Примеры перевода
сущ.
или как тангенс этого угла, выраженный в процентах наклона, так как эти углы являются малыми (для таких малых углов 1% равен 10 мрад).
Or by the tangent of that angle, expressed in percentage inclination, since the angles are small (for these small angles, 1 per cent is equal to 10 mrad).
2.13 "углы геометрической видимости" означает углы, определяющие зону минимального телесного угла, в которой видна видимая поверхность огня.
"Angles of geometric visibility" means the angles which determine the field of the minimum solid angle in which the apparent surface of the lamp is visible.
b) Несоответствие угла поворота рулевого колеса углу поворота колес.
Inconsistency between the angle of the steering wheel and the angle of the wheels.
Знают даже, что тангенс угла Брюстера равен показателю преломления!
They even knew the tangent of the angle equals the index!
— Вы когда-нибудь слышали об угле Брюстера? — Да, сэр!
Then I said, “Have you ever heard of Brewster’s Angle?” “Yes, sir!
— Оно повернется, сэр, на угол, вдвое больший угла наклона книги.
“It would be deflected, sir, by twice the angle that you’ve turned the book.”
Это была скучнейшая работа, требовавшая постоянно сверяться с таблицами времени и рассчитывать углы.
It was dull work, requiring much consultation of timetables and calculation of angles.
Мы проектировали машину, использовавшую полярные координаты, углы, радиальные расстояния.
We had designed the whole business using polar coordinates, using angles and the radius distance.
Словно это изображение сдвинулось и он, оставаясь неподвижным, видел его под другим углом.
The vision appeared to have shifted and approached him from a different angle while he remained motionless.
А рядом с кроватью на полу, обхватив ладонями ногу, вывернутую под неестественным углом, сидел Рон.
On the floor beside him, clutching his leg, which stuck out at a strange angle, was Ron.
Глаза Дамблдора были закрыты, и, если бы не странные углы, под которыми отходили от тела руки и ноги, он мог показаться спящим.
Dumbledore’s eyes were closed; but for the strange angle of his arms and legs, he might have been sleeping.
— Как я выгляжу? — поинтересовалась Хэпзиба, поворачивая голову так и этак, чтобы под разными углами полюбоваться своим отражением в зеркале.
“How do I look?” said Hepzibah, turning her head to admire the various angles of her face in the mirror.
Они продвигаются на разные расстояния, отскакивают тоже на разные, в разных случаях поворачиваются на разные углы — и далеко не всегда направо;
They go different distances, they recoil different distances, they turn through angles that are different in various cases; they don’t always turn to the right;
сущ.
сущ.
Мы тотчас взялись за дело. Обыскали все углы, уголки и щели.
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
Они встречаются углах и щелях в пространстве и времени.
They occur in nooks and crannies in space and time.
- Не пахнет. Ни углов, ни щелей, достаточно больших, что бы припрятать голову.
No nooks and crannies big enough to stash a head.
У вас картбланш чтобы раскопать любые укромные углы и щели.
You have carte blanche to excavate every nook and cranny.
На каждом углу, в каждой щели продавали брикеты сыра, головки сыра.
Coming out of every nook and cranny.
В такие моменты я жалею, что я не Никсон и не могу прослушивать все углы и закоулки.
You know, it's at times like these I wish I was Nixon, had every nook and cranny bugged.
Причина, почему я сделал вас всех в том, что я знал все закоулки и углы в Квартале
Reason I beat you all is because I know every nook and cranny in the Quarter.
А здесь... у этих ферм с засевшими по углам стрелками их остановят.
And here... at this nook-shotten farm is where he'll get stopped.
Они осторожно поворачивались вокруг своей оси, освещая все углы и закоулки, но совсем ничего не задеть было невозможно. От прикосновения Гарри посыпались поддельные галеоны, присоединившись к груде кубков на полу. Теперь в пещере буквально некуда было ступить, от раскаленного золота веяло жаром, как из кузнечной печи.
They directed their wands into every nook and crevice, turning cautiously on the spot. It was impossible not to brush up against anything; Harry sent a great cascade of fake Galleons onto the ground where they joined the goblets, and now there was scarcely room to place their feet, and the glowing gold blazed with heat, so that the vault felt like a furnace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test