Käännösesimerkit
They live at Nyumbani Village until they become self-sufficient.
Они живут в деревне Ньюмбани до тех пор, пока не становятся самостоятельными.
From this standpoint, the role of social innovators that falls to members of the civil service becomes self-evident.
В этом контексте отводимая государственным служащим роль передового отряда борцов за социальные реформы становится самоочевидной.
25. At a later stage, as sound MFIs are created, the maturing microfinance industry becomes self-reliant.
25. На более поздней стадии, по мере создания успешных УМФ укрепляющийся сектор микрофинансирования становится все более самостоятельным.
Women have increasingly become self-employed and owners and managers of micro, small and medium-scale enterprises.
Все большее число женщин становятся самостоятельными владельцами и управляющими микропредприятий и мелких и средних предприятий.
The plan is to phase out the subsidies as the coal industry is expected to become self-sustaining through restructuring.
По мере того, как в результате реструктуризации угольная промышленность, как ожидается, будет становиться самоокупаемой, планируется поэтапный отказ от системы субсидирования.
The Representative learnt that the disabled faced particularly acute problems in becoming self-reliant, and became dependent on their families or communities for support.
Представитель узнал, что с особенно трудными проблемами приходится сталкиваться инвалидам в том, что касается самообеспечения, и они становятся зависимыми в материальном плане от своих семей или общин.
The more children engage in online activities, the more they enhance their digital literacy, gain skills and resilience, and become self-confident and curious.
57. Чем больше дети ведут сетевую активность, тем больше они повышают свою цифровую грамотность, получают новые навыки и учатся решать проблемы, а также становятся более уверенными и любознательными.
Nevertheless, illicit arms, terrorism and illegal fund-raising abroad have become self-supporting cycles sustaining conflicts, particularly in the developing world.
Тем не менее, нелегальное оружие, терроризм и незаконный сбор денег за рубежом становятся самостоятельными поддерживающими конфликты циклами, особенно в развивающемся мире.
I still wonder how you will deal with the "monsters" and militias in the south when they become (and they are becoming) self-propelling and start challenging central authority.
Меня по-прежнему интересует, что Вы будете делать с "монстрами" и ополченцами на юге, когда они станут (а ведь они уже становятся) самостоятельными и начнут бросать вызов центральным органам власти.
In these societies, perceptions remain that family sacrifices made to help young people gain a high level of education are not repaid if they become self-employed.
В таких обществах по-прежнему бытует представление о том, что те жертвы, на которые идет семья, чтобы помочь молодым людям получить высокий уровень образования, не окупаются, если они становятся самостоятельно занятыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test