Käännös "are and cast" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The voluntary financial contribution to UNFICYP made by that "Government" would cast a shadow on the impartiality of UNFICYP.
Добровольные финансовые взносы во ВСООНК, сделанные этим "правительством", бросили бы тень на беспристрастность Сил.
Its captain was asked to halt the tugboat and cast anchor, and a number of armed Iranians boarded.
Его капитану было предложено остановить буксир и бросить якорь, после чего на борт взошли несколько вооруженных иранцев.
Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country.
Их присутствие серьезно подорвало законность и авторитет выборного процесса и бросило тень на демократическое будущее страны.
Afghans once again defied violence and logistical constraints to conduct vibrant campaigning and cast their votes.
Афганцы вновь бросили вызов насилию и организационным сложностям, приняв энергичное участие в избирательной кампании и голосовании.
The recent events in the Middle East have cast a shadow on a future that seemed to hold promise for a negotiated peace.
Недавние события на Ближнем Востоке бросили тень на будущее, которое, казалось бы, сулило надежду на достижение мира посредством переговоров.
Unfortunately, the difficulty in responding to events subsequent to the adoption of resolution 1405 (2002) has cast a shadow over the Council's prior sensible actions.
К сожалению, трудности, связанные с реагированием на события, которые произошли после принятия резолюции 1405 (2002), бросили тень сомнения на ранее принимавшиеся Советом разумные решения.
Israel trusts and hopes that the unfortunate circumstances that have cast a dark shadow over the handling by the IAEA General Conference of the resolutions pertaining to the Middle East will not recur next year.
Израиль верит и надеется, что неблагоприятные обстоятельства, которые бросили тень на рассмотрение Генеральной конференцией МАГАТЭ резолюций, относящихся к Ближнему Востоку, не повторятся в будущем году.
The United Nations played a vital role in the success of the January elections, in which eight and a half million Iraqis defied the terrorists and cast their ballots.
Организация Объединенных Наций сыграла очень важную роль в успехе январских выборов, в ходе которых восемь с половиной миллионов иракцев бросили вызов террористам и отдали свои голоса за кандидатов.
The recent developments in the Middle East which appear to have cast some shadows on the Oslo agreement are naturally a matter of preoccupation to all those who wish to see an enduring settlement to the conflict between the Israelis and the Palestinians.
Недавние события на Ближнем Востоке, которые, как кажется, бросили тень на соглашение, достигнутое в Осло, естественно, беспокоят всех, кто хочет видеть прочное урегулирование конфликта между израильтянами и палестинцами.
However, new forms of conflict, new nationalisms, terrorism, an increasing incidence of poverty and global social decline have cast a sombre shadow on international peace and security, as well as on economic growth and development.
Однако новые формы конфликтов, новые проявления национализма, терроризм, рост нищеты и глобальная социальная деградация бросили мрачную тень на международный мир и безопасность, а также на экономический рост и развитие.
‘There is only one way: to find the Cracks of Doom in the depths of Orodruin, the Fire-mountain, and cast the Ring in there, if you really wish to destroy it, to put it beyond the grasp of the Enemy for ever.’
Есть только один способ: добраться до Ородруина, Роковой горы, и бросить Кольцо в ее пылающие недра… если ты по-настоящему захочешь, чтобы оно расплавилось и стало навсегда недоступно Врагу.
And he cast down upon the floor a paper that I instantly recognized — none other than the chart on yellow paper, with the three red crosses, that I had found in the oilcloth at the bottom of the captain's chest.
И он бросил на пол лист бумаги. Я сразу узнал его. Это была та самая карта на желтой бумаге, с тремя красными крестиками, которую я нашел когда-то на дне сундука Билли Бонса.
Harry persisted in the common room that evening, but his assertion that the whole team would be devastated if Ron left was somewhat undermined by the fact that the rest of the team was sitting in a huddle in a distant corner, clearly muttering about Ron and casting him nasty looks.
Вечером в гостиной Гарри возобновил свои попытки, но его заверения, якобы вся команда будет в страшном горе, если Рон их покинет, звучали несколько слабовато, учитывая, что вся команда сидела тут же в уголке, явно обсуждая Рона и бросая на него враждебные взгляды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test