Käännös "as long as be" venäjän
As long as be
Käännösesimerkit
The situation would continue as long as there was overwhelming poverty.
Это положение будет сохраняться, пока в стране так много неимущих.
And as long as they are here, violence is going to continue.
И до тех пор пока они будут находиться здесь, насилие будет продолжаться.
The situation will be more difficult to rectify as long as the occupation continues.
И исправить эту ситуацию будет еще труднее, пока будет продолжаться оккупация.
For, so long as there is no justice, there will be no peace in the Balkans.
Вопрос состоит в том, что до тех пор пока не будет правосудия, не будет и мира на Балканах.
Is it not absolutely clear that as long as there is no independent Palestinian State, peacefully coexisting with all its neighbours, and that as long as Iraq is not free from occupation, then terrorism and extremism will remain inevitable and invincible?
Ведь совершенно ясно, что пока не будет независимого палестинского государства, мирно сосуществующего со всеми соседями, пока не будет свободного от оккупации Ирака, терроризм и экстремизм неминуемы и непобедимы.
This situation will not improve as long as the governance vacuum persists.
И данная ситуация не улучшится, пока будет сохраняться вакуум в сфере управления.
Conceal the unhappy truth as long as it is possible, I know it cannot be long.
Скрывайте от нее ужасную правду, пока будет возможно.
Tell them I'll ignore their operations as long as they give me a ducal tithe.
Скажи им, что я буду закрывать глаза на их операции до тех пор, пока они будут платить мне герцогскую десятину.
In the present state of the gold coin, and as long as it continues to be received by weight, they certainly would gain nothing by such a change.
При теперешнем качестве золотой монеты и до тех пор, пока монета будет приниматься по весу, они, безусловно, ничего не выиграют от такой перемены.
“Mum, no one at the bank gives a damn how I dress as long as I bring home plenty of treasure,” said Bill patiently.
— Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, — терпеливо разъяснял Билл.
and the order, to receive no gold at the public offices but by weight, is likely to preserve it so, as long as that order is enforced.
и распоряжение о принятии золота в государственных учреждениях только по весу обещает сохранить такую полновесность золотой монеты до тех пор, пока будет проводиться в жизнь это распоряжение.
But I will always help you.’ He laid his hand on Frodo’s shoulder. ‘I will help you bear this burden, as long as it is yours to bear.
Но я тебя не оставлю. – И он положил руку на плечо Фродо. – Я помогу тебе снести это бремя, пока это бремя твое.
до тех пор, как быть
They would be retained only for as long as was necessary.
Они сохраняются лишь до тех пор, пока в этом есть необходимость.
There can be no talk of a Security Council that provides legitimacy, let alone security, so long as that body fails to abide by the powers conferred upon it in Article XXIV of the Charter; so long as it ignores the powers of other United Nations bodies; so long as its composition remains inequitable; so long as each and every member does not enjoy identical rights; so long as we in the third world, the overwhelming majority of the world's population, are not duly represented.
Не может быть и речи о Совете Безопасности, который обеспечивал бы легитимность, не говоря уже о безопасности, до тех пор, пока этот орган не будет в состоянии выполнять полномочия, возложенные на него статьей XXIV Устава; до тех пор пока он игнорирует полномочия других органов Организации Объединенных Наций; до тех пор пока его состав остается несправедливым; до тех пор пока у всех его членов не будет одинаковых прав; до тех пор пока третий мир, в странах которого проживает подавляющее большинство населения планеты, не будет в нем должным образом представлен.
As long as these aggressions are unchecked, more will be perpetrated.
До тех пор пока эти акты агрессии не контролируются, они будут продолжаться.
They are British for as long as they wish to remain British.
Они являются британскими до тех пор, пока хотят оставаться таковыми.
So long as the rights relating to the right to development are not codified in a covenant
До тех пор пока права, связанные с правом на развитие, не
We will not stop such action as long as there is a threat.
Мы не будем прекращать подобные действия до тех пор, пока существует угроза".
As long as the two instruments are identical this is feasible.
До тех пор пока эти два правовых документа будут идентичными, это будет возможно.
As long as that was the case, his country’s position would not change.
До тех пор пока это будет продолжаться, позиция его страны не изменится.
As long as you squeeze.
– До тех пор, пока можешь выжимать доход…
“Harry, relax, Hermione’s right, the Stone’s safe as long as Dumbledore’s around.
— Расслабься, ведь Гермиона права, — посоветовал он. — До тех пор, пока поблизости находится Дамблдор, камень в безопасности.
They address you as 'Leto the Just' and promise eternal friendship, but only as long as it doesn't cost them anything."
Они называют вас «Лето Справедливым» и обещают вечную дружбу – но только до тех пор, пока это ничего им не стоит.
It had been a long two days since the dinner party and longer than that since he had slept.
Со дня большого приема минуло уже двое суток – и гораздо больше с тех пор, как ему удалось поспать.
A piece of money is a mere coin, or means of circulation, only as long as it is actually in circulation.
Куски золота остаются только монетами, или только средством обращения, лишь до тех пор, пока они действительно находятся в обращении.
Such enhancements of the market price may last as long as the regulations of police which give occasion to them.
Подобные повышения рыночной цены могут держаться до тех пор, пока сохраняют силу правительственные постановления, вызывающие их.
‘What do you wish to know?’ said Aragorn. ‘All that has happened since we parted on the bridge would be a long tale.
– Что ты хочешь узнать? – спросил его Арагорн. – Столько всякого приключилось с тех пор, как мы вышли из Мории; это долгая повесть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test