Перевод для "стимулирует" на английский
Примеры перевода
гл.
Либерализация торговли стимулирует рост и занятость
Trade liberalization stimulates growth and employment...
Стимулирующее влияние испытывает на себе вся экономика.
The economy as a whole is stimulated.
Это стимулирует инвестиции в повышение стандартов работы.
This would stimulate investments in improving standards.
Стимулирует экономический прогресс и международную торговлю
Stimulates economic progress and world trade
II. ЧТО СТИМУЛИРУЕТ ИНВЕСТИЦИИ В УГОЛЬНУЮ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ?
II. WHAT STIMULATES INVESTMENT IN THE COAL INDUSTRY?
стимулируют сбор данных;
stimulate data collection;
Они внесли стимулирующий и весомый вклад.
Their contribution has been stimulating and enlightening.
неформальная, серьезная, открытая, стимулирующая, интересная
Atmosphere: informal, serious, participatory, stimulating, interesting.
49. Можно ли утверждать, что экспорт стимулирует рост?
Could it be said that exports stimulated growth?
h) оказание стимулирующего и побуждающего воздействия;
Be stimulating and encouraging;
Стимулирует сексуальную жизнь.
Stimulating conversation.
Отталкивание стимулирует меня.
Discouragement stimulates me.
Стимулирующим, захватывающим
* Stimulating, titillating *
Стимулирует гиппокамп.
It stimulates your hippocampus.
- Стимулирующий город, да?
- Stimulating town, what?
гл.
Правительство Словении не стимулирует таких усилий.
Operation is not promoted by the Government of Slovenia.
СТИМУЛИРО-ВАНИЕ ТОРГОВЛИ И ИНВЕСТИЦИЙ
TRADE AND INVESTMENT PROMOTION
Они обычно оказывают косвенное стимулирующее воздействие.
They typically are indirectly promotional.
C. Создание благоприятного и стимулирующего климата
C. Promotion of a Supportive and Enabling Environment
B. Стимулирующая роль правительства
B. Government as promoter
Известно, что альфаГХГ стимулирует опухоли.
Alpha-HCH is a known tumour promoting agent.
Такой подход стимулирует участие граждан.
This approach promoted citizen participation.
Она стимулирует деятельность по извлечению прибыли.
It thus promotes income-generating activities.
правительство поддерживает и стимулирует МОС
government takes on the role of facilitator and promoter of the concept of AIJ
Чтобы запустить стимулирующее действие животных белков на раковые клетки, все, что вам надо есть - это по существу, среднестатистическая западная диета.
To turn on the cancer promoting effect of animal protein All You Have To Eat Is This Which is basically your average western diet.
Он... стимулирует поиск поощрения, что нам и нужно.
! It... it promotes r... reward seeking, and that's good.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Итак, Джордж, о каких стимулирующих мероприятиях мы говорим?
So, George, what kind of promotional events are we talking about?
Я. Он помогает снять стресс и стимулирует гормон счастья.
Yes. It relieves stress and promotes feel-good hormones.
Но когда вводят синтетический гормон, он стимулирует рост и выздоровление совсем не так, как это делает организм.
But when a synthetic form is injected, it promotes growth and healing unlike anything the body itself is capable of.
гл.
11. Кооперативы также обеспечивают занятость посредством своего косвенного и стимулирующего воздействия.
11. Cooperatives also generate indirect and induced employment.
Ботсвана разработала "Программу создания инфраструктуры в основных деревнях", которая фактически стимулирует урбанизацию.
Botswana has created a "Major Villages Infrastructure Programme" which in effect induces urbanization.
Снятие санкций должно использоваться исключительно в качестве метода, стимулирующего стороны к выполнению принятых ими обязательств.
The lifting of sanctions should be reserved as an inducement to the parties to implement their commitments.
Недостаток стимулирующей институциональной среды;
Lack of institutionalized inducements
Законодательные акты, стимулирующие энергосбережение
Laws inducing enhanced energy efficiency and saving (technical standards by law)
- риск стимулирует ТНК к переходу на финансирование в местной валюте;
- There has been a risk-induced reliance on local currency financing by TNCs;
Необходимо, чтобы в санкциях присутствовали элементы политики кнута и пряника -- чтобы они содержали не только угрозы, но и побуждающие мотивы, стимулирующие их соблюдение.
Sanctions should include carrots along with sticks -- not only threats, but inducements to elicit compliance.
Она стимулирует сокращение расходов на общественные услуги, что приводит к снижению бюджетных ассигнований на образование.
It induces declining spending on public services, entailing a decrease in the education budget.
2. Отклонения в политике, особенно те из них, которые стимулируют эксплуатацию без учета будущих потребностей и спекуляцию земельными участками
2 Policy distortions, particularly inducements for unsustainable exploitation and land speculation
Всеобщий ужас перед ядерным всеуничтожением стимулирует внутреннюю сдержанность.
The total horror of a nuclear holocaust induces in-built restraint.
Если хочешь показывать ему картинки, давай я стимулирую рождение.
You want to show him pictures, let me induce.
Сейчас получишь стимулирующего, и мы сможем от него избавиться.
Now to induce ...
Она стимулирует Тета частоты мозговых волн, помогая достать секреты, скрытые в подсознании.
It induces Theta brain-wave frequencies to help uncover the secrets buried in the subconscious.
Но ничего, стимулирующего пробуждение.
But none inducing arousal.
У девушки начались роды, поэтому мы дадим вам стимулирующее.
The young woman has gone into labour so we're going to induce you now.
гл.
Мы гордимся тем, что являемся частью этой великой Организации; кроме того, это нас стимулирует.
We are proud and motivated to be part of this great Organization.
Системы пропорционального представительства стимулируют партии к составлению более сбалансированных списков кандидатов.
Proportional representation systems motivate parties to balance their electoral tickets.
h) регулярную и стимулирующую оценку результатов обучения в системе как формального, так и неформального образования.
(h) Regular and motivating learner assessment, both formal and informal.
Последствия являются чисто политическими, но, тем не менее, стимулирующими.
The consequences were purely political, but nonetheless motivating.
Сложные целевые показатели скорее расслабляют, чем стимулируют.
Targets that are too difficult debilitate rather than motivate.
Вознаграждение -- лишь одно из условий для создания благоприятной стимулирующей атмосферы.
It only focuses on one aspect of what is needed to create a conducive environment that motivates.
Она стимулирует людей к обучению и является затратоэффективной.
It motivates people to learn and is costeffective.
h) причины, стимулирующие выезд за границу для работы;
(h) Motivation for going abroad to work;
Это невероятно стимулирует.
That's very motivational.
Поверь, страх - довольно стимулирующая штука
Believe me, fear is a pretty powerful motivator.
гл.
31. Уже не раз говорилось, что торговля является основным двигателем экономического развития, который стимулирует рост занятости и способствует достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия и улучшению качества жизни людей по всему миру.
31. It had been asserted time and again that trade was the main engine of growth, propelling jobs creation and contributing to the attainment of the Millennium Development Goals and the improvement of the quality of life for people around the globe.
c) критерии оценки и крайние сроки содействуют подотчетности14, что, в свою очередь, стимулирует принятие мер и ставит перед гражданскими служащими четкие задачи, над решением которых они должны работать;
(c) Measurement and deadlines support accountability,14 which, in turn, propel action and provide defined objectives for public servants to work towards;
ИКТ стимулируют и поддерживают процесс глобализации, создавая условия, при которых национальные границы не являются более сдерживающим фактором для торговли и связи.
ICTs propel and sustain the process of globalization, leading to a situation where commerce and communication are freed from the restraints of national frontiers.
По существу торговцы оружием из различных стран часто конкурируют в борьбе за более увесистый кусок растущего военного бюджета той или иной страны и сами стимулируют этот рост.
In fact, arms vendors from different countries often compete for a bigger slice of a country's growing defence budget and propel such growth.
Преступные сети охватывают весь мир с помощью тех же средств, которые стимулируют экономическую глобализацию, однако их деятельность дестабилизирует общества и подрывает процесс развития и меры по искоренению нищеты.
Crime networks expanded across the world by the same means that propelled economic globalization, but their activities destabilized society and undermined development and poverty-eradication measures.
Программы модернизации ядерного оружия открыто стимулируются ядерными доктринами, напоминающими нам о периоде <<холодной войны>>.
Nuclear-weapons modernization programmes are openly propelled by nuclear doctrines that recall the Cold War.
Эти стратегии стимулируют национальное гендерное планирование и расходование средств, они открывают возможность решения вопросов, связанных с женщинами, и устраняют гендерный разрыв.
The strategies propelled national gender planning and spending, and opened a window of opportunity to address women's issues and close the gender gap.
Первый уровень - это влияние и последствия процесса преобразований, обусловленных глобализацией, технологическим развитием, распространением знаний, урбанизацией и формированием органичного и стимулирующего активность гражданского общества во многих странах.
On the uppermost level are the effects and implications of a process of change propelled by globalization, technological developments, the spread of education, urbanization, and the growth of an articulate and proactive civil society in many countries.
гл.
25. Использовать руководства ОПТОСОЗ по созданию стимулирующих институциональных условий для политической взаимоувязки транспортных, здравоохранительных и экологических аспектов и по национальному плану действий в области транспорта, здравоохранения и охраны окружающей среды, которые содержат информацию о передовых методах развития экологичного и здорового транспорта.
25. Use THE PEP Guidance on Supportive Institutional Conditions for Policy Integration of Transport, Health and Environment and on the National Transport, Health and Environment Action Plan, which provide best practices towards environment and health-friendly transport development.
Конкретными результатами осуществления программы являются Информационный центр ОПТОСОЗ и Руководство по созданию стимулирующих институциональных условий для интеграции политики, которые охарактеризованы ниже.
Specific programme outputs include THE PEP Clearing House and guidance on the supportive institutional conditions for policy integration, as described below.
a) применять принципы и механизмы, предусмотренные в Руководстве ОПТОЗОС по созданию стимулирующих институциональных условий для политической взаимоувязки транспортных, здравоохранительных и экологических аспектов (ECE/AC.21/1) и в национальных планах действий по транспорту, охране здоровья и окружающей среде;
(a) Apply the principles and mechanisms contained in THE PEP Guidance on supportive institutional conditions for policy integration in Transport, Health and Environment (ECE/AC.21/1) and in National Transport, Health and Environment Action Plans;
17. Бюро поручило секретариату изучить возможность обновления публикации ОПТОСОЗ (Работая вместе в целях устойчивого и здорового транспорта: руководство по созданию стимулирующих институциональных условий для политической взаимосвязи транспортных, здравоохранительных и экологических аспектов) при помощи новых примеров практической реализации, которые уже были указаны на рабочих совещаниях в Кишиневе и Скопье и еще будут указаны на предстоящем рабочем совещании в Киеве.
17. The Bureau requested the secretariat to explore the possibilities of updating THE PEP publication Working Together for Sustainable and Healthy Transport: Guidance on Supportive Institutional Conditions for Policy Integration of Transport, Health and Environment, with new and practical examples from the previous workshops in Chisinau, Skopje and the upcoming workshop in Kiev.
К числу основных публикаций, которые были представлены Совещанию, относились: а) Транспорт, здоровье и окружающая среда, тенденции и изменения в общеевропейском регионе ЕЭК ООН - ВОЗ (19972007 годы); b) Работая вместе в целях устойчивого и здорового транспорта: руководство по созданию стимулирующих институциональных условий для политической взаимоувязки транспортных, здравоохранительных и экологических аспектов; с) ОПТОСОЗ: оценка достигнутого прогресса.
Key publications submitted to the Meeting included: (a) Transport, health and Environment: trends and developments in the UNECE-WHO region (1997 - 2007); (b) Working together for sustainable and healthy transport: guidance on supportive institutional conditions for the policy integration of transport, health and environment and (c) THE PEP: assessment and progress made.
Информационная сеть ОПТОСОЗ представляет собой междисциплинарную платформу, увязывающую науку с политикой и стимулирующую взаимодополняемость усилий в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья в контексте научно-исследовательской перспективы.
THE PEP knowledge network is an inter-disciplinary platform linking science and policy, and supporting the transport, health and environment nexus from a research and academic perspective.
В этом контексте в качестве полезного справочного инструмента для создания эффективных институциональных механизмов, способствующих интеграции политики, упоминалось "Руководство по созданию стимулирующих институциональных условий для политической взаимоувязки транспортных, здравоохранительных и экологических аспектов" ОПТОСОЗ.
In this context THE PEP "Guidance on supportive institutional conditions for policy integration of transport, health and environment" was cited as a useful reference for creating effective institutional arrangements which could facilitate policy integration.
Эвелин, это именно тот стимулирующий разговор, который был мне нужен.
Evelyn, that was precisely the pep talk I needed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test