Примеры перевода
сущ.
Расширение поселений
Settlement expansion
Расширение деятельности
Expansion of efforts
31. Расширение операций по поддержанию мира означает также расширение их функций.
31. The expansion of peacekeeping operations had also meant an expansion in their functions.
Вместе с тем, следует действовать осторожно, чтобы избежать расширения членского состава ради самого расширения.
However, care should be taken to avoid expansion for the sake of expansion.
:: ограниченное расширение на первом этапе и дальнейшее расширение в рамках обзора.
:: A limited expansion in a first stage and a further expansion in the framework of the review.
Расширение понятия международной правосубъектности повлекло за собой и расширение международной ответственности.
The expansion of international legal personality entailed the expansion of international accountability.
Тройного расширения.
Triple expansion.
Планы на расширение.
Plans for the expansion.
Расширение за границы штата.
Interstate expansion.
Мы планируем расширение.
We're planning an expansion.
Расширение — это хаос?
Expansion is chaos?
сущ.
Расширение энергосетей
Grid extension
о расширении сферы применения
and extension of application
Расширение масштабов работы
Extension of work
Возможность расширения
Extension of location
и расширение сферы их охвата
and extension of the scope
— Какого расширения?
- What extension?
Они являются расширениями?
Are those extensions?
-Её расширения безграничны?
- Her extensions are endless.
Я прошла расширенный курс обучения.
I've had extensive training.
Заклятие Незримого расширения.
Undetectable Extension Charm.
Нагрузку от расширения.
The load from the extension.
Расширение школы Гронванг.
The Groenvang School extension.
Каждый из этих четырех видов приложения капитала существенно необходим как для существования и расширения трех других, так и для общего благополучия всего общества.
Each of these four methods of employing a capital is essentially necessary either to the existence or extension of the other three, or to the general conveniency of the society.
Увеличить судоходство и морское могущество Великобритании посредством расширения рыболовного промысла в наших колониях — такова цель, которую законодательство, по-видимому, почти всегда имело в виду.
To increase the shipping and naval power of Great Britain, by the extension of the fisheries of our colonies, is an object which the legislature seems to have had almost constantly in view.
Суд мэра Калькутты, вначале учрежденный для разбирательства торговых споров, возникавших в городе и по соседству его, мало-помалу расширил свою юрисдикцию вместе с расширением владений компании.
The Court of the Mayor of Calcutta, originally instituted for the trial of mercantile causes which arose in city and neighbourhood, had gradually extended its jurisdiction with the extension of the empire.
Таким образом, возврат пошлин может часто представлять собой чистую потерю в доходе от акциза и таможен, не влияя в то же время на состояние торговли или не ведя в каком-либо отношении к расширению ее оборотов.
The drawback, therefore, may frequently be pure loss to the revenue of excise and customs, without altering the state of the trade, or rendering it in any respect more extensive.
Иначе обстоит дело в варварских обществах, как они обычно называются, в обществах охотничьих, пастушеских и даже земледельческих на той низкой ступени земледелия, которая предшествует успехам мануфактурной промышленности и расширению внешней торговли.
It is otherwise in the barbarous societies, as they are commonly called, of hunters, of shepherds, and even of husbandmen in that rude state of husbandry which precedes the improvement of manufactures and the extension of foreign commerce.
Если бы было возможно, чтобы решения законодательных учреждений внушались всегда не крикливой настойчивостью групповых интересов, а широким пониманием общественного блага, то именно ввиду этого они должны были бы особенно избегать как установления новых монополий этого рода, так и дальнейшего расширения уже существующих монополий.
The legislature, were it possible that its deliberations could be always directed, not by the clamorous importunity of partial interests, but by an extensive view of the general good, ought upon this very account, perhaps, to be particularly careful neither to establish any new monopolies of this kind, nor to extend further those which are already established.
Производство табака вследствие такого расширения рынка сравнительно с прежним могло бы возрасти и, наверное, действительно настолько возросло бы в указанном случае, что это уменьшило бы прибыли с табачных плантаций до их естественного уровня, сравняв их с прибылью от хлебных посевов, которую они, как полагают, несколько превышают.
The produce of tobacco, in consequence of a market so much more extensive than any which it has hitherto enjoyed, might, and probably would, by this time, have been so much increased as to reduce the profits of a tobacco plantation to their natural level with those of a corn plantation, which, it is supposed, they are still somewhat above.
Таким образом, чрезмерный вывоз хлеба, вызываемый премией, не только в каждом отдельном году уменьшает внутренний рынок и потребление ровно настолько, насколько расширяет внешний, но, сокращая население и промышленность страны, своей конечной тенденцией имеет остановку роста и задержку постепенного расширения внутреннего рынка, а потому в конечном счете скорее уменьшение, чем увеличение общего рынка и потребление хлеба.
The extraordinary exportation of corn, therefore, occasioned by the bounty, not only, in every particular year, diminishes the home, just as much as it extends the foreign, market and consumption, but, by restraining the population and industry of the country, its final tendency is to stunt and restrain the gradual extension of the home market;
сущ.
Подготовка к расширению Союза:
Preparation of enlargement
Теперь начинается политика расширения - расширения ядра рыночных экономик и демократических государств.
Now a policy of enlargement - enlargement of the core of market economies and democratic States - is being launched.
А. Последствия расширения ЕС
A Implications of EU enlargement
Расширение Европейского союза
Enlargement of the European Union
Расширение состава уже запоздало.
Enlargement is long overdue.
- Я занимаюсь расширением.
I'M ENLARGING IT.
Ты же не хочешь пойти на первое свидание с расширенными порами.
You don't want enlarged pores on a first date.
Речь идет о расширении рынка.
Talk about enlarging the market.
Прошлой ночью,эм ... я заметил небольшие расширения в моей..
Um, last night, um... I noticed a slight enlargement in my, uh... pectoral region.
Носовая часть черепа хорошо приспосабливается к расширению лобной доли?
Is the fore portion of the cranium adapting well to the enlarging frontal cortex?
Я говорю о расширении спальни, чтобы жить здесь.
It's about enlarging the bedroom to live here.
Он увидел расширенные зрачки мистера Арриеты.
He would've seen Mr. Arrieta's enlarged pupils.
Кстати, по поводу расширения ваших апартаментов.
Oh, by the way, I wanted to talk to you about the lodge enlargement,
Расширение левого желудочка.
Enlargement of the left ventricle.
Чрезмерно расширенные сосуды в мозгу.
Abnormally enlarged and intertwined blood vessels in your brain.
Привилегированные компании во многих отношениях сходны с ремесленными корпорациями, столь обычными в городах разных стран Европы, и представляют вид расширенной монополии того же рода.
Regulated companies resemble, in every respect, the corporations of trades so common in the cities and towns of all the different countries of Europe, and are a sort of enlarged monopolies of the same kind.
Неверно поняв указания Фреда, он уселся не на магическим способом расширенный и укрепленный стул, поставленный для него в заднем ряду, а на пять обычных, и теперь они напоминали горстку сломанных позолоченных спичек.
Having misunderstood Fred’s directions as he had sat himself, not upon the magically enlarged and reinforced seat set aside for him in the back row, but on five sets that now resembled a large pile of golden matchsticks.
Поэтому отмеченное повышение действительной стоимости серебра, являющееся следствием понижения средней денежной цены хлеба, ведет к расширению самого большого и наиболее важного рынка для хлеба и таким образом поощряет его производство, а не ведет к уменьшению последнего.
That rise in the real value of silver, therefore, which is the effect of lowering the average money price of corn, tends to enlarge the greatest and most important market for corn, and thereby to encourage, instead of discouraging, its growth.
Они являются своего рода расширенными монополиями и часто могут в течение целых столетий и в целом ряде отраслей производства держать рыночную цену отдельных товаров выше естественной цены и удерживать как заработную плату за труд, так и прибыль на капитал, применяемый в этих производствах, на уровне, несколько превышающем их естественную норму.
They are a sort of enlarged monopolies, and may frequently, for ages together, and in whole classes of employments, keep up the market price of particular commodities above the natural price, and maintain both the wages of the labour and the profits of the stock employed about them somewhat above their natural rate.
Все до одного государства Древней Греции обладали очень незначительной территорией, и когда население какого-либо из них возрастало свыше того, что могла прокормить эта территория, часть его отсылалась на поиски нового местожительства в какой-нибудь отдаленной части света, поскольку наличие воинственных соседей, окружавших их со всех сторон, делало для каждого из них трудным делом заметное расширение своей территории у себя дома.
All the different states of ancient Greece possessed, each of them, but a very small territory, and when the people in any one of them multiplied beyond what that territory could easily maintain, a part of them were sent in quest of a new habitation in some remote and distant part of the world; the warlike neighbours who surrounded them on all sides, rendering it difficult for any of them to enlarge very much its territory at home.
сущ.
расширение круга заинтересованных участников системы.
widen the stakeholders in the system.
Расширение и реконструкция
Widening and realignment
Расширение и укрепление партнерских отношений
Widening and strengthening partnerships
Расширение демократического пространства
Widening the democratic space
- расширение участия в обучении;
widening participation in learning;
- расширение доступа к жилищу;
Widening access to housing;
Расширенная юрисдикция.
Widening the jurisdiction.
Очень тонкое расширение.
A very subtle widening.
Расширение зрачков, замедленная реакция...
Widening of the pupils, slow reaction, no reaction to pain...
"американское расШирение".
The Widening of America.
То не будет никакого расширение до обрушения.
The cracks wouldn't widen before it falls.
Расширение симфиза лобковой кости.
Widened pubis symphysis.
Слушайте,.. при расширенном сканировании...
- No. Look, now, if I widen the scan...
Дайте мне расширенные параметры,
Let me widen the parameters,
Гарри снял мантию-невидимку и смотрел сверху вниз на ненавистного ему человека. Расширенные черные глаза Снегга остановились на Гарри, и он попытался что-то сказать.
Harry took off the Invisibility Cloak and looked down upon the man he hated, whose widening black eyes found Harry as he cried to speak.
сущ.
b) расширения знаний;
Developing knowledge ;
расширение знаний и исследований; и
The development of knowledge and research; and
расширение активного участия;
Development of active participation
Расширение двух клубов
Lakiya Development of 2 clubhouses
развития и расширения возможностей участия в
development and enhanced capacities for
- расширение ассортимента товаров и маркетинг
- product and market development
развитие и по расширению международного
to development and the enhancement of
Устойчивое развитие: содействие расширению
Sustainable development:
расширение международного сотрудничества.
Development of international cooperation
Развитие и расширение деятельности
In progress Business development and acquisition
Он разрабатывал корабль с расширенными варп-возможностями...
He's been developing a ship that has advanced warp capabilities...
для разработок, которые они называли "Расширенные собачьи активы".
Laboratory gave you $5 million in preliminary development funds for something they call "an enhanced canine asset."
Они лоббируют правительство, чтобы отнять собственность у местного населения для последующего расширения своих владений.
They lobby government to take property away from local populations - only to develop it themselves later.
Я провёл анализ рынка и подал запрос на расширение.
I did some research and requested property development approval from the local governement.
Надо убедиться потом, чтобы расширение было компактным.
We just need to make sure it doesn't all look like high density development.
Ты не рассказывал мне про план расширения до того, как я подписала контракт на работу лишь с тобой.
You didn't tell me about your plans for development until after I signed a contract to work for you exclusively.
В рамках нашего расширения, мы создаем отель на Strand Beach.
As part of our diversification, we are developing a hotel on Strand Beach.
расширение социальных связей, как неформальных - в семье и дружеских отношениях, так и в политической сфере;
the development of affiliations, both more informal, in the family and friendship but also in the political community;
Мор также является партнером в расширении частного учереждения.
Moore also is a partner in the development of a private facility.
сущ.
Газопроводы и стыки должны быть газонепроницаемыми и должны сохранять газонепроницаемость, несмотря на вибрации и расширения, которым они могут подвергаться.
The piping and connections shall be gastight and shall remain gastight despite the vibrations and dilations to which they may be subjected.
D. В исключении возможности расширения жидкости
D Exclude the possibility of dilation in a liquid
К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.
These may include pallor, nausea, vomiting, diarrhoea, abdominal cramps, headache, dizziness, eye pain, blurred vision, constriction or dilation of the pupils, tears, salivation, sweating and confusion.
Небольшое расширение.
There's some slight dilation.
Неподвижные и расширенные.
Fixed and dilated.
Эксперименты по расширению времени.
Time dilation experiments.
- расширения шейки матки.
- ...dilation of the cervix.
Безоружный, беспомощный Петтигрю таращил глаза с расширенными от ужаса зрачками.
Wandless, helpless, Pettigrew’s pupils dilated in terror.
IV. РАСШИРЕНИЕ ПРОЦЕССА РАССМОТРЕНИЯ: РЕГУЛЯРНО
IV. AMPLIFICATION OF THE REVIEW PROCESS: RECURRENT
Разработка посвященной процедурам закупок главы руководства, подлежащей соответствующему пересмотру и расширению, была завершена.
Subject to appropriate revision and amplification, the chapter of the handbook relating to procurement procedures has been finalized.
III. РАСШИРЕНИЕ ПРОЦЕССА РАССМОТРЕНИЯ: ПРОЦЕДУРА
III. AMPLIFICATION OF THE REVIEW PROCESS: THE PROCEDURE
IV. РАСШИРЕНИЕ ПРОЦЕССА РАССМОТРЕНИЯ: РЕГУЛЯРНО ВОЗНИКАЮЩИЕ СУЩЕСТВЕННЫЕ ВОПРОСЫ
IV. AMPLIFICATION OF THE REVIEW PROCESS: RECURRENT SUBSTANTIVE ISSUES
Мандат Группы находится в состоянии весьма неустойчивого равновесия, что исключает возможность его расширения или даже реалистичного толкования.
The Group's mandate was delicately balanced and left little scope for amplification or even for realistic interpretation.
Например, расширение личности, умножение индивидуальных реальностей.
It could be the amplification of the individual, the multiplication of individual existences.
Что означает расширение, то есть, увеличение количества обвинений, предъявляемых правонарушителю...
Which is the amplification, indeed, the multiplication of charges against an offender...
сущ.
Расширение масштабов нищеты обусловлено экономическим кризисом.
The escalation of poverty is a result of the economic crisis.
Кроме того, повсеместные беспорядки в этой стране создают благоприятные условия для эскалации насилия и расширения производства наркотиков.
Moreover, the persistence of unrest in the country is conducive to the escalation of violence and increased drug production.
Например, никем не предусматривалось расширение масштабов пандемии СПИДа.
For example, no one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic.
Эти действия сопровождаются конфискацией земли и расширением деятельности по созданию поселений.
These practices are accompanied by land seizures and an escalation of settlement activities.
с глубокой обеспокоенностью отмечая расширение масштабов курения и других форм употребления табака во всем мире,
Noting with profound concern the escalation in smoking and other forms of tobacco use worldwide,
Хотя абсолютное число ВИЧ-инфицированных невелико, есть вероятность расширения масштабов этого заболевания.
Although the absolute number of HIV infections is low, there is the potential for escalation of the disease.
Конфликт не может быть разрешен военным путем, и расширение военного вмешательства только усилит напряженность в регионе.
There cannot be a military solution to the conflict and increased military intervention will only escalate tensions in the region.
Основная проблема, которая обсуждалась на всех семинарах и конференциях, заключается в сексуальной эксплуатации детей и расширении ее масштабов.
The main concern in all the seminars and conferences was the problem of sexual exploitation of children and its escalation.
Нам нужно расширение.
What we need is escalation.
Церемония началась с того, что президент выступил с речью о расширении войны во Вьетнаме.
The ceremony was kicked off with a candid speech by the president regarding the need for further escalation of the war in Vietnam.
сущ.
Расширение вклада и взаимодействия
Broadening inputs and outreach
Расширение информационно-пропагандистской деятельности
Strengthening of advocacy and outreach
V. Деятельность по расширению охвата
V. Outreach
iii) профессиональная подготовка и расширение сферы охвата.
Training and outreach.
D. Расширение глобального охвата
D. Enhancing global outreach
IX. Расширение глобального охвата
IX. Enhancing global outreach
а) расширение взаимодействия со средствами массовой информации;
Enhanced media outreach;
X. Расширение глобального охвата
X. Enhancing global outreach
Хотел обсудить... более детально нашу программу расширения.
I wanted to talk to you... a little bit more about our Outreach Programme.
Как видите, программа по расширению принесёт компании охрененную чистую прибыль...
So, as you can see with our outreach strategy, uh, K and A's profit margins are just gonna blast through the fucking... Ron? Ron?
Расширение нашей работы с населением?
Expanding our community outreach?
я одеваю мощные галстуки, € говорю сила врЄт, € дремлю, € бегаю почЄтный круг... я полностью непрерывен, большеногий, удивительный человек дожд€ с проактивным расширением... яростный трудоголик, труд€щийс€ €ростеголик;
I wear power ties, I tell power lies, I take power naps, I run victory laps... I'm a totally ongoing, big-foot, slam-dunk rainmaker with a pro-active outreach... A raging workaholic, a working rageaholic;
Ген. директор "Скверкл" сам лично выбрал школу Хестер в качестве новой общенациональной образовательной программы по расширению.
The CEO of Skwerkel has personally selected Hester High in a new nationwide educational outreach program.
программы детской грамотности, расширение борьбы с бедностью, программы зависимости, здоровья общества...
childhood literacy programs, anti-poverty outreach, addiction programs, community health...
сущ.
217. Следует отметить, что Медицинский отдел Управления пенитенциарных учреждений решил направить его в Маньяльский университетский госпиталь ввиду ухудшения его общего состояния здоровья и наблюдавшихся ранее патологических состояний, связанных с расширением селезенки, хотя до этого он регулярно принимал лекарство, которым его снабдила тюремная администрация для целей лечения этого заболевания.
217. It should be noted that the Medical Section of the Prisons Department decided to send him to Manyal University Hospital in view of the deterioration in his general state of health and his previous affliction with distension of the spleen, even though he had regularly taken the medication with which the prison administration supplied him to treat that disease.
В медицинском заключении отмечалось, что смерть наступила в результате расширения селезенки и резкого падения кровяного давления.
The medical report stated that death was due to distension of the spleen and a sharp drop in blood pressure.
12. Г-н Лаллах полностью поддерживает мнение г-на Риваса Посады о роли межкомитетского совещания, добавляя, что любое расширение будет равнозначно нарушению Пакта.
Mr. LALLAH fully supported Mr. Rivas Posada's views on the role of the InterCommittee Meeting, adding that any aggrandizement would amount to a violation of the Covenant.
Угрожающее наращивание частей югославской армии и тяжелого оружия в больших масштабах в Восточной Славонии на глазах у сил Организации Объединенных Наций еще более четко свидетельствует о реальных целях и задачах режима Милошевича: расширение территории и аннексия частей суверенных территорий Хорватии и Боснии и Герцеговины.
Threatening amassing of the Army of Yugoslavia troops and heavy armour on a large scale in Eastern Slavonia before the eyes of the United Nations forces testifies even more clearly as to the real aims and goals of the Milošević regime: territorial aggrandizement and annexation of parts of the sovereign territories of Croatia and Bosnia and Herzegovina.
Ввиду усиления международного давления на Эфиопию с целью побудить ее согласиться на прекращение огня и не вынашивать планы территориального расширения или осуществления подрывной деятельности против суверенного правительства вопреки нормам международного права Аддис-Абеба прибегла к новой уловке.
As international pressure mounts on Ethiopia, urging it to agree to a ceasefire and not to entertain agendas of territorial aggrandizement or the subversion of a sovereign Government in contravention of international law, Addis Ababa has come out with a new ploy.
Эритрея не имеет грандиозных планов достижения регионального господства, гегемонии или территориального расширения, что характерно для всех сменявших друг друга правящих режимов в Эфиопии.
Eritrea does not harbour wild ambitions of regional dominance, hegemony or territorial aggrandizement as it has been historically the case with successive Ethiopian regimes.
сущ.
26. Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены главным образом заменой четырех однодвигательных вертолетов четырьмя двухдвигательными вертолетами, заменой двух арендуемых на коммерческой основе вертолетов двумя однодвигательными вертолетами <<Белл>> и использованием дополнительного вертолета <<Ми-8 МТВ>> в соответствии со стандартами Международной гражданской авиации (ИКАО) и в целях расширения возможностей ВСООНЛ совершать полеты над водным пространством, в результате чего полетное время составило 2646 часов по сравнению с заложенным в бюджет показателем, составлявшим 2040 часов.
26. The additional requirements were primarily attributable to the replacement of 4 single-engine helicopters by 4 twin-engine helicopters, the replacement of 2 commercial aircraft with 2 Bell single-engine helicopters and an additional MI8MTV helicopter, in compliance with International Civil Aviation Organization (ICAO) standards and to enhance UNIFIL's capacity for flights over water, which resulted in the increase of flying hours to 2,646 hours against the budgeted 2,040 hours.
76. Для обеспечения передвижения персонала и перевозки грузов в расширенной зоне операций будет сформирован парк в составе 4 вертолетов AB205, 2 вертолетов Bell212 и 1 вертолета Ми8МТВ.
76. In order to provide for the movement of personnel and transportation of cargo in an expanded area of operations, a fleet of 4 AB-205 helicopters, 2 Bell-212 helicopters and 1 MI-8MTV helicopter will be deployed.
сущ.
Такое расширение диапазона интересов еще больше осложняет общую формулу расчета итогового баланса.
Such augmentation of diversity adds further complexity to the overall calculation of balance.
Слова <<расширение их участия>> заменить словами <<их более широкое и активное участие>>.
After the words "increased participation", add the words "and upscaling".
Расширение секторальной статистики путем включения в нее дополнительных данных по окружающей среде
Add additional environmentally relevant data to sectoral statistics
В показателе (b) перед словами <<Комплексной платформы>> добавить слово <<расширенной>>.
In indicator (b), add the word "enhanced" before the words "Integrated Framework".
Позвольте мне добавить, что глобализация касается не только расширения рынков.
Let me add that globalization cannot only be larger markets.
В настоящее время ставится цель расширения объема информации, содержащейся на этой странице.
Now the aim is to add more information to the homepage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test