Перевод для "участвовать" на английский
Участвовать
словосоч.
Примеры перевода
Есть ли еще делегации, которые по ошибке участвовали в голосовании и не хотят участвовать в нем?
Are there any other delegations that mistakenly participated in the voting and wish not to participate in it?
Пакистан не может приказать АПХК участвовать или не участвовать в выборах.
It is not for Pakistan to tell the APHC whether to participate or not to participate in the elections.
В совещаниях не участвовал.
No participation was specified.
Китай не участвовал и не будет участвовать ни в какой форме в гонке ядерных вооружений.
China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race.
Китaй не намерен участвовать и никогда не участвовал в гонке ядерных вооружений.
China has no intention of participating, nor has it ever participated, in the nuclear-arms race.
Он собирается участвовать.
Oh, he's gonna participate.
- Отказался участвовать.
- He refuses to participate.
Они хотят участвовать.
They want to participate.
Вы будете участвовать?
Will you be participating?
Каждый должен участвовать.
Everybody's got to participate.
Все должны участвовать.
All must participate.
Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что!
I won't go on principle, so as not to participate in the vile prejudice of such a meal, that's why!
Без этого условия нельзя участвовать в таких мероприятиях, как скачки на коне с жонглированием головой или игра в поло отрубленными головами.
You will appreciate that it would be impossible otherwise for members to participate in hunt activities such as Horseback Head Juggling and Head Polo.
взял деньги и кой-какие вещи… Он сам это всё передавал слово в слово Софье Семеновне, которая одна и знает секрет, но в убийстве не участвовала ни словом, ни делом, а, напротив, ужаснулась так же, как и вы теперь.
he took money and some things...He himself told it all word for word to Sofya Semyonovna; she's the only one who knows the secret, but she did not participate in the murder either by word or by deed, but, on the contrary, was as horrified as you are now.
Амалия Ивановна тоже вдруг приобрела почему-то необыкновенное значение и необыкновенное уважение от Катерины Ивановны, единственно потому, может быть, что затеялись эти поминки и что Амалия Ивановна всем сердцем решилась участвовать во всех хлопотах: она взялась накрыть стол, доставить белье, посуду и проч. и приготовить на своей кухне кушанье.
Suddenly, for some reason, Amalia Ivanovna also acquired an extraordinary significance and extraordinary respect from Katerina Ivanovna, perhaps solely because this memorial meal got started and Amalia Ivanovna decided wholeheartedly to participate in all the chores: she undertook to lay the table, to provide linen, dishes, and so on, and to prepare the food in her kitchen.
(кто-то громко захохотал), а в ваших беспрерывных распрях с Амалией Ивановной я участвовать не намерен-с… Я по своей надобности… и желаю объясниться, немедленно, с падчерицей вашей, Софьей… Ивановной… Кажется, так-с? Позвольте пройти-с… И Петр Петрович, обойдя бочком Катерину Ивановну, направился в противоположный угол, где находилась Соня. Катерина Ивановна как стояла на месте, так и осталась, точно громом пораженная. Она понять не могла, как мог Петр Петрович отречься от хлеба-соли ее папеньки.
(Someone guffawed loudly.) “And I have no intention of participating in your ceaseless strife with Amalia Ivanovna...I have come for my own purposes...and wish to speak at once with your stepdaughter, Sofya...Ivanovna...I believe? Allow me to pass, ma'am.” And edging past Katerina Ivanovna, Pyotr Petrovich made his way to the opposite corner, where Sonya was. Katerina Ivanovna simply stood there as if thunderstruck. She could not understand how Pyotr Petrovich could disavow her dear papa's bread and salt.
гл.
Китай не участвовал и не будет участвовать в гонке ядерных вооружений.
China has not and will not take part in a nuclear arms race.
— Так ты хочешь, чтобы я сказал, что не буду участвовать в кружке по защите? — пробормотал он наконец.
“So, you want me to say I’m not going to take part in the Defence group?” he muttered finally.
— Она сказала: ни в коем случае не участвовать в тайном кружке по защите от Темных искусств.
She says on no account whatsoever are you to take part in an illegal secret Defence Against the Dark Arts group.
Андрей Семенович, надеюсь, тоже будет участвовать с нами… Но… тут есть одно обстоятельство, о котором следует предварительно и тщательно упомянуть.
Andrei Semyonovich, I hope, will also take part... But...there is one circumstance here which ought to be mentioned beforehand and carefully.
И прощу вас, Северус, если вас заставят участвовать в ловле, играйте свою роль убедительно… Я очень надеюсь, что вы еще долго не выйдете из доверия у лорда Волан-де-Морта, иначе Хогвартс останется на растерзание Кэрроу…
And Severus, if you are forced to take part in the chase, be sure to act your part convincingly… I am counting upon you to remain in Lord Voldemort’s good books as long as possible, or Hogwarts will be left to the mercy of the Carrows…”
гл.
Все акционеры будут участвовать в прибылях корпорации.
All the stockholders will share the profits or gains from the corporation.
Израиль готов участвовать в этой деятельности и сотрудничать с другими странами.
Israel was ready to do its share and cooperate with other countries in that regard.
Как девочки, так и мальчики могут участвовать во всех играх.
Games can be shared;
В его работе участвовала Председатель, которая поделилась информацией об эффективных методах.
The President attended and shared good practice.
Мы предлагаем вам вместе с нами участвовать в достижении наших целей.
We invite you to share with us in achieving our goals.
Вы решительно не хотите, чтобы я в этом участвовал?
You're determined not to let me share in this, aren't you?
Мы бы вместе участвовали в исследовании и даже разделили бы славу.
We'd share research, information, everything. Even the spotlight.
Это было твоей мечтой, Рагнар, и я пришел, чтобы участвовать в ней.
That was your dream, Ragnar, and I have come to share it.
О, как будто вы не участвовали в их дележке.
Oh, like you didn't share in that bounty?
Я участвовал в изрядном количестве...
I've had my fair share -
Я не хочу участвовать в твоем счастье.
I don't want to share in your happiness.
Позволь нам участвовать.
Let us share in...
- Вы участвовали в нескольких драках.
- You've had your share of fights.
Знаешь, участвовать в твоих приключениях весьма интересно.
You know, sharing your adventures is an interesting experience.
Приключения, романтика, опасности... То, в чем вы можете участвовать вдвоем.
Adventure, romance, danger... activities you can share as a couple.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
Землевладелец, наверное, будет менее склонен к улучшениям, если государь, не участвовавший в расходах на это, будет получать часть прибыли от этих улучшений.
The landlord would certainly be less disposed to improve when the sovereign, who contributed nothing to the expense, was to share in the profit of the improvement.
гл.
Ряд независимых кандидатов также получили право участвовать в выборах.
A number of independent candidates also qualified to run in the election.
:: Организация 10 семинаров для потенциальных кандидатов из числа женщин, которые могли бы участвовать в выборах
Organization of 10 workshops for potential women candidates to run for office
Из них 13 человек сняли свои кандидатуры, а 328 человек будут участвовать в выборах.
Of these, 13 have withdrawn their candidacy and 328 will run in the elections.
Причем это было сделано, несмотря на призывы некоторых министров о том, чтобы этим людям было разрешено участвовать в выборах.
This was despite calls from some ministers that they be allowed to run.
В настоящее время женщины имеют право участвовать в выборах и быть избранными.
Women may vote in elections and run for elected office.
В 2014 году Латвия будет участвовать в качестве кандидата на выборах в Совет по правам человека.
Latvia would run in the Human Rights Council elections in 2014.
Но тебе нельзя участвовать.
But you can't run.
Можешь участвовать в забеге.
You're cleared to run...
- Разреши ему участвовать!
- Why won't you let him run?
- "Я намерена участвовать"?
- "I intend to run"? - JONAH:
В Олимпиаде участвовал?
Did you run in the Olympics?
Хотите участвовать - пожалуйста.
If you want to run, go ahead.
Ты должен участвовать.
You have to run.
гл.
Женщины также имели право участвовать в выборах и выставлять свои кандидатуры на общих основаниях.
Women were also free to contest general seats.
Две женщины, победившие на выборах, участвовали в них в качестве независимых кандидатов.
Two of the successful female candidates contested as independents.
Только граждане страны могут выставлять кандидатов на выборах и участвовать в голосовании.
Only citizens are eligible to contest and vote in elections.
В конкурсе участвовала 41 женщина-предприниматель из 20 стран.
The contestants included 41 women entrepreneurs from 20 countries.
Женщины имеют право участвовать в выборах на общих основаниях.
Women have the right to contest elections on general seats also.
Однако женщины имели право участвовать в выборах и бороться за избрание на общих основаниях.
Women were however eligible to contest elections on general seats.
В них участвовали четыре кандидата от различных политических направлений.
Four candidates from different political orientations were contesting that election.
Я не буду участвовать в соревнованиях.
I ain't surfing the contest.
Диана никогда не участвовала в конкурсах. Значит, это ошибка.
Diana never entered any contest.
Но я не помню, чтобы ты участвовал в розыгрыше.
You never entered a contest.
Участвовала во всяких конкурсах.
I was in all these different contests.
Мы не участвовали в танцевальном конкурсе?
We never entered a dance contest?
Шелби будет участвовать в конкурсе.
Shelby is entering the contest.
Я перестала участвовать в соревнованиях.
Soon after, I stopped entering contests.
Тебе хочется в нем участвовать?
Your daddy's entered you in a beauty contest.
Впоследствии мы узнали, что она участвовала в конкурсе, собравшем балетмейстеров со всех Соединенных Штатов, и заняла не то первое, не то второе место.
We heard later that she entered that ballet in a contest for choreographers from all over the United States, and she finished first or second.
Она привезла с собой очень качественную запись нашей музыки, сделанную в Сан-Франциско, и отрепетировала с французскими балеринами небольшой кусок своего балета — это и позволило ей участвовать в конкурсе.
She brought a high-quality tape we had made in San Francisco and trained some dancers there in France to do a small section of the ballet—that’s how she entered the contest. She did very well.
гл.
Местные государственные органы и общины могут участвовать в этой работе, создавая приемлемую по затратам инфраструктуру.
Local Governments and communities can get involved, installing affordable infrastructure.
Кроме того, инвалидов поощряют развивать их артистические таланты и участвовать во внеклассных мероприятиях.
Additionally, persons with disabilities are encouraged to develop their artistic talents and to get involved in extracurricular activities.
Словакия готова в полной мере участвовать в восстановлении разрушенной экономики стран этого региона.
Slovakia is ready to get fully involved in the reconstruction of the destroyed economies of the countries of the region.
Но тогда какие конфликты она должна рассматривать и в решении каких она не должна участвовать?
But which conflicts must it address, and which ones should it decline to get involved in?
Коалиция "ЭКО-Форум" заявила о том, что гражданское общество готово и хотело бы более активно участвовать в этом процессе.
ECO-Forum stated that civil society was ready and would like to get more involved in the process.
Гн Бонд призвал экспертов из развивающихся стран более активно участвовать в этом обсуждении.
Mr. Bond called upon experts from developing countries to get more actively involved in those discussions.
Комитет пришел к выводу о том, что ему не следует участвовать в урегулировании какого-либо коммерческого спора.
The Committee was of the view that it should not get involved in the settlement of any commercial dispute.
А я просто-напросто должен был участвовать в сеансе гипноза!
I just had to get in on this demonstration!
– Милорд, вместе с нашими бойцами в захвате этого фрименского гнезда участвовали и сардаукары, и Кинес в плену у них… – Забери его.
"M'Lord, there were Sardaukar with our forces in the subjugation of this Fremen nest. They have Kynes in custody now." "Get him away from them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test