Перевод для "сделка" на английский
Сделка
сокр.
  • trans.
Примеры перевода
сущ.
● Торговаться в каждой сделке: практика, распространенная в торговле на продуктовых и вещевых рынках и в частных сделках.
Haggleeverytime: Dealing common in bazaars and private deals.
b) посредники организуют сделки с оружием, т.е. они получают материальное вознаграждение за оказание помощи в заключении сделки;
(b) Brokers who arrange arms deals, i.e., who materially benefit from facilitating a deal;
Условия для "честной сделки" и синергизм
Prerequisites for a "fair deal" and synergy
Определение терминов <<сделка для покрытия основных расходов>>, <<сделка для покрытия чрезвычайных расходов>> и <<сделка для осуществления правового удержания>> дается в подположениях 5(3), 5(4) и 5(7) Положений 2008 года об Уставе Организации Объединенных Наций (сделки с активами).
The terms "basic expense dealing", "extraordinary expense dealing" and "legally required dealing" are defined in sub-regulations 5 (3), 5 (4) and 5 (7) of the Charter of the United Nations (Dealing with Assets) Regulations 2008.
Он утверждает, что отклонил эту сделку.
He claims that he rejected this deal.
Комплексные сделки с поставщиками
Package deals with suppliers
Коммерческая сделка или деловая практика
Business transaction or course of dealing
Мы хотим заключить правильную сделку, справедливую сделку, сделку, которая обеспечит наше дальнейшее выживание.
We want to seal the right deal, the just deal, and the deal that ensures our continued survival.
Сделки с золотом
Gold deals
Я расфолловлю "Сделки, сделки, сделки".
I'm gonna unfollow Deals, Deals, Deals.
Я случайно знаю об этой сделке.
It's a bona fide deal. I happen to know about it.
— Какая сделка? — сказала Рита, утирая рот тыльной стороной ладони. — Ты еще не предложила сделки, моя благонравненькая, ты только просила меня прийти.
“What deal?” said Rita, wiping her mouth on the back of her hand. “You haven’t mentioned a deal yet, Miss Prissy, you just told me to turn up.
— Он пошел на сделку с Министерством магии. — Сириус нахмурился. — Сказал, что раскаивается.
“He did a deal with the Ministry of Magic,” said Sirius bitterly.
— Еще одно слово об интимной жизни Гарри, и сделка отменяется, — пригрозила Гермиона.
“One more word about Harry’s love life and the deal’s off and that’s a promise,” said Hermione irritably.
Возможно, дяде Вернону все-таки удалось бы заключить свою самую крупную в жизни сделку, если бы не сова.
Uncle Vernon might still have been able to make his deal—if it hadn’t been for the owl.
Не шпион Саурона. Жители Подгорного Царства Даина никогда не вступали в сделки с Врагом. Почему ж ты считаешь меня лиходеем? – Как ты думаешь, – спросил его Хэлдар, – стал бы я нарушать наш древний закон, если бы считал тебя лиходеем?
And I am no spy. My folk have never had dealings with any of the servants of the Enemy. Neither have we done harm to the Elves. I am no more likely to betray you than Legolas, or any other of my companions.’ ‘I do not doubt you,’ said Haldir. ‘Yet this is our law.
сущ.
В. Сделки с правовым титулом или обеспечительные сделки
B. Title transactions vs. security transactions
Коммерческие сделки
Commercial transactions
Например, сделка может расторгаться, если она является преференциальной сделкой, сделкой по заниженной стоимости или сделкой, совершенной с намерением воспрепятствовать, затруднить или задержать действия кредиторов по взысканию своих требований.
For example, the transaction may be avoided as a preferential transaction, an undervalued transaction, or as a transaction intended to defeat, hinder or delay creditors from collecting their claims.
Во всяком случае, была ли сделка совершена или нет, в декларации должна приводиться любая информация, касающаяся сделки или просьбы о совершении сделки.
In all cases, whether or not the transaction is executed, the declaration must be accompanied by all the information relating to the transaction or transaction request.
хх) "Обеспеченная сделка" означает сделку, которая создает обеспечительное право.
(xx) "Secured transaction" means a transaction that creates a security right.
Определение термина "коммерческая сделка": Такая сделка означает:
Definition of “commercial transaction”: Such a transaction includes:
Отмени сделку.
Cancel that transaction.
О крупных сделках.
Big transactions.
Сделка регистрируется.
Transaction Logged.
Явно сделка.
Clear transaction.
- Конфиденциальная сделка.
- Private transaction.
аконна€ сделка.
A legal transaction.
Просто сделка.
Business transaction.
Такие сделки возможно поэтому облагать непосредственно.
Such transactions, therefore, may be taxed directly.
Передача капитала или движимой собственности от одного живого лица к другому в виде денежной ссуды часто представляет собой тайную сделку, и ее всегда можно сделать таковой.
The transference of stock, or movable property, from the living to the living, by the lending of money, is frequently a secret transaction, and may always be made so.
Подобного рода сделки могут облагаться косвенно посредством гербовых сборов или нотариальных записей, причем эти налоги могут быть пропорциональны или непропорциональны стоимости объекта, переходящего от одного лица к другому.
Such transactions may be taxed indirectly by means either of stamp-duties, or of duties upon registration, and those duties either may or may not be proportioned to the value of the subject which is transferred.
Передача всех видов собственности от умершего живому лицу и недвижимой собственности — земли и домов — от одного живого лица другому представляет собой сделку, которая по самой сущности своей публична и известна или имеет такой характер, что не может быть скрыта долгое время.
The transference of all sorts of property from the dead to the living, and that of immovable property, of lands and houses, from the living to the living, are transactions which are in their nature either public and notorious, or such as cannot be long concealed.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
сущ.
Это было составной частью сделки по ДНЯО.
This was part of the NPT bargain.
В этом состоит наша часть сделки, и об этом не надо забывать.
This is our side of the bargain, which must not be forgotten.
В-третьих, в Соединенных Штатах усыновление не является "договорной сделкой".
Third, adoption in the United States is not a bargained-for exchange.
Человеческое достоинство не может быть предметом сделки.
Human dignity cannot be bargained over.
Одним таким достижением является великая сделка по ДНЯО.
The grand bargain of the NPT is one such achievement.
3. Хотя ДНЯО нередко называют <<сделкой>>, но это не та сделка, при которой интересы одних сторон идут вразрез с интересами других сторон.
3. While the NPT is often described as a "bargain" it is not the type of bargain in which the interests of some parties are pitted against the countervailing interests of other parties.
Существует ли еще возможность некой <<большой сделки>>?
Was there still room for some kind of grand bargain?
Короче говоря, Израиль выполнил свою часть сделки.
In short, Israel did its share of the bargain.
Намерение скреплено юридической сделкой (протоколы о ЗСЯО)
Intent is sealed in a legal bargain (NWFZ protocols)
Многое из этой сделки уже реализовано.
Much is made of this bargain.
Выгодная сделка!
Bargain!
– Вы говорили о сделке.
You speak of a bargain.
– Какую сделку, дядя?
What bargain, Uncle?
Сделка! Значит, он все-таки собирается оставить меня наследником!
A bargain! He means to keep me as his heir for certain, then.
Отдала за десять галеонов, да еще была рада-радешенька. Наша лучшая сделка!
Happy to get ten Galleons for it. Best bargain we ever made!
Всякий, предлагающий другому сделку какого-либо рода, предлагает сделать именно это.
Whoever offers to another a bargain of any kind, proposes to do this.
– Я заключил сделку с дьяволом. Шайтаном. С бароном! И я должен удостовериться, что он выполнил свою часть договора.
"I made a shaitan's bargain with the Baron. And I must be certain he has fulfilled his half of it.
Прошло всего пять дней со смерти Смауга, а они уже были на берегах озера перед разрушенным городом. Приход эльфов был как нельзя вовремя, а погорельцы во главе со старшиной были готовы пойти на любую сделку, только бы получить помощь от короля.
Only five days after the death of the dragon they came upon the shores and looked on the ruins of the town. Their welcome was good, as may be expected, and the men and their Master were ready to make any bargain for the future in return for the Elvenking’s aid.
– А, думаешь, как я его одолел? – усмехнулся барон. – Извини, Фейд, но я хотел бы сохранить в тайне кое-что из моего секретного арсенала. Так, знаешь, просто чтобы пожить спокойно на старости лет. Хорошо? И, пожалуй, лучше нам воспользоваться случаем и заключить сделку.
"How did I best him?" the Baron asked. "Ah-h-h, now, Feyd—let me keep some weapons to preserve me in my old age. It's better we use this time to strike a bargain."
Однако, если лондонский купец может купить в Кантоне за пол-унции серебра товар, который он может затем продать в Лондоне за одну унцию, он наживает 100 % на этой сделке, как и в том случае, если бы унция серебра имела в Лондоне ту же стоимость, что и в Кантоне.
If a London merchant, however, can buy at Canton for half an ounce of silver, a commodity which he can afterwards sell at London for an ounce, he gains a hundred per cent by the bargain, just as much as if an ounce of silver was at London exactly of the same value as at Canton.
сущ.
Работорговля или связанные с рабами торговые сделки
Slave trade or traffic in slaves
Судя по всему, эти перевозки были связаны с торговыми сделками.
All indications suggested that this was trade-related.
Эти сделки обычно попадают в поле зрения как небольшие сделки, осуществляемые на границах Анголы.
These trades are often visible as a small scale trade reported on Angola's borders.
20. сделки с различными ценными предметами;
20. Trading in various items of value;
Такие сделки никогда не будут заметны на рынках.
Such trades would never be visible on the world markets.
T tracking of trades - контроль за торговыми сделками
T tracking of trades
- сделки по купле-продаже права на выбросы;
- emissions trading;
Несогласованные сделки?
Unauthorized trades?
Неплохая сделка.
Fair trade.
Небольшая сделка.
Some trade.
сколько он обошелся тому лицу, которое доставило его на рынок, ибо, хотя в обыденной речи так называемые издержки производства товара не включают в себя прибыль лица, перепродающего его, все же, если оно продает товар по цене, не дающей ему обычную в его местности норму прибыли, оно, очевидно, теряет от такой торговой сделки;
for though in common language what is called the prime cost of any commodity does not comprehend the profit of the person who is to sell it again, yet if he sell it at a price which does not allow him the ordinary rate of profit in his neighbourhood, he is evidently a loser by the trade;
сущ.
Это невыгодная сделка.
It's bad business.
Сделка невозможна.
The business is gone.
сущ.
Впоследствии, в 1991 году, Гарвардский университет осуществил аналогичную сделку в Мексике.
Harvard then implemented a similar swap in Mexico in 1991.
Так ведь последняя сделка мэра угробит полицейских.
Well, the mayor's latest favor swap is gonna get cops killed.
С кем бы ты хотел заключить сделку?
Who would you like to swap with?
Неплохая сделка, да?
Not a bad swap, huh?
- Сделку с обменом.
- The swap-a-dee-doo.
-Без понятия. -Мы заключаем сделку {}.
-You see me, we do a swap.
сущ.
В заявлении также сказано, что сделка не состоялась из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The statement also asserts that the process to buy the company did not go ahead because of Iraqi's invasion and occupation of Kuwait.
Если этого не учитывать, то цена сделки может оказаться чрезмерно высокой и привести к разорению предприятия в будущем в условиях либерализированной экономики.
Where this is not recognized the sale may go through at too high a price and result in the failure of the enterprise in the future, liberalized environment.
Когда сделка?
When's this going down?
сущ.
После заключения сделки оружие разбирается на части и в замаскированном виде перевозится автотранспортом среди продовольствия или одежды.
Once purchased, the weapons are dismantled and the pieces are hidden in trucks that transport food or clothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test