Перевод для "чистота" на английский
Примеры перевода
сущ.
Цена и чистота
Price and purity
Чистота водорода
Hydrogen purity % mole
Нечистота/чистота
Pollution/purity
Чистоту. Невинность.
Purity. innocence.
"Символ чистоты" ?
"Purity pledge"?
Чистота, трезвость,
Purity, sobriety,
Кольца чистоты?
purity rings ?
Ну так после этого вы… вы… — закричал он в восторге, — вы источник доброты, чистоты, разума и… совершенства!
Well, then you...you . he cried rapturously, “you are a wellspring of kindness, purity, reason, and...perfection!
Вы придаете — и всегда придавали — слишком большое значение так называемой чистоте крови!
You place too much importance, and you always have done, on the so called purity of blood!
Говорю это, потому что совершенно знаю, как ты ее любишь, и убежден в чистоте твоего сердца.
I say this because I know perfectly well how much you love her and am convinced of the purity of your heart.
– Белый цвет означает яд, черный – чистоту, – пояснила леди Фенринг графу. – Любопытный обычай, дорогой, не правда ли?
"White for poison, black for purity," the Lady Fenring said. "A curious custom, isn't it, my love?"
Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму?
“But can it be true?” he exclaimed to himself. “Can it be that this being, who has still kept her purity of spirit, in the end will be consciously pulled into this vile, stinking hole?
сущ.
Женщины повсеместно организуют санитарные комитеты, чтобы поддерживать чистоту и порядок.
Women led sanitation committees in each area to ensure order and cleanliness.
Этими положениями устанавливаются определенные стандарты чистоты, которые должны соблюдаться на каждой фабрике19.
These provisions prescribe certain standard of cleanliness which every factory has to maintain.
Чистота, техническое обслуживание, повреждения транспортного средства.
Cleanliness, maintenance, damages on the vehicles.
Медицинские анализы на предмет определения чистоты и безопасности потребляемой людьми воды не проводятся.
There is no health tests conducted to determine the cleanliness and safety of water people consume.
Кроме того, был признан недостаточным уровень чистоты и гигиенические условия содержания заключенных.
Besides, the state of cleanliness and hygiene was not good.
f) поддерживать на Базе материально-технического снабжения наивысший уровень готовности, безопасности и чистоты;
(f) Maintain the Logistics Base in the highest state of readiness, safety and cleanliness;
Он сделал чистоту и санитарию неотъемлемой частью гандистского образа жизни.
He made cleanliness and sanitation an integral part of the Gandhian way of life.
455. Анализ чистоты речной воды в 1993 году показал, что 18,1% протяженности подвергшихся анализу рек отвечают категории чистоты I, 41,8% - категории II и 18,9% - категории III. Вода, не отвечающая стандартам чистоты, отмечена на участках, составляющих 21,2% протяженности рек.
455. Analyses of river water cleanliness in 1993 showed that 18.1 per cent of the length of rivers analysed qualified for category I of cleanliness, 41.8 per cent for category II, and 18.9 per cent for category III. Water that would not meet the standards for cleanliness made up 21.2 per cent of the length of rivers.
Туалеты не требовали ремонта и отличались чистотой.
Toilets were in an acceptable state of repair and cleanliness.
орудия труда, содержащиеся в условиях максимальной возможной безопасности и чистоты;
Machinery maintained in the best possible conditions of safety and cleanliness;
Чистота комнат".
Room cleanliness.
Вы цените чистоту?
Do you value cleanliness?
"Чистота залогздоровья"
"Cleanliness is next to Godliness."
Уважение, чистота...
Respect, cleanliness...
Чистота - это все.
Cleanliness is all.
Устал от чистоты?
Tired of cleanliness?
Чистоту этажа?
Floor cleanliness?
Ведь она теперь чистоту наблюдать должна.
For she has to observe her cleanliness now.
Понимаете ли, понимаете ли вы, что значит сия чистота?
Do you understand, do you understand what this cleanliness means?
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
А и выходит тогда, что опять, стало быть, „чистоту наблюдать“ придется. Не так, что ли?
So it turns out once again that it will be necessary 'to observe cleanliness.' It's true, isn't it?
Понимаете ли, понимаете ли, сударь, что значит сия чистота?
Do you understand, do you understand, sir, what this cleanliness means?
А выше сгодится как раз белая, она создаст впечатление чистоты ресторана.
But above that, you do want it white to give a feeling of cleanliness to the restaurant.
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
„Дорого, дорого стоит, Дунечка, сия чистота!“ Ну, если потом не под силу станет, раскаетесь?
'It's costly, Dunechka, this cleanliness is costly!' And if it gets to be too much for you, and you repent later?
Понимаете ли вы, что лужинская чистота всё равно, что и Сонечкина чистота, а может быть, даже и хуже, гаже, подлее, потому что у вас, Дунечка, все-таки на излишек комфорта расчет, а там просто-запросто о голодной смерти дело идет!
Do you understand that this Luzhinian cleanliness is just the same as Sonechka's cleanliness and maybe even worse, nastier, meaner, because in your case, Dunechka, some extra comfort can still be reckoned on, while there it's quite simply a matter of starving to death!
Во-первых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости или трудности, чистоты или неопрятности, почетности самого занятия или унизительности его.
First, the wages of labour vary with the ease or hardship, the cleanliness or dirtiness, the honourableness or dishonourableness of the employment.
сущ.
помещения, постоянно содержащиеся в чистоте;
Permanently clean premises;
4. Инициатива по обеспечению чистоты воздуха
4. Clean Air Initiative
CAI ИЧВ Инициатива по обеспечению чистоты воздуха
CAI Clean Air Initiative
Все камеры хорошо оборудованы и содержатся в чистоте.
All the cells were well furbished and clean.
<<За чистоту Австралии>>
Captive Daughters Clean Up Australia
Безусловно, там поддерживается чистота и проблемы переполненности нет.
Admittedly, these were clean and overcrowding did not constitute a problem.
поддержание чистоты и порядка в камерах;
That cells are kept clean;
- Вопросы чистоты.
- Clean jobs.
-Степень чистоты?
-How clean?
- Какая чистота.
- She cleaned.
Тетя Петунья полезла в морозильник за мороженым, а Гарри, все еще не оправившийся от шока, принялся наводить в кухне чистоту.
Aunt Petunia dug some ice cream out of the freezer and Harry, still shaking, started scrubbing the kitchen clean.
Невероятностно-прочная кабина управления на “Сердце Золота” ничем не отличалась от прочих подобных кабин на обычных звездолетах, разве что идеальной чистотой – ведь корабль был совсем новый.
The Improbability-proof control cabin of the Heart of Gold looked like a perfectly conventional spaceship except that it was perfectly clean because it was so new.
тот что-то наскоро спросил ее и, не останавливаясь за ответом, повел князя далее через комнаты. Опять пошли темные комнаты, какой-то необыкновенной, холодной чистоты, холодно и сурово меблированные старинною мебелью в белых, чистых чехлах.
An old woman opened to them and bowed low to Parfen, who asked her some questions hurriedly, but did not wait to hear her answer. He led the prince on through several dark, cold-looking rooms, spotlessly clean, with white covers over all the furniture.
«Это у злых и старых вдовиц бывает такая чистота», — продолжал про себя Раскольников и с любопытством покосился на ситцевую занавеску перед дверью во вторую, крошечную комнатку, где стояли старухины постель и комод и куда он еще ни разу не заглядывал.
“It's wicked old widows who keep everything so clean,” Raskolnikov continued to himself, and he cast a curious sidelong glance at the cotton curtain hanging in the doorway to the second tiny room, where the old woman's bed and chest of drawers stood, and where he had not yet peeked even once.
С каждым он умел поговорить, каждому умел угодить. Со мной он всегда был особенно ласков. Всякий раз радовался, когда я заходил к нему в камбуз, который он содержал в удивительной чистоте. Посуда у него всегда была аккуратно развешана и вычищена до блеска. В углу, в клетке, сидел попугай.
He had a way of talking to each and doing everybody some particular service. To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley, which he kept as clean as a new pin, the dishes hanging up burnished and his parrot in a cage in one corner.
От стен принесли столешницы, водрузили их на козлы, заставили утварью, неприхотливой и добротной: блюдами, чашками, мисками – глиняными, глянцевито-коричневыми, и желтыми, самшитовыми, отличной токарной работы; царила чистота и опрятность. Кое-где поблескивали бронзовые чаши, и серебряный кубок был поставлен для Фарамира, посредине отдельного столика.
Light tables were taken from the walls and set up on trestles and laden with gear. This was plain and unadorned for the most part, but all well and fairly made: round platters, bowls and dishes of glazed brown clay or turned box-wood, smooth and clean. Here and there was a cup or basin of polished bronze; and a goblet of plain silver was set by the Captain’s seat in the middle of the inmost table.
сущ.
Хотя в направленных заявителем счетах-фактурах содержалась информация о весе бриллиантов, цветных камней и жемчуга, Группа полагает, что заявитель не представил достаточной информации о цвете и чистоте бриллиантов, происхождении цветных камней и качестве жемчуга.
While the invoices provided by the claimant contained information as to the carat size of the diamond and the coloured stones and the weight of the pearls, the Panel finds that the claimant failed to provide sufficient information concerning the colour and clarity of the diamond, the origin of the coloured stones and the quality of the pearls.
В каждом счете-фактуре содержалось описание бриллиантов, в том числе формы или качества шлифовки, веса, чистоты и цвета.
Each invoice provided a description of the diamond stone, including shape or cut, weight, clarity grade and colour.
22. Группа сравнила первоначальную инвентарную ведомость с новой инвентарной ведомостью и установила значительные различия в описании веса, чистоты и цвета каждого из ювелирных изделий.
The Panel compared the original inventory list with the new inventory list and determined that there was a material difference in the description of the carat, clarity and colour of each of the jewellery items.
Они выступили в поддержку моральной чистоты и сделали честь своим странам.
They stood up for moral clarity and brought honour to their countries.
20. Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки ("первоначальная инвентарная ведомость").
The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items (the "original inventory list").
Как в рамках научных исследований, так и на оперативном уровне большинство заинтересованных сторон обычно занимаются темами, имеющими отношение либо к гендерной, либо к детской проблематике, зачастую стремясь сохранить то, что принято считать концептуальной чистотой.
Both in academic research and on an operational level, most stakeholders customarily work on topics related either to gender or to children, often in an effort to preserve what is seen as conceptual clarity.
Хотя счет-фактура, представленный заявителем, содержал информацию о весе бриллиантов, Группа считает, что заявитель не представил достаточной информации о чистоте, огранке и цвете бриллиантов, и в этой связи Группа, проведя консультации с экспертами-консультантами, оценила потери, исходя из стоимости камней самого низкого качества.
While the invoice provided by the claimant contained information as to carat size, the Panel finds that the claimant failed to provide sufficient information concerning clarity, cut and color, and as a result the Panel, in consultation with the expert consultants, valued the loss on the basis of stones of the lowest quality.
Чистота ее эмблемы, которая олицетворяла собой терпимость, надежду и беспристрастность и которая служила щитом от нападений, размыта той второстепенной ролью, которая отводится этой Организации управляющими силами в Ираке.
The clarity of its emblem, which stood for tolerance, hope and impartiality and which had acted as a shield against attack, may have been blurred by its subservient role to the administering force in Iraq.
Их можно легко отличить от алмазов, добываемых в районе «Рудника Альфа», по их характерной форме, цвету, размерам и чистоте.
They can easily be distinguished from diamonds that are produced at Camp Alpha by their distinctive shape, colour, size and clarity.
Заявительница также представила оригинал счета-фактуры от 1 января 1981 года на предмет оценки, в котором указывалась подробная информация о качестве шлифовки, весе, цвете и чистоте бриллиантов.
The claimant also submitted the original invoice for the Valuation Item dated 1 January 1981 that provided detailed information as to the cut, carat, color and clarity of the diamonds.
Тебе нужна моральная чистота.
You want moral clarity.
караты, огранка, чистота, и... тип.
carat, cut, clarity, and c... and character.
Огранка, цвет, чистота, караты... и Чак.
Cut, color, clarity, carat and Chuck.
Хорошая чистота.
Nice clarity.
- Хвалите Господа за нашу чистоту.
- Praise God for our clarity.
А его чистота довольно сомнительна.
And the clarity is quite poor.
Мистер моральная чистота.
Mr. Moral Clarity.
Чистота и прозрачность воды придает чистоту и прозрачность мыслям.
The clarity of water gives clarity of mind.
цвет, огранка, чистота, вес.
Color, cut, clarity, carat.
сущ.
а) обеспечить и сохранить чистоту рядов полиции;
(a) To safeguard and protect the integrity of the police force;
Подготовка и проведение исследования <<Борьба за чистоту Организации>>
Compilation and conducting of organizational integrity survey
Политическая деятельность требует высочайшего интеллектуального уровня и моральной чистоты.
Political action requires the highest intellectual and moral integrity.
Мы верим в святость и чистоту всего живого и всех форм жизни на Земле.
We believe in the sanctity and integrity of all life and all life forms.
В этой связи необходимо обеспечивать чистоту выборов.
The integrity of elections must therefore be safeguarded.
С. Инициатива по борьбе за чистоту Организации
C. Organizational integrity initiative
Инициатива <<Борьба за чистоту Организации>>
Organizational integrity initiative
Считается, что таким образом он сохраняет "честь" женщины и "чистоту" ее семьи.
In this way the "honour" of the woman and the "integrity" of her family are seen to be protected.
B. Инициатива <<Борьба за чистоту Организации>>
B. Organizational integrity initiative
Вы ставите под сомнение чистоту ее обнаружения.
You're questioning the integrity of that detection.
Не нарушайте чистоту...
Don't compromise the integrity of the...
Как и чистота.
So's integrity.
Я не собираюсь... сомневаться в человеке вашей чистоты...
Now, I'm not going... to doubt a man of your integrity...
Вы хотели разрушить эту чистоту и лишить его средств существования?
And it was your intent to destroy that integrity and his livelihood if you could?
Во все твои разговоры о чистоте и идеалах.
All your talk about integrity and ideals.
Я мгновенно осознал, что это человек безупречной чистоты.
It was immediately clear to me that he was a man of infallible integrity.
Похоже он увидел меня и мою нравственную чистоту
It was like he was seeing me and my moral integrity
Эта гордая передача факела сохраняет Чистоту нашей системы Greek
That proud passing of the torch keeps the integrity of our Greek system alive.
Чистоту девственницы.
The integrity of the virgin.
сущ.
Если мы сейчас не примем меры, безопасность и искренняя чистота наших детей могут быть утрачены.
Unless we act now, our children's safety and innocence may be lost.
Где в этом чистота?
Where is the innocence in that?
Ты сам храни свою чистоту, Том.
You keep your innocence, Tom.
Самый прекрасный символ чистоты и невинности.
There is no greater symbol of innocence.
Безудержен прилив кровавотёмный, И чистота повсюду захлебнулась.
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned;
О, мое детство, чистота моя!
Oh, my childhood, my innocent childhood.
Клянусь вам в этом чистотой моей...
By innocence I swear...
В наши дни мы высмеиваем невинность, чистоту.
We ridicule the innocent today, the pure.
сущ.
Ты холодна, дитя, ты холодна, Как чистота твоя! ..
Cold, cold, my girl even like thy chastity.
Наш Господь просит бедности, чистоты и послушания.
Our Lord asks for poverty, chastity and obedience.
сущ.
золото, чистота - 99,5%, цена второй половины дня, Лондон (в долл. США за тройскую унцию).
Gold, 99.5% fine, afternoon fixing London ($/troy ounce).
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
- Shut up, Nick. - It's something you were just saying, that's fine, that's cool, we'll move on and not talk about it, but it is something that I've thought a lot about. But you were never clear about that, so that there were other options.
Первые публичные клейма такого рода, которые накладывались на находившиеся в обращении металлы, во многих случаях, по-видимому, имели в виду удостоверить то, что было труднее и важнее всего удостоверить, а именно доброкачественность или чистоту металла; они походили на пробу, которою в настоящее время клеймятся слитки серебра или серебряная посуда, или на испанскую пробу, которая иногда накладывается на слитки золота и которая, будучи наложена только на одну сторону слитка, не покрывая всю его поверхность, удостоверяет только чистоту металла, а не его вес.
The first public stamps of this kind that were affixed to the current metals, seem in many cases to have been intended to ascertain, what it was both most difficult and most important to ascertain, the goodness or fineness of the metal, and to have resembled the sterling mark which is at present affixed to plate and bars of silver, or the Spanish mark which is sometimes affixed to ingots of gold, and which being struck only upon one side of the piece, and not covering the whole surface, ascertains the fineness, but not the weight of the metal.
Неудобства и затруднения, связанные с точным взвешиванием этих металлов, повели к установлению чекана монет, причем клейма, целиком покрывающие обе стороны монеты, а иногда также ее ребра, должны были удостоверять не только чистоту, но и вес металла.
The inconveniency and difficulty of weighing those metals with exactness gave occasion to the institution of coins, of which the stamp, covering entirely both sides of the piece and sometimes the edges too, was supposed to ascertain not only the fineness, but the weight of the metal.
сущ.
Поскольку абсолютно экологически чистой продукции не существует, важно обеспечить, чтобы заявки на экологическую чистоту имели достоверный характер, учитывали интересы потребителей и поддерживали честную конкуренцию.
Since no product is absolutely environment friendly, it is important to ensure that environmental claims be credible, take account of consumer interests and support fair competition.
155. Последние выборы в Мажилис Парламента Республики Казахстан характеризуются беспрецедентной информационной открытостью, процедурной прозрачностью и чистотой.
155. The most recent elections to the Majilis were characterized by unprecedented openness, procedural transparency and fairness.
Если уж на чистоту, то технически у меня просто был секрет.
In all fairness, I was just, you know, keeping a secret.
Ну, если на чистоту, то я в немного лучшей физической форме. но ты скорее всего не заметила.
Well,in fairness,I'm in slightly better shape now, although you probably haven't noticed.
Если говорить на чистоту...
In all fairness...
Да, а мой сварливый, но если на чистоту, его критика справедлива.
Yeah, mine's a little prickly, but if I'm honest with myself, his criticisms are fair.
Но на чистоту, я бы не отличил открытое овальное окно от отверстия в сердце.
But to be fair, I wouldn't know a patent foramen ovale - from a hole in the heart.
Ну, если уж на чистоту, Ник бывал мудаком.
In all fairness, Nick was a bit of a dick.
Время пошло. Ради чистоты эксперимента мы используем менее мощную модель.
Now, for fairness, we're using the less powerful model.
И если говорить на чистоту Стар Трек появился раньше.
And, in all fairness, Star Trek was here first.
Ну, чтобы на чистоту, большинство спрашивали про тебя.
Well, to be fair, most of them were for you.
сущ.
Сторонники чистоты расы Белые, черные или голубые, особенно голубые, ничего не выйдет.
White, black or blue supremacists, especially the blue supremacists, they'll never work.
Белые - чистоту, жёлтые - славу
White is virginity, yellow is glory
Где-то по пути, они поняли, что сохранение чистоты населения Германии больше, чем политика.
Somewhere along the line, they realized that keeping German neighborhoods white is more than politics.
сущ.
Будут определяться меры по содействию укреплению потенциала в целях повышения производительности, конкурентоспособности и экологической чистоты услуг, промышленного и сельскохозяйственного производства.
Measures to facilitate capacity-building will be identified in order to enhance the productivity, competitiveness and environmental compatibility of service, industrial and agricultural outputs.
Хотя правительство отложило это решение, суд в Оше потребовал, чтобы станция сменила свои чистоты вещания.
While the Government postponed this decision, a court in Osh ordered the station to change its frequencies.
Покупатель отказался уплатить эту цену по той причине, что товар не соответствовал заказанному, а его качество не было проверено на биологическую чистоту.
The buyer refused to pay that amount, on the grounds that the product did not conform to that ordered and that there was no proof that the product was organic.
Для того чтобы удостовериться в чистоте файла, проводится его проверка.
Some file consistency checks are done in order to be sure that the file is not corrupted.
Сенатор был соучредителем коалиции Моральной чистоты... вместе с сенатором Элайей Джексоном.
The senator was co-founder of the Coalition for Moral Order... with Senator Eli Jackson.
Результаты теста ДНК, заказанного Комитетом Расовой чистоты, были опубликованы днём позже.
DNA test results ordered by the House Committee on Racial Identity were released days later.
Чистота и порядок - это очень важно.
Order and hygiene are paramount.
Он основатель коалиции Моральной чистоты.
He founded the Coalition for Moral Order.
Луиз, я вице президент комиссии по Моральной чистоте.
I'm the vice president of the Coalition for Moral Order.
Девочки должны научиться чистоте и порядку.
The girls need to learn about neatness and order.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test