Примеры перевода
- humiliate
- degrade
- stoop
- demean
- humble
- disparage
- abase
- lower
- diminish
- cheapen
- prostrate
- snub
- depreciate
- mortify
гл.
Тем самым они унижают свой народ и унижают нацию, говоря, что боятся иностранцев, и это -- находясь в своей собственной стране и восседая на своих тронах.
Thus they humiliate their people and humiliate the nation by saying that they fear the foreigner, while they are in their own country, seated on their thrones.
Они унижают их и требуют от них уступок.
They humiliate other nations and make extortionate demands.
Когда он приходил в полицию отметиться, его унижали и оскорбляли.
While reporting to the police, he was humiliated and insulted.
не думайте тоже, что я унижаю себя тем, что так пишу вам, или что я принадлежу к таким существам, которым наслаждение себя унижать, хотя бы даже и из гордости. Нет, у меня свои утешения;
Do not think that I humiliate myself by writing thus to you, or that I belong to that class of people who take a satisfaction in humiliating themselves--from pride.
Здесь есть недостойные нагнуться и поднять платок, который вы сейчас уронили… Для чего же вы себя унижаете и ставите ниже всех?
There are some here who are unworthy to bend and pick up the handkerchief you have just dropped. Why do you humiliate yourself like this, and place yourself lower than these people?
Генерал уведомлял, что он и с ним расстается навеки, что уважает его и благодарен ему, но даже и от него не примет «знаков сострадания, унижающих достоинство и без того уже несчастного человека».
The general informed him that they must part for ever; that he was grateful, but that even from him he could not accept "signs of sympathy which were humiliating to the dignity of a man already miserable enough."
гл.
Мы слишком унижаем провидение, приписывая ему наши понятия, с досады, что не можем понять его.
We degrade God when we attribute our own ideas to Him, out of annoyance that we cannot fathom His ways.
по возвращении же в Петербург он был заметно и намеренно молчалив и очень недавно, при всех, проговорился князю Щ., что ему надо сдерживать себя и молчать, потому что он не имеет права унижать мысль, сам излагая ее.
Since his return to Petersburg from Moscow, he had been remarkably silent, and had told Prince S. on one occasion, before everyone, that he did not think himself justified in degrading any thought by his unworthy words.
гл.
- Я бы унижалась почти как угодно... ради теплого тела воскресным утром
I'd stoop to almost anything... for a warm body Sunday morning.
Чтобы не унижаться перед ним, я проведу время с Абиссинийцем.
For stooping to serve them, I take my time with the Abyssinian.
Мальчик из хорошей семьи, воспитанный, как будто дорожит своей репутацией, и родные у него тоже вряд ли захотят срамиться; малый с головой, не тупица; учился все-таки, не безграмотный какой-нибудь, и добрый, не назло же он это делает, – и вот нате-ка – забыл и про гордость, и про самолюбие, лезет в это дело, унижается, срамит и себя, и родных на всю Америку!
Here was a boy that was respectable and well brung up; and had a character to lose; and folks at home that had characters; and he was bright and not leather-headed; and knowing and not ignorant; and not mean, but kind; and yet here he was, without any more pride, or rightness, or feeling, than to stoop to this business, and make himself a shame, and his family a shame, before everybody.
гл.
Кодекс запрещает использование в программах унижающих и оскорбительных сексуальных стереотипов.
It disallows demeaning and hurting sexual stereotypes.
Но организацию унижает пренебрежение уставом и выход за пределы своих правомочий.
But it demeans the organization to ignore its charter and act outside its legal powers.
Проституция никогда не приемлема; проституция порочит и унижает людей и сексуальную жизнь.
Prostitution is never acceptable; it demeans and dehumanizes the person and human sexuality.
Мы по-прежнему повсюду сталкиваемся с конфликтами, обездоленностью и унижающей достоинство нищетой.
We still face conflicts, deprivation and demeaning poverty all around us.
∙ Сохранение предрассудков и культурных обычаев, унижающих достоинство женщины.
– The persistence of prejudices and cultural practices which demean women.
гл.
Мы будем делать это по нашей доброй воле, не поддаваясь ни на какое давление извне, не отвечающее нашим интересам, стремлениям и нашей самобытности, ибо человек, унижающий себя перед другими, будет посрамлен, а тот, кто доверяется поводырю, собьется с пути.
And we shall do so of our own free will, removed from any external pressures that do not serve our interests, aspirations and components of our identity, for the man who humbles himself before another shall be dishonoured and he who accepts to be led shall go astray.
Прошло, должно быть, минут пятнадцать, прежде чем я переломил себя и пошел унижаться перед негром;
It was fifteen minutes before I could work myself up to go and humble myself to a nigger;
гл.
e) закон о радиосвязи (декрет-закон № 433), запрещающий трансляцию унижающих достоинство, оскорбительных или подстрекающих к расовой дискриминации высказываний.
(e) The Radiocommunications Act (Decree-Law No. 433), which prohibits the dissemination of statements that are disparaging or insulting or that constitute incitement to racial discrimination.
b) унижает или оскорбляет то или иное лицо или группу лиц по признаку их расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения, религии, пола или сексуальной ориентации, в частности, посредством отрицания военных преступлений или преступлений против мира и человечности;
(b) Disparages or insults a person or a group of persons on the grounds of their race, colour, ethnic or national origin, religion, sex or sexual orientation, namely through the denial of war crimes or crimes against peace and humanity;
Никто не собирается тебя унижать, Джон. Но хотелось бы понять, что это такое.
Nobody's disparaging you, but what exactly is smile therapy?
Что ж, я скажу Джону нынче вечером за обедом, что вы унижали его.
Well, I shall tell John tonight when I dine with him that you were disparaging him.
Вам доставляет удовольствие унижать меня, в то время как вы продаете собственную плоть и кровь.
You've got some nerve, disparaging me. You're selling off your own flesh and blood.
гл.
Не допускается наем трудящихся-мигрантов на условиях, унижающих человеческое достоинство, наносящих вред их здоровью и угрожающих их жизни.
Migrant workers may not be hired to work under conditions that abase human dignity, are harmful to the workers' health, or threaten their lives.
гл.
Унижать свое собственное достоинство ради увеселения толпы?
Lower and debase myself for the amusement of total strangers?
Мэттью, после всего, чего ты достиг, не стоит унижаться до такого.
Matthew, after all you've achieved, to lower yourself in such a way.
Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
You won't lower yourself because you don't need to!
А Гарвард упадническое место, в котором учат унижаться.
And Harvard is a place in decline, where you were taught to lower yourselves.
гл.
Запрещается распространение и пропаганда религий, унижающих достоинство личности и противоречащих принципам человечности.
The dissemination and promotion of religions that diminish individual dignity and are not in keeping with the principle of humanity are prohibited.
Наем трудящихся-мигрантов для работы в условиях, унижающих их человеческое достоинство или же наносящих вред их здоровью, запрещен.
The employment of migrant workers under conditions that diminished human dignity or caused harm to health was prohibited.
Если унижается достоинство государств, то унижается достоинство и нашей Организации, ибо нет замены образованию, именуемому государством.
If States are diminished, so will this Organization be diminished; for the entity we know as the State, there is no substitute.
Когда средствам массовой информации разрешают унижать достоинство женщин, трансформируя их в объекты, дискриминация в отношении женщин становится приемлемой в обществе;
When the media is allowed to diminish the dignity of women, transforming them into objects, discrimination against women becomes acceptable;
Конституция запрещает виды практики, которые унижают человеческое достоинство.
The Constitution prohibits these practices, which diminish the dignity of the individual.
Не допускается применение мер, имеющих целью причинение лицам, содержащимся под стражей, физических страданий или унижающих человеческое достоинство.
Measures designed to cause persons in custody physical suffering or to diminish their dignity are prohibited.
Но это не дает тебе права приходить сюда и унижать окружающих, потому что ты сам был унижен.
But that does not give you permission to come here and make everybody feel as diminished as you clearly do.
Мама, это не конструктивно, говорить вещи, которые унижают меня.
Mother, it's not constructive when you say things that diminish me.
Это унижает нас обоих, когда ты бежишь к человеку, чтобы он помог решить наши проблемы, даже если этот человек - твой муж.
It diminishes the both of us when you run to a man to help solve our problems, even if that man is your husband.
гл.
Вы хотите увидеть их, унижающих себя таким образом?
Do you want to see them cheapening themselves in this way?
Ты имеешь в виду, унижать попытки каждого побыть человеком путем опознавания реальных намерений?
You mean cheapen everyone's attempt at a human moment by identifying the real calculations that go into it? Yeah.
гл.
Единственная в мире сверхдержава не станет унижаться ни перед какой страной.
The world's only superpower prostrates itself to no country.
гл.
До сих пор не верится. Меня ни на одной свадьбе Сельмы так не унижали.
I have never been so snubbed at one of Selma's weddings.
гл.
Кроме того, в своей Общей политической рекомендации № 7 о национальном законодательстве, направленном на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией, Европейская комиссия против расизма и нетерпимости рекомендует государствам-членам квалифицировать в законодательном порядке в качестве уголовно наказуемых преступлений публичное подстрекательство к насилию, ненависти или дискриминации, а также публичную пропаганду идеологии, которая унижает или умаляет достоинство группы лиц на основе их расы, религии, национального происхождения и т.д.
Moreover, the European Commission against Racism and Intolerance, in its general policy recommendation No. 7 on national legislation to combat racism and racial discrimination, recommends to Member States that the law should penalize public incitement to violence, hatred or discrimination as well as the public expression of an ideology that depreciates or denigrates a grouping of persons on the grounds of their race, religion, national origin, etc.
гл.
В смысле, ты не унижаешься, показывая это фото?
I mean, you're not a little mortified, showing this photo?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test