Käännös "as to who were" venäjän
- относительно того, кто
- чтобы кто
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The lack of transparency gave rise to suspicions of preferential treatment of those staff who were placed in "favoured" duty stations, and that staff who were assigned to hardship areas were being sanctioned.
Отсутствие прозрачности породило подозрения относительно привилегированного положения тех сотрудников, которые направляются в <<благоприятные>> места службы, также относительно санкций, которым подвергаются сотрудники, назначаемые в места службы с трудными условиями работы.
No detail was given as to the identity of those who were released and whether they were the same persons reported by the source to be released.
Никакой информации не было получено относительно личности освобожденных, а также относительно того, являются ли они именно теми лицами, которые были освобождены по сообщению источника.
He expressed concern about the quality of medical personnel available at police stations, who were nurses rather than doctors.
Он выражает обеспокоенность относительно качества имеющегося медицинского персонала в полицейских участках, являющегося, скорее, вспомогательным, а не врачебным.
The “ruling ethnic group” had learned to coexist in a spirit of relative equality with coloured people who were still in theory their slaves.
Представители "этнически руководящей группировки" привыкли жить в условиях относительного равноправия с цветным населением, которое все еще имело статус рабов.
There was little agreement among States concerning the categories of State officials who were, or should be, entitled to immunity from foreign criminal jurisdiction, or on the scope of the immunity or on exceptions to it.
Государства имеют весьма отличные друг от друга точки зрения относительно категорий государственных должностных лиц, которым предоставлен или должен быть предоставлен иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции, либо относительно сферы действия данного иммунитета или исключений из него.
Next, she sought information on the categories and percentages of working women who were not covered by work-related maternity schemes.
Затем оратор интересуется информацией относительно категорий и процентной доли работающих женщин, не охваченных по месту работы системами оплачиваемых отпусков по беременности и родам.
The Working Group also raises concerns over an increase in information received on reprisals suffered by individuals who were the subject of an urgent appeal or Opinion.
Рабочая группа также высказывает обеспокоенность в связи с учащающимися сообщениями о репрессивных мерах в отношении лиц, относительно которых был направлен призыв к незамедлительным действиям или было принято мнение.
She would appreciate further information concerning, first, the major achievements of the Presidential Council for Youth, Women and the Family; secondly, the percentage of women who were heads of households; and thirdly, the impact on the lives of women and families of the violence linked to drug trafficking in rural and urban areas.
Она хотела бы получить дополнительную информацию относительно, во-первых, крупных достижений Президентского совета по делам молодежи, женщин и семьи; во-вторых, относительно доли женщин, возглавляющих домохозяйства; и, в-третьих, относительно влияния на жизнь женщин и семейную жизнь насилия в сочетании с торговлей наркотиками в сельских и городских районах.
13. The Committee's questions about the situation of refugees in New Zealand who were survivors of torture had been answered in paragraphs 38 to 40 of the report.
13. И наконец, на вопросы, заданные членами Комитета относительно случая беженцев, являющихся жертвами пыток за пределами Новой Зеландии, приводятся ответы в пунктах 38-40 доклада.
He would appreciate clarification of whether the provisions of international treaties could be invoked directly before Azerbaijani courts by migrant workers who were in an irregular situation.
Он хотел бы получить разъяснения относительно того, могут ли положения международных договоров иметь прямое применение в азербайджанских судах и могут ли на них ссылаться трудящиеся-мигранты с неурегулированным статусом.
but Sir William’s allusion to his friend seemed to strike him forcibly, and his eyes were directed with a very serious expression towards Bingley and Jane, who were dancing together.
Но предположение сэра Уильяма относительно его друга сильно на него подействовало. Его лицо приняло очень серьезное выражение, и он пристально посмотрел на танцевавших неподалеку Бингли и Джейн.
He suddenly stepped aside to allow a priest and a reader, who were coming up the stairs, to pass.
Он вдруг посторонился, чтобы пропустить входившего на лестницу священника и дьячка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test