниньо", используются спаренные модели "атмосфера-океан".
It will also compare the Lagrangian and the multi-layer ozone models and develop further a coupled acid rain and photochemical model;
Центр также будет заниматься сопоставлением модели Лагранжа и многослойных озоновых моделей и продолжит разработку спаренной модели "кислотный дождь - фотохимическое окисление";
It is based on a system of coupled differential equations for the populations of 80,000 bins in mass, semi-major axis and eccentricity.
В основу этой программы положена система спаренных дифференциальных уравнений, характеризующих засоренность 80 000 пространственных секторов с распределением по массе, главной полуоси и эксцентриситету.
It further noted that coupled models such as For-SAFE-Veg and SMART-SUMO-MOVE were now operating at regional scales.
Объединенная группа экспертов далее отметила, что в настоящее время спаренные модели, такие, как For-SAFE-Veg и SMART-SUMO-MOVE, применяются в региональном масштабе.
Metal ions were analyzed using inductively coupled plasma-optical emission spectrometry (ICP-OES) and anion analyses were conducted using ion chromatography.
Ионы металлов были проанализированы с использованием индуктивного спаренного плазменно-оптического эмиссионного спектрометра (ИСП-ОЭС), а анионы были проанализированы методом ионной хроматографии.
A test exists, known as the induced coupled plasma mass spectrometer test, but it is extremely costly and impractical as a means of controlling the export of diamonds from conflict zones.
Имеется метод распознавания с использованием спаренных масс-спектрометров с наведенной плазмой, но как средство контроля за экспортом алмазов из зон конфликтов он весьма дорог и непрактичен.
The Group acknowledged that significant progress had been made with these coupled models and that further efforts were being made to model air pollution, climate change and land use change in an integrated manner.
Группа признала, что в области разработки этих спаренных моделей был достигнут значительный прогресс и что в настоящее время предпринимаются дополнительные усилия с целью комплексного моделирования загрязнения воздуха, изменения климата и изменений в землепользовании.
Expanding the definition of census families to include same-sex couples.
● Расширение используемого для целей переписей определения семьи с целью включения в него однополых пар.
The remote indication device shall be automatically activated and reset during every opening and closing of the coupling.
Включение и перенастройка дистанционного индикатора осуществляется автоматически при каждом сцеплении и расцеплении".
Expanding the concept of the census family to include same-sex couples is being examined in the NCT.
36. В настоящее время для целей НПП изучается возможность расширения использования в ходе переписи концепции семьи посредством включения в нее однополых пар.
The text reproduced below was prepared by the informal group of experts on Regulation No. 55, introducing amendments on requirements on movable couplings, on increased range of application of remote controls to couplings (e.g. C50-X and G50-X), on possible increase of values in standard coupling characteristics and to include further requirements on the mounting of couplings.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен неофициальной группой экспертов по Правилам № 55 в порядке внесения поправок в требования, касающиеся подвижных сцепных устройств, расширенной области применения систем дистанционного управления сцепными устройствами (например, С50-Х и G50-Х), возможного улучшения характеристик стандартных сцепных устройств и включения новых требований к монтажу сцепных устройств.
There is nothing in the sharia to prevent a married couple from agreeing to include provisions in the contract to the effect that they will hold their property in common.
В шариате нет предписаний, препятствующих состоящим в браке парам достичь согласия относительно включения положений в контракт для того, чтобы сообща владеть имуществом.
It must be ensured that at the coupling head of the supply line a pressure of at least 7 bar is available when the system is at cut-in pressure.
3.1.3.4 Давление на соединительной головке питающего трубопровода в условиях, когда давление в системе соответствует давлению включения, должно составлять 7 бар.
It shall be ensured that at the coupling head of the supply line, a pressure of at least 700 kPa is available when the system is at cut-in pressure.
3.1.3.4 Давление на соединительной головке питающего трубопровода в условиях, когда давление в системе соответствует давлению включения, должно составлять 700 кПа.
The expert from Germany, chairing the informal group on mechanical couplings, presented ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2008/16 to insert into Regulation No. 55 an alternative test procedure for coupling balls and towing devices.
25. Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по механическим сцепным устройствам, представил документ ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2008/16 с целью включения в Правила № 55 альтернативной процедуры испытания шаровых сцепных шарниров и буксировочных приспособлений.
3. Paragraph 3.1.3.4.: It shall be ensured that at the coupling head of the supply line, a pressure of at least 700 kPa is available when the system is at cut-in pressure.
3. Пункт 3.1.3.4: Давление на соединительной головке питающего трубопровода в условиях, когда давление в системе соответствует давлению включения, должно составлять не менее 700 кПа.
The expert from Germany, chairing the informal group on mechanical couplings, recalled the purpose of ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2008/16 and GRRF6502, proposing to insert into Regulation No. 55 an alternative test procedure for coupling balls and towing devices.
24. Эксперт от Германии, являющийся председателем неофициальной группы по механическим сцепным устройствам, напомнил о цели документов ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2008/16 и GRRF6502, в которых содержатся предложения о включении в Правила № 55 альтернативной процедуры испытания шаровых сцепных шарниров и буксировочных приспособлений.
A couple of concealed panels inside the lining which, when activated, gradually inflate and lock together.
Пара скрытых вставок под подкладкой, которые при включении постепенно наполняются воздухом и сжимают тело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test