Käännösesimerkit
They are doing it not because they have been told to but because they know it is right.
Они принимают их не потому, что им сказали сделать это, а потому, что они знают, что это необходимо.
This may be because it is easier to understand, or because suppressed cells provide some accurate information.
Возможно, это объясняется тем, что это легче понять, или тем, что сжатые ячейки содержат определенную точную информацию.
That is because he is on the ground.
Это потому, что он находится в гуще событий.
If families do live apart it is because they have chosen to do so and not because of the Ordinance.
Если члены семьи действительно живут раздельно, это происходит потому, что они сами сделали такой выбор, а не потому, что это диктуют положения вышеупомянутого Закона.
This is because they are losing the war.
Это происходит потому, что экстремисты начинают проигрывать войну.
That is simply because they have never been there.
Это просто потому, что они там никогда не были.
This is because man is at the heart of development.
И это потому, что в центре развития находится сам человек.
If there was no progress to report, it was not because the Committee's criteria were archaic, as the United Kingdom claimed, but because they were not being applied.
Если никакого прогресса достигнуто не было, то это не потому, что Комитет использует архаичные критерии, как это утверждает Соединенное Королевство, а потому, что эти критерии не применяются.
Perhaps that is because, 60 years ago, I was that child.
Быть может, это потому, что 60 лет назад я был этим ребенком.
Is it because he/she is internally unhappy?
Происходит ли это потому, что он/она внутренне несчастливы?
I keep saying it because... it is.
Я продолжаю это говорить, потому что это так.
And don't tell me it's not my fault, because it is.
И не говори, что это не моя вина, потому что это так.
So please, just-- just imagine for one minute that this is real, because it is, I swear that it is.
Поэтому пожалуйста, просто просто представьте на одну минуту, что это по настоящему. потому что это так. я клянусь, что это так.
Tyler, I thought if I just kept going, that somebody would tell me that it was a mistake, because it is.
Тайлер, я думала, что если все будет идти своим чередом, Когда-нибудь мне сообщат, что это - ошибка, потому что это так и есть.
“Because… because… I think it might be because if I knew I wouldn’t be able to look for them.”
– Как это? – А вот так… вот так. Я думаю, это потому, что, если бы я знал, то не смог бы их найти.
Because it amounts to despotism.
Потому это уж почти деспотизм.
Because it may only be chance.”
— Потому что это, может быть, только случай.
Not because I wish to bribe him!
И это не потому, что я хочу откупиться от него.
«Well, it don't, because it's in the breed.
– Да потому, что такая уж это порода.
«Because it ain't in the books so-that's why.
– Потому что в книгах этого нет – по этому по самому.
«Why, because it IS the mumps. That's what it starts with.»
– Да потому, что это и есть свинка. С нее и начинается.
I know it, because she told me so herself.
я-то это знаю, потому что она сама мне так сказала.
And you never realized it, because of the thing you can’t understand.
А ты так ничего и не заметил, потому что это как раз то, чего ты не понимаешь.
I say it because it's fact known to us all, and I'd be foolish not to see it for myself.
Я говорю это потому, что все мы знаем – это правда, и я был бы глупцом, если бы не видел, что это так.
Is it because our agenda in addressing these problems is not always the same?
Может быть, это происходит потому, что наша задача при рассмотрении этих проблем не всегда одинакова?
Because it is true, madame.
- Потому что это правда, мадам.
Because it is so overwhelming.
Потому что это так подавляет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test