Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Its captain was asked to halt the tugboat and cast anchor, and a number of armed Iranians boarded.
Его капитану было предложено остановить буксир и бросить якорь, после чего на борт взошли несколько вооруженных иранцев.
Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country.
Их присутствие серьезно подорвало законность и авторитет выборного процесса и бросило тень на демократическое будущее страны.
Our negative vote on this draft resolution must not be seen as casting a shadow on India's readiness to work with others to achieve global disarmament and nonproliferation objectives.
То, что Индия проголосовала против проекта резолюции, не должно бросить тень на готовность нашей страны к сотрудничеству в целях всемирного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO.
Мы серьезно обеспокоены тем, что такие несправедливые действия некоторых враждебных по отношению к нам сил могут бросить тень на ведущиеся переговоры между КНДР и ОРЭКП.
I would also like to draw the Assembly's attention to Japan's recent attempt to use militarization to cast a dark shadow across the future development of the Korean peninsula and its neighbours.
Я хотел бы также обратить внимание Ассамблеи на недавнюю попытку Японии использовать милитаризацию, для того чтобы бросить тень на будущее Корейского полуострова и его соседей.
Both veiled and open attempts are being made to cast a shadow on the Government's tireless efforts for the scrupulous implementation of the provisions of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan.
Делаются как завуалированные, так и открытые попытки бросить тень на неустанные усилия правительства страны, направленные на неукоснительное выполнение положений Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане.
His delegation shared in part the concerns expressed by the Commission that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an undeservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment.
80. Его делегация частично разделяет обеспокоенность Комиссии в связи с тем, что признание уголовной ответственности того или иного государства может незаслуженно бросить тень на все население этого государства и повлечь за собой коллективное наказание.
The United States has spread from early this year a far-fetched lie by alleging that the DPRK "misused UNDP programme funds", which is aimed at casting a shadow over the external profile of the DPRK.
Чтобы бросить тень на внешний имидж КНДР, с начала этого года Соединенные Штаты распространяли ничем не обоснованные ложные слухи, утверждая, что КНДР <<ненадлежащим образом использовала программные средства ПРООН>>.
During the course of the election process, the Government has noted that certain parties had gone to extraordinary lengths to cast negative aspersions on the conduct and outcome of the elections, despite the significant measures taken to improve the transparency of the election process.
В ходе выборов правительство констатировало, что, несмотря на принятие важных мер по повышению прозрачности выборного процесса, некоторые партии шли на все, чтобы бросить тень на проведение и результаты выборов.
The master of the dredger was ordered to cast anchor, and at 0710 hours of the same day the aforementioned United States frigate carried out a search of the dredger which continued until 1020 hours.
Капитану землечерпательного снаряда было приказано бросить якорь, и в 07 ч. 10 м. того же дня вышеупомянутый фрегат Соединенных Штатов произвел досмотр этого землечерпательного снаряда, продолжавшийся до 10 ч. 20 м.
They put stones in her pockets and cast her into the lake.
Еe карманы набили камнями и бросили ее в озеро.
Thence did He fling us from His Heavenly Throne and cast us down, to Earth and to Hell.
Тогда он сверг нас с Престола Небесного и бросил вниз, на Землю и в ад.
It must be taken deep into Mordor and cast back into the fiery chasm from whence it came.
Его нужно доставить в самую глубь Мордора и бросить в огненную бездну, из которой оно явилось.
And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress...
И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило...
A nd the angel trust in his sickle onto the earth and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress of the wrath of God.
И поверг Ангел серп свой на землю и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия.
‘There is only one way: to find the Cracks of Doom in the depths of Orodruin, the Fire-mountain, and cast the Ring in there, if you really wish to destroy it, to put it beyond the grasp of the Enemy for ever.’
Есть только один способ: добраться до Ородруина, Роковой горы, и бросить Кольцо в ее пылающие недра… если ты по-настоящему захочешь, чтобы оно расплавилось и стало навсегда недоступно Врагу.
And he cast down upon the floor a paper that I instantly recognized — none other than the chart on yellow paper, with the three red crosses, that I had found in the oilcloth at the bottom of the captain's chest.
И он бросил на пол лист бумаги. Я сразу узнал его. Это была та самая карта на желтой бумаге, с тремя красными крестиками, которую я нашел когда-то на дне сундука Билли Бонса.
Harry persisted in the common room that evening, but his assertion that the whole team would be devastated if Ron left was somewhat undermined by the fact that the rest of the team was sitting in a huddle in a distant corner, clearly muttering about Ron and casting him nasty looks.
Вечером в гостиной Гарри возобновил свои попытки, но его заверения, якобы вся команда будет в страшном горе, если Рон их покинет, звучали несколько слабовато, учитывая, что вся команда сидела тут же в уголке, явно обсуждая Рона и бросая на него враждебные взгляды.
No. 23: Corrosion attack on copper and cast bronze.
№ 23: Коррозионное воздействие на медь и литую бронзу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test