Перевод для "умный" на английский
Примеры перевода
прил.
c) Умные электросети
(c) Smart Grids;
"Умные" города
Smart cities
"Умные" материалы
Smart materials
Существенное распространение в будущем найдут "умные" материалы и в таких областях, как изготовление "умных" систем безопасности, "умных" систем контроля за уровнем шума и вибрации и "умных" устройств на волоконной оптике.
Smart security systems, smart noise and vibrational control and smart structures using fibre-optic sensors are other markets where smart materials will find significant future growth.
"Умные" боеприпасы/с сенсорными взрывателями
"Smart" / sensor-fuzed munitions
8. "умные" города; и
Smart cities; and
V. "Умная специализация" и предпринимательство
V. Smart specialization and entrepreneurship
Е. Умные системы
E. Smart systems
3. Компактные и "умные" города
3. Compact and smart cities
Умно, очень умно.
- Smart, really smart.
Ты умный, умный, умный парень!
You're a smart, smart, smart guy!
Будь умнее, будь умнее.
Be smart. Be smart.
Очень умный был человек.
He was a very smart fellow.
Он был умным человеком, я многому у него научился.
He was a smart fella, and I learned a lot from him.
Мало того что остался без волшебной палочки, еще и застрял с Гермионой посреди Запретного леса без всяких средств передвижения. — Умный план, ничего не скажешь! — прошипел Гарри, выплескивая злость на Гермиону. — Умнее не придумаешь.
Not only had Harry managed to lose his wand but they were stuck in the middle of the Forbidden Forest with no means of transport whatsoever. “Smart plan,” he spat at Hermione, having to release some of his fury. “Really smart plan.
— У вас очень умная сова, — улыбнулся Том. — Прилетела через пять минут после вашего появления.
“Very smart owl you’ve got there,” chuckled Tom. “Arrived about five minutes after you did.
Я часто пробовал разыграть жену, однако она настолько умна, что одурачить ее мне не удавалось ни разу, а вот теперь она все же опростоволосилась.
I often kid around and she is so smart that she never gets fooled, but this time I caught her.
Я попытался объяснить ей — моей собственной тетке, — что никакой причины не делать это не существует, однако втолковать что-либо человеку, который считает себя умным, да еще и отелем руководит, решительно невозможно!
I tried to explain—it was my own aunt—that there was no reason not to do that, but you can’t say that to anybody who’s smart, who runs a hotel!
Он слушал, что говорила мамаша с сестрицей, надув губки, выпучив глазки и не шевелясь, точь-в-точь как обыкновенно должны сидеть все умные мальчики, когда их раздевают, чтоб идти спать.
He was listening to what his mama was saying to his sister, with pouting lips and wide-open eyes, sitting perfectly still, as all smart little boys ought to do when they are being undressed for bed.
Гарри подавил побуждение их окликнуть. Напрашиваться на драку — не самое умное поведение. Он не должен применять волшебство. Не должен вновь подвергать себя риску исключения. Голоса Дадли и его компании делались все тише.
Harry mastered the impulse to call after them… seeking a fight was not a smart move… he must not use magic… he would be risking expulsion again. The voices of Dudley’s gang died away;
И выходит, что при пяти его попытках проделать с кем-либо этот фокус, люди, его послушавшиеся, четыре раза выигрывают по сто долларов, из которых он получает две (показывая заодно, какой он умный), а на пятый раз ему приходится сотню заплатить.
So out of five times that he tries this on somebody, four times they’re going to win a hundred dollars, he gets two hundred (and he points out to them how smart he is);
Так вот, если бы ты не был дурак, не пошлый дурак, не набитый дурак, не перевод с иностранного… видишь, Родя, я сознаюсь, ты малый умный, но ты дурак! — так вот, если б ты не был дурак, ты бы лучше ко мне зашел сегодня, вечерок посидеть, чем даром-то сапоги топтать.
So, if you weren't a fool, a banal fool, an utter fool, a foreign translation...you see, Rodya, I admit you're a smart fellow, but you're a fool!—so, if you weren't a fool, you'd be better off spending the evening at my place than going around wearing out your boots for nothing.
прил.
Пока я нахожусь на трибуне, я его зачитаю, потому что здесь мы имеем дело с умными людьми.
While I have the floor, I shall read it out, just because we are dealing with clever people here.
Если люди с каждым днем становятся умнее, почему они не могут понять друг друга?
If people are getting cleverer every day, why do they not understand each other?
В последние годы некоторые умные головы превратили небанковские финансовые учреждения в фактические банки, которые, однако, не регулировались как традиционные банки.
Over the years, clever minds turned non-banks into de facto ones which were not regulated as conventional banks.
Поэтому ее нельзя разрешить путем семантики или умных предложений, касающихся программы работы.
Therefore, it cannot be broken by semantics or clever proposals for a programme of work.
В результате "умного скрытия" таких мер возникает важный вопрос относительно значения термина "принудительное перемещение населения".
The "clever concealment" of those measures raises the important question about the meaning of the term "forcible population transfer".
С другой стороны, как пошутил один из участников, это умный способ загрузить избранных членов работой.
On the other hand, as one participant joked, it may be a clever way of keeping the elected members fully occupied.
Один боевик из батальона "Аль-Аббас", действующего в Аль-Хаядарии (Алеппо), уточнил, что "зачастую мальчики храбрее и умнее взрослых боевиков".
A fighter from the Al-Abbas battalion operating in Al-Haydaria (Aleppo) explained, "often young boys are braver and cleverer than adult fighters".
А это опять же требует подключения научного сообщества, которое может помочь нам в проведении именно умной проверочной работы.
And this, again, makes it necessary to engage the scientific community, which can assist us in doing precisely clever verification work.
Есть мудрая пословица на тот счет, что только невежда игнорирует людей или считает себя умнее всех на свете.
There is a wise saying that only an ignorant man ignores people or thinks he is cleverer than everyone else.
- О, это умно, очень умно, ужасно умно.
That's clever, very clever, awfully clever.
Умный, умный старый лес.
Clever, clever old forest.
Умная-умная девочка.
Clever, clever girl.
Умно, Уилл, очень умно.
Clever, Will, very clever.
Но умный и ловкий человек он был бесспорно.
He was undoubtedly clever.
— Это умно… Их, по-моему, два?
“That was clever… there is a pair, I take it?”
— К счастью, они необыкновенно умны!
“Yes—but as it happens, they are all of them very clever.”
Ты ведь вообще-то умный человек, Северус.
You are a clever man, after all, Severus.
Забудь моего брата и его умные планы.
Forget my brother and his clever schemes.
Она слывет женщиной необычайно умной и рассудительной.
She has the reputation of being remarkably sensible and clever;
— Очень умно, Грэйнджер, — заявил Драко Малфой.
“Very clever, Granger,” said Draco Malfoy.
Да, Волан-де-Морт ведет игру очень умную.
Yes, Voldemort is playing a very clever game.
— Если ты такая умная, сама и пробуй, — прорычал в ответ Рон.
“You do it, then, if you’re so clever,” Ron snarled.
прил.
Интерактивному взаимодействию способствует также создание <<умных>> каталогов национальных комитетов.
Interactive collaboration is also facilitated by the development of "intelligent" National Committees directories.
Он выступил очень убедительно и умно.
He made his statement very convincingly and intelligently.
Что касается позитива, то под этой же самой крышей я завел знакомство со столь многими умными и дружелюбными людьми.
The positive side is that I have made the acquaintance of so many intelligent and friendly people under the same roof.
Эта функция <<умного клиента>> попрежнему не получила должного развития.
This "intelligent client" function has remained underdeveloped.
В-третьих, Организация Объединенных Наций должна действовать как "умный" клиент.
Thirdly, the United Nations must act as an "intelligent" customer.
- Женщина не так умна, как мужчина.
- Women are less intelligent than men;
В настоящее время проводится проверка коммутаторов и "умных" концентраторов локальной вычислительной сети на соответствие требованиям 2000 года;
The local area network switches and intelligent hubs are being tested for year 2000 compliance;
Вместе с тем не менее важно действовать как <<умный потребитель>>, т.е. обеспечивать, чтобы производимые товары и услуги отвечали поставленным целям.
Equally, there is the need to act as an intelligent customer, to ensure that goods or services provided are fit for purpose.
Что касается мобилизации ресурсов, то была признана необходимость создания "умных" систем для борьбы с "оптимизацией" налогов.
With respect to the mobilization of resources, it was pointed out that there was a need to have intelligent systems in place to fight against tax avoidance.
Человек он умный, но чтоб умно поступать — одного ума мало.
He's an intelligent man, but it takes something more than intelligence to act intelligently.
Вы человек умный и, уж конечно, над собой наблюдали.
You are an intelligent man and, of course, have observed yourself.
вы слишком умны для такого названия;
you are far too intelligent to deserve such an epithet;
А какая она умная была… какая великодушная… какая добрая!
And she used to be so intelligent...so generous...so kind!
Ну-с! Умные речи приятно и слушать.
Well, sir! It's always pleasant to hear intelligent talk.”
— И умнее, она ведь мракоборец! — поддержала ее Гермиона из угла.
“And she’s more intelligent, she’s an Auror!” said Hermione from the corner.
Преступник был человек умный, бесстрашный, сильный, в летах, Легро по фамилии.
The criminal was a fine intelligent fearless man; Le Gros was his name;
Но умная женщина и ревнивая женщина — два предмета разные, и вот в этом-то и беда.
But an intelligent woman and a jealous woman are two different things, and that's just the trouble.
Но никогда, никогда люди не считали себя так умными и непоколебимыми в истине, как считали зараженные.
But never, never had people considered themselves so intelligent and unshakeable in the truth as did these infected ones.
И не силу же он свою мне бесполезно выказывает и… подсказывает: он гораздо умнее для этого!
And it's not for something so useless as to make a show of his strength and...let me know it: he's more intelligent than that!
прил.
Ты - умная женщина, Красотка.
You're a shrewd woman, Belle.
Зто умнейший человек, я его давно знаю.
He's a very shrewd fellow. I've known him for years.
И очень умная.
And she was shrewd.
Исун очень умный.
Ishun is very shrewd.
Он был умным тактиком.
He was a shrewd tactician.
Она чертовски умна.
This one, shrewd as hell.
прил.
Я гораздо умнее ее.
I am rather brainy.
Какой умный подлиза!
This kid's brainy and honey mouthed.
Милых, богатых и умных.
Cute, rich, and brainy.
Теперь умные - новый эталон сексуальности.
Brainy is the new sexy.
Видишь, она умная и красивая.
You see, she's brainy and beautiful.
Ты такая умная, Анемона.
You sure are brainy, Anemone.
Ария любит умных.
Aria likes them brainy.
Он действительно умный.
He's really brainy.
А с ним ты станешь умнее?
You're not the brainy kind?
— Она просто страшилище, — говорит о ней Пэнси Паркинсон, миловидная, привлекательная студентка четвертого курса. — Но она умна, и ей вполне по силам сварить приворотное зелье.
“She’s really ugly,” says Pansy Parkinson, a pretty and vivacious fourth year student, “but she’d be well up to making a Love Potion, she’s quite brainy.
прил.
Умный песик..
Cute doggie..
Очень умно!
That's real cute!
Как умно.
That's cute.
-Умный ребенок.
Cute kid.
- Правда, умный?
Isn't that cute?
Какая умная.
How cute.
прил.
Государство осуществляет финансирование обучения умных и талантливых граждан в высших учебных заведениях страны и, таким образом, дает мощный импульс для повышения качества высшего образования.
The State undertakes financing of education of knowledgeable and talented citizens in higher education institutions of the country and thus, gave a strong impetus to improvement of the quality of higher education.
Господин Чжан, вы умный и хорошо осведомленный человек.
Since Mr. Zhang is so knowledgeable.
Хиллари Скотт такая талантливая и такая умная.
Hillary Scott is just so talented and so knowledgeable.
Хотя наши несомненно умные зрители получают окончательную победу с плюс восемь!
Though the unquestionably knowledgeable audience takes the ultimate palm with plus eight!
Ты очень умный...
You are a man of varied knowledge.
Упрямые, независимые, умные.
Tough, independent, knowledgeable.
Заявляете, что умнее меня?
And you claim greater knowledge?
Время 16:00, умная шлюшка.
It's 4:00 P.M., knowledge slut.
ќни создали репутацию студенческого футбола, как наиболее умного и страстного.
They have built a reputation as college football's most knowledgeable and most passionate.
Ей не откажешь в смекалке. Ты знаешь, она умна.
She's got knowledge, taste...
прил.
- Роджер гораздо умнее, чем вы думаете.
You think he's capable?
Вы — умный человек.
You're a capable man.
Он очень умный и способный.
He's clearly bright and capable.
Джоди умный человек.
Jodi's a very capable person.
прил.
А между тем известно тоже было, что Иван Федорович Епанчин – человек без образования и происходит из солдатских детей; последнее, без сомнения, только к чести его могло относиться, но генерал, хоть и умный был человек, был тоже не без маленьких, весьма простительных слабостей и не любил иных намеков.
and yet it was a known fact that Fedor Ivanovitch Epanchin was a man of no education whatever, and had absolutely risen from the ranks. This last fact could, of course, reflect nothing but credit upon the general; and yet, though unquestionably a sagacious man, he had his own little weaknesses-very excusable ones,--one of which was a dislike to any allusion to the above circumstance.
прил.
И я хотел бы знать, как Локи использовал её для превращения двух умнейших людей в своих летающих обезьян.
And I would like to know how Loki used it to turn two of the sharpest men I know into his personal flying monkeys.
А жертвенным агнцем, похоже, назначил Лили. Да, умно послать еще и пилота, способного доставить кого нужно на Землю.
Yeah, with a sacrificial lamb, Lili, a pilot who could fly it back.
Эта кепка делать меня умный?
Does this hat make me look fly-ith?
Были бы мы умнее, давно бы уже полетели прямиком на солнце... а еще лучше разбились бы вон там.
If we had any sense, we'd fly this garbage scow right into the sun-- and better still, crash it right up there.
Найди умную девчонку и поймай удар
# And get a fly girl and catch this beat #
Это кепка делает меня умным?
Does this hat make me look fly?
Буран ничуть не встревожил эльфа, и он, один из всего Отряда, сохранил до утра хорошее настроение. – Или Леголас слетает на небо, – откликнулся Гэндальф, – и разгонит тучи, чтоб солнце растопило для Отряда снег. Мой Жезл – не печка, – добавил он, – а снег, по несчастью, невозможно испепелить. – Не сумеет умный – осилит сильный, – вмешался Боромир, – так у нас говорят.
The storm had troubled him little, and he alone of the Company remained still light of heart. ‘If Elves could fly over mountains, they might fetch the Sun to save us,’ answered Gandalf. ‘But I must have something to work on. I cannot burn snow.’ ‘Well,’ said Boromir, ‘when heads are at a loss bodies must serve, as we say in my country. The strongest of us must seek a way. See! Though all is now snow-clad, our path, as we came up, turned about that shoulder of rock down yonder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test