Перевод для "go in" на русский
Go in
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They celebrated in the mosque the night before the massacre and prevented anyone who wanted to go and pray there from going in.
Они праздновали в мечети вечером накануне кровавых событий и не разрешали никому, кто хотел помолиться, входить в мечеть.
At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation.
Порой складывается впечатление, что существующие разногласия входят в своеобразный инкубационный период.
It is not our intention to go into the reasons for the Working Group's inactivity during the past 15 months.
В наши намерения не входит углубляться в причины бездействия Рабочей группы в последние 15 месяцев.
They were calling: "Who is in the house?" Then they would open fire; then they would make me go into the house while they were gathering behind me, then they would go out; and so on.
Они кричали: <<Есть кто-нибудь в доме?>>, после чего открывали огонь; затем они заставляли меня входить в дом, а сами прятались позади, а потом выходили из дома на улицу; и так продолжалось снова и снова.
These documents go into the category of the imperative documents for democratization of BIH, particularly in fight for improvement of freedom of public speech.
Эти документы входят в категорию императивных норм, необходимых для демократизации БиГ, особенно в борьбе за расширение свободы публичных выступлений.
The exclusion zone is a practical embodiment of the concepts of military deterrence and military response that go into the proper definition of a safe area.
Исключительная зона -это практическое воплощение концепций военного сдерживания и военного реагирования, которые входят в верное определение безопасного района.
The day after is actually a thought that obviously we're going in for a limited period of time which could be a week and it might also be a few months.
По сути, расчет "на будущее" является мыслью о том, что мы входим на соответствующую территорию на ограниченный период времени, который может составить неделю, а может и несколько месяцев.
Go in, go in, she's waiting for you.
Входи, входи, тебя ждут.
If we go in, we go in full throttle.
Если мы входим, мы входим на полной мощности.
Nobody go in.
- Никто не входит.
Guys, Nell's going in.
Ребята, Нелл входит.
Stop, don't go in.
Стой, не входи.
Don't go in there!
Не входите туда!
Go in, Agent Blye.
Входите, агент Блай.
- You can't go in.
- Тебе нельзя входить.
Please don't go in.
ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ВХОДИ.
- Go in without knocking.
- Входите без стука.
The latter was already going into the apartment.
Тот уже входил в комнаты.
“Well, shall I come in or go away?” he asked mistrustfully.
— Что же, мне входить к тебе или уйти? — спросил он недоверчиво.
then I says: «Well, I see the niggers go in there several times.»
потом говорю: – Да, я видел, как негры туда входили, и не один раз.
Get in quick, Harry,” Lupin whispered, “but don’t go far inside and don’t touch anything.”
— Входи быстро, Гарри, — прошептал Люпин, — но там не иди далеко и ничего не трогай.
"Yes, I will if I may; and--can I take off my cloak" "Of course; you can't go in THERE with it on, anyhow."
если позволите. И знаете, сниму я и плащ? – Конечно, не в плаще же входить к нему.
“Not necessarily,” said Lupin. “Jinxes go in and out of fashion like everything else.”
— Вовсе не обязательно, — сказал Люпин. — Заклинания входят в моду и выходят из нее подобно всему остальному.
I say to myself, “So you can get the feeling of fear, and you can hear the sound change when you go into the tunnel.”
Я сказал себе: «Стало быть, ты способен испытывать страх и слышать, как меняется звук, когда поезд входит в туннель».
He lifted the curtain, paused--and turned to the prince. "Go in," he said, motioning him to pass behind the curtain.
Он приподнял портьеру, остановился и оборотился опять к князю. – Входи! – кивал он за портьеру, приглашая проходить вперед. Князь прошел.
“Do you have the newspapers?” he asked, going into a quite spacious and even orderly tavern with several rooms, all of them rather empty, however.
— Газеты есть? — спросил он, входя в весьма просторное и даже опрятное трактирное заведение о нескольких комнатах, впрочем довольно пустых.
"I'll telephone for a taxi to take you home, and while you're waiting you and Jordan better go in the kitchen and have them get you some supper--if you want any." He opened the door.
– Сейчас я по телефону вызову тебе такси, а пока вы с Джордан ступайте на кухню, и пусть вам дадут поужинать – если вы голодны. – Он распахнул перед нами дверь: – Входите.
We will go into the High-level Meeting and await our leaders' direction and vision.
Мы будем участвовать в работе заседания высокого уровня и ожидать указаний и мудрых директив от наших руководителей.
Municipal authorities in some areas participated in go-and-see visits and municipal working groups and task forces.
Муниципальные работники в ряде районов совершали ознакомительные поездки и участвовали в работе муниципальных рабочих и целевых групп.
In 2002, WMO was informed by several R&D space agencies of their commitment to participate in the space-based component of GOS.
В 2002 году несколько космических агентств, занимающихся НИОКР, сообщили ВМО о своем обязательстве участвовать в космическом компоненте ГСН.
Some leaders of this opposition have chosen to go into exile but are demanding from abroad the right to participate in their country's political life.
Часть лидеров оппозиции предпочли удалиться в изгнание, но добивается возможности участвовать в политической жизни своей страны изза границы.
In going forward, international organizations and mechanisms must be more involved in the debate regarding ageing and the rights of older persons.
75. В своем поступательном движении международные организации и механизмы должны активнее участвовать в обсуждении вопроса, касающегося старения и прав пожилых людей.
Police officers who are regulated by the Malta Police Ordinance, 1961, as amended in 1996, are also prohibited from going on strike.
194. Сотрудникам полиции, служба которых регулируется Указом о полиции Мальты 1961 года с внесенными в него в 1996 году поправками, также запрещается участвовать в забастовке.
More than 100 (12 per cent of the parties going to arbitration) were involved as parties in cases submitted to the ICC in 1993.
В качестве сторон в делах, вынесенных на рассмотрение МТП в 1993 году, участвовало более 100 таких субъектов (12 процентов от общего числа сторон в арбитражных разбирательствах).
Aliens may use services of the centre's library and the media (television and radio), go in for sports, take part in cultural events, or engage in community work.
Иностранцы могут пользоваться услугами библиотеки Центра и средств массовой информации (телевидение и радио), заниматься спортом, участвовать в культурных мероприятиях или заниматься общественной деятельностью.
We're still going in.
Мы все равно будем участвовать в расследовании.
So we can't go in as CIA.
Мы не можем участвовать в деле как ЦРУ.
And I had to go in with six other guys.
И я должен был участвовать с шестью другими парнями.
The decision to go in should have been theirs to make.
Они должны были сами решать участвовать им или нет.
I had no intention of going in, but it was on my way home.
Я не собиралась участвовать. Я просто шла домой обычной дорогой.
Well, you might have been in it, but you're not going in it again.
Может, ты в ней и участвовал, но теперь ты выбыл из игры.
Try auditioning for Baywatch... and being told that they're going in another direction.
Попробуй участвовать в просмотре в "Спасатели Малибу" и услышать, что им нужны другие актеры.
'Cause I don't think that was your plan going in, but something made you go down.
Просто я не думаю, что это был твой план - участвовать в этом, но что-то заставило тебя сделать это.
I'm gonna go in a girls' room and freshen up and we've to start planning. ASAP cause I wanna be involved in every single detail.
Что ж, я пойду быстренько освежусь, и начнем планировать, я хочу участвовать во всем, вплоть до маленьких деталей.
“I might go in for it, you know,” Ron said sleepily through the darkness, “if Fred and George find out how to… the tournament… you never know, do you?”
— Ты знаешь, я тоже мог бы участвовать, — сонно пробормотал Рон в темноте. — Если Фред и Джордж придумают, как… Турнир… ведь это возможно, верно?
влезать
гл.
The situation now is one in which these families are going into debt, where they have to borrow money in order to buy food for their children - increasing debt that they will not be able to pay back, a deteriorating situation of which they can see no end in sight.
Ситуация сегодня такова, что эти семьи влезают в долги, они вынуждены занимать деньги, чтобы покупать продукты питания своим детям, увеличивая тем самым задолженность, которую они не смогут погасить, что еще более ухудшает ситуацию, из которой они не видят выхода.
It's so cramped, my hand won't go in.
Узкое место, руки не влезают.
If you hadn't meddled to start with then I wouldn't have had to go in and meddle myself.
Если бы ты не начал это мне бы не пришлось самой влезать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test