Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Furthermore, the preparations for the Kiev Conference have given a fillip to the drawing-up of protocols on strategic environmental assessment, civil liability, and pollution release and transfer registers.
Кроме того, подготовка к Киевской конференции дала толчок разработке протоколов о стратегической экологической оценке, гражданской ответственности и регистрах выбросов и переноса загрязнителей.
15. The Fifth Committee’s approval of the budget for the Logistics Base at Brindisi had given a fillip to the Department’s efforts to improve the efficiency of its logistic support for operations.
15. Утверждение Пятым комитетом бюджета Базы материально-технического обеспечения в Бриндизи дало мощный толчок усилиям Департамента, направленным на повышение эффективности деятельности по поддержке операций по поддержанию мира.
The general curiosity had received a new fillip.
Общее любопытство получило новый и чрезвычайный толчок.
сущ.
It serves as a welcome fillip to the special session on Agenda 21, beginning next Monday.
Она служит желанным стимулом для специальной сессии по Повестке дня на XXI век, которая начнется в следующий понедельник.
14. The text submitted at the current meeting understated the important role of the global rules-based trading system as a fillip to economic growth and development.
14. В документе, внесенном на рассмотрение в ходе настоящего заседания, приуменьшается важная роль функционирующей по особым правилам глобальной системы торговли в качестве стимула экономического роста и развития.
The establishment of the International Tribunal on the Law of the Sea has added a fillip to the Convention, and the election of its judges last August was another milestone in the work of the United Nations.
Создание Международного трибунала по морскому праву придало стимул осуществлению Конвенции, а избрание судей в августе этого года стало еще одной вехой в работе Организации Объединенных Наций.
In addition, the 11th Five Year Plan schemes also give added fillip to this sector keeping in mind the requirements of small and marginal farmers for a more inclusive growth.
Кроме того, дополнительные стимулы для данного сектора с учетом потребностей мелких и неимущих фермеров предусмотрены в целях обеспечения более инклюзивного экономического роста в программах одиннадцатого пятилетнего плана.
Barbados hopes that future resolutions on the Middle East will be reflective of these advances and will serve as a fillip to the parties engaged in the negotiation process as they strive to achieve a comprehensive peace in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978).
Барбадос надеется на то, что будущие резолюции по Ближнему Востоку будут отражать эти достижения и послужат стимулом для сторон, участвующих в процессе переговоров, по мере того как они будут стремиться к достижению всеобъемлющего мира в соответствии с резолюциями 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
439. The liberalization measures introduced by the Government since 1987 have benefited all the media and have given a particular fillip to the opposition press.
439. Либерализационные меры, принимаемые правительством начиная с 1987 года, оказались полезными для всех средств массовой информации и стимулировали прежде всего оппозиционную печать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test