Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Where is the fairness of fair trade?
В чем справедливость этой справедливой торговли?
It helps to guarantee fairness and the appearance of fairness to the parties.
Это содействует обеспечению справедливости и наглядности справедливости для сторон.
Change in fair value for assets designated at fair value
Изменение справедливой стоимости активов, оцененных по справедливой стоимости
Rights to fair treatment and fair trial must apply to everyone.
Любому лицу должно быть обеспечено право на справедливое отношение и справедливое судебное разбирательство.
The notion of fair trial includes the guarantee of a fair and public hearing.
25. Понятие справедливого судебного разбирательства включает гарантию справедливого и публичного разбирательства.
For them as well, it is essential that justice is not only fair but also be seen to be fair".
Для них также крайне важно, что правосудие не только должно быть справедливым, но и должно восприниматься как справедливое".
Total change in fair value for financial assets designated at fair value
Общее изменение справедливой стоимости финансовых активов, оцененных по справедливой стоимости
It must always be borne in mind that not all was fair in trade and not all trade was fair.
Необходимо всегда помнить, что не все справедливо в торговле, что не вся торговля является справедливой.
(c) fair value measurement: if asset is measured at fair value:
с) измерение по справедливой стоимости: если размер актива измеряется по справедливой стоимости, раскрываются следующие аспекты:
Justice and fairness
Справедливость и беспристрастность
- Yes, fair, the fairest, the Snow White of fair.
- Еще как справедливо, справедливее не бывает, просто Белоснежка справедливости.
But fair's fair, Tintin
Но по справедливости, Тинтин.
I mean, fair's fair, right?
Всё по справедливости, верно?
- Fair enough, Maurie.
-Довольно справедливо, Мюрэй.
Fair warning, partner.
Справедливое предупреждение, напарник.
Tough but fair.
Жестоко, но справедливо.
- Scarlett, be fair!
-Скарлетт, будьте справедливы!
Strict but fair.
Строгий, но справедливый.
- But fair enough.
- Но весьма справедливо.
That seems fair.
- Все кажется справедливым.
“It’s just… fair, isn’t it?”
— Но это же справедливо.
Dave was fair and very wise.
Дэйв был пес справедливый и разумный.
Now these were fair words and true, if proudly and grimly spoken;
Гордые и суровые слова были справедливы;
You’ve seen how it is, you won’t get anything like a fair hearing here.”
Вы видели, что происходит, справедливого суда вы здесь не дождетесь.
The world neither ever saw, nor ever will see, a perfectly fair lottery;
На свете никогда не было и не будет вполне справедливой и честной лотереи, т. е.
That was fair of François, he decided, and the half-breed began his rise in Buck’s estimation.
Он увидел, что Франсуа поступает справедливо, и с этих пор проникся уважением к метису.
“Amelia Bones is OK, Harry,” said Tonks earnestly. “She’s fair, she’ll hear you out.”
— Амелии Боунс не бойся, Гарри, — серьезным тоном проговорила Тонкс. — Она справедливая, она тебя выслушает.
‘You are wise and fearless and fair, Lady Galadriel,’ said Frodo. ‘I will give you the One Ring, if you ask for it.
– Ты мудра, бесстрашна и справедлива, – сказал ей хоббит. – Хочешь, я отдам тебе Вражье Кольцо?
It is only fair!" says he. And all the while his legs and hands were trembling with anger, and he as white as a sheet all over!
Того требует, говорит, справедливость!» У самого и руки, и ноги трясутся, даже весь побледнел, грозный такой.
If you'll come up one by one, unarmed, I'll engage to clap you all in irons and take you home to a fair trial in England.
Если вы все придете ко мне сюда безоружные поодиночке, я обязуюсь заковать вас в кандалы, отвезти в Англию и предать справедливому суду.
Accuracy, balance and fairness
Точность, сбалансированность и честность
(a) Be based on mutual trust and fairness;
а) основываться на взаимном доверии и честности;
(b) Fairness, integrity and transparency;
b) честность, добросовестность и транспарентность;
(a) Strive toward honesty, fairness, impartiality and independence.
а) стремиться к честности, объективности, беспристрастности и независимости.
Libya does not doubt the honesty or fairness of the Scottish judicial system.
Ливия не сомневается в честности или беспристрастности шотландской судебной системы.
It oversees the proper conduct, transparency and fairness of referendums and presidential and parliamentary elections.
Он следит за правильностью, транспарентностью и честностью референдумов, президентских и законодательных выборов.
The integrity of the judiciary and the impartiality and fairness of judges are a safeguard of rights and freedoms.
Безупречность судебных органов и непредвзятость и честность судей - гарантия прав и свобод".
Well, talking about fairness ...
Кстати о честности...
Yeah, well, turnabout's fair play.
Хочешь обсудить честность?
Fair? ! What's fair got to do with it?
А при чем тут честность?
Well, who wants fair?
Кому нужна это честность?
Fairness is an unknown quality.
Честность здесь небывалое качество.
I'm nothing if not fair.
Я всегда за честность.
- Who said anything about fair?
- Кто говорил о честности?
This is the exact fucking opposite of fair!
Это противоположность честности
What's fair got to do with it?
При чём здесь честность?
Who said anything about being fair?
А кто говорил про честность?
and this was the meaning of the many restraints which they imposed upon the trade of those whom they called kidders or carriers of corn, a trade which nobody was allowed to exercise without a licence ascertaining his qualifications as a man of probity and fair dealing.
таков был смысл многих ограничений, которым они подвергали торговлю так называемых ими перекупщиков или перевоз чиков хлеба, — торговлю, которой никто не имел права заниматься без разрешения, удостоверяющего его честность и добросовестность.
We are convinced that their expertise and moral integrity will ensure the highest standards in their performance and will guarantee fair and impartial justice.
Мы убеждены в том, что их опыт и нравственная чистота обеспечат высочайшие стандарты их работы и гарантируют честное и беспристрастное правосудие.
155. The most recent elections to the Majilis were characterized by unprecedented openness, procedural transparency and fairness.
155. Последние выборы в Мажилис Парламента Республики Казахстан характеризуются беспрецедентной информационной открытостью, процедурной прозрачностью и чистотой.
Acknowledging, in this regard, the importance of international observation of elections for the promotion of free and fair elections and its contribution to enhancing the integrity of election processes in requesting countries, to promoting public confidence and electoral participation and to mitigating the potential for election-related disturbances,
признавая в этой связи важность механизма международного наблюдения за выборами для содействия проведению свободных и честных выборов и его вклад в обеспечение чистоты избирательных процессов в запрашивающих странах, укрепление доверия населения и расширение участия избирателей, а также в снижение опасности возникновения беспорядков, обусловленных выборами,
(vi) Special events: media inputs and organizational support to United Nations celebrations; UNEP activities, events, exhibitions, product launches and competitions (e.g. International Photographic Competition) and displays and presentations at key intergovernmental meetings and environmental conferences (3); special events and celebrations i.e. World Environment Day, the Global 500 Award scheme, UNEP Sasakawa Environment Prize, Goodwill Ambassador or Special Envoy programme, Clean up the World Campaign, United Nations days and other global and regional events (7); special events and celebrations related to environment-youth-children activities i.e., painting and essay competitions, global campaign for children on forests, International Children's Conference, Global Youth Forum, Global Forum on Sport and the Environment, etc. (7); UNEP publication stands at international conferences and major international book fairs (1);
vi) специальные мероприятия: освещение средствами массовой информации торжественных мероприятий Организации Объединенных Наций и их организационное обеспечение; мероприятия, встречи, выставки, специальные мероприятия в связи с выпуском новой продукции и конкурсы под эгидой ЮНЕП (например, международный конкурс фотографий), а также экспозиции и презентации на важнейших межправительственных совещаниях и конференциях по охране окружающей среды (3); специальные и торжественные мероприятия, например Всемирный день окружающей среды, Премия ЮНЕП им. Сасакавы по окружающей среде, Программа послов доброй воли/специальных посланников, Всемирная кампания за чистоту планеты, дни Организации Объединенных Наций и другие международные и региональные мероприятия (7); специальные и торжественные мероприятия по вовлечению детей и молодежи в деятельность в области охраны окружающей среды, например конкурсы рисунка и конкурсы сочинений, международная детская кампания в защиту лесов, Международная детская конференция, Всемирный молодежный форум, Всемирный форум по вопросу о роли спорта в защите окружающей среды и т.д. (7); стенды с изданиями ЮНЕП на международных конференциях и крупных международных книжных ярмарках (1);
In all fairness...
Если говорить на чистоту...
Well, to be fair, most of them were for you.
Ну, чтобы на чистоту, большинство спрашивали про тебя.
In all fairness, Nick was a bit of a dick.
Ну, если уж на чистоту, Ник бывал мудаком.
And, in all fairness, Star Trek was here first.
И если говорить на чистоту Стар Трек появился раньше.
Now, for fairness, we're using the less powerful model.
Время пошло. Ради чистоты эксперимента мы используем менее мощную модель.
In all fairness, I was just, you know, keeping a secret.
Если уж на чистоту, то технически у меня просто был секрет.
But to be fair, I wouldn't know a patent foramen ovale - from a hole in the heart.
Но на чистоту, я бы не отличил открытое овальное окно от отверстия в сердце.
Well,in fairness,I'm in slightly better shape now, although you probably haven't noticed.
Ну, если на чистоту, то я в немного лучшей физической форме. но ты скорее всего не заметила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test