Перевод для "развязка" на английский
Примеры перевода
сущ.
И какая развязка?
What's the upshot?
Развязка в том, что она всё узнала и выгнала меня, так что отгадай, что?
Well, the upshot is that she knows and she's kicked me out, so, guess what?
Если честно это безнадежно и очень сложно. но развязка всего этого...
It's hopeless to be honest and massively complicated, but the upshot of it is this...
Это не изменило бы развязку, не так ли?
It wouldn't change the upshot now, would it?
сущ.
Подобного же рода трагедия разразилась в Восточном Тиморе, развязка которой, к счастью, уже не за горами.
In a similar vein is the tragedy that is East Timor, whose denouement seems happily to be in sight.
Несмотря на все эти разворачивающиеся события, многие молодые люди остаются лишь зрителями того спектакля, развязка которого остается тайной.
In spite of this activity, many young people remain spectators at a play whose denouement continues to be a mystery.
Сегодня развязка, типа.
Today is the denouement, of sorts.
Только развязка --
Just the denouement...
Он мастер развязки.
He's a master of denouement.
Из-за тебя я пропустил развязку!
You made me miss the denouement!
Ну вот, мы дошли до развязки.
And here we are, coming into the denouement.
Все ли мы довольны сюжетной развязкой?
Were we all satisfied by the narrative's denouement?
Должен признаться, развязка меня разочаровала.
A rather disappointing denouement, I have to say.
Детектив, какая эффектная развязка.
Detective, what a thrilling denouement.
Может быть, развязка!
The denouement, perhaps!
Развязка же наступила неожиданная.
The denouement came unexpectedly.
Главное дело было в том, что он, до самой последней минуты, никак не ожидал подобной развязки.
The main thing was that, until the very last moment, he had in no way expected such a denouement.
Всем как-то ясно стало, при одном только взгляде на него, что он действительно знает, в чем дело, и что дошло до развязки.
It somehow became clear to everyone at a glance that he really knew what it was all about and that the denouement had arrived.
— Как? Так вот ка-а-к-с! — вскричал Лужин, совершенно не веровавший, до последнего мгновения, такой развязке, а потому совсем потерявший теперь нитку, — так так-то-с!
“What? So tha-a-at's how it is!” cried Luzhin, who until the last moment absolutely did not believe in such a denouement, and therefore now lost the thread altogether.
Но тут случилось странное происшествие, нечто до того неожиданное, при обыкновенном ходе вещей, что уже, конечно, ни Раскольников, ни Порфирий Петрович на такую развязку и не могли рассчитывать.
But here a strange incident occurred, something so unexpected, in the ordinary course of things, that certainly neither Raskolnikov nor Porfiry Petrovich could have reckoned on such a denouement.
сущ.
"Какими бы ни были политические последствия или возможная развязка конфликтов в бывшей Югославии, Трибунал не уклонится от выполнения этой задачи". (A/50/365, пункт 5)
“Whatever the political consequences or the eventual outcome of the conflict in the former Yugoslavia, the Tribunal will not flinch from this task.” (A/50/365, para. 5)
70. Государства, обладающие ядерным оружием, заявили, что они полностью осознают серьезные последствия применения ядерного оружия и будут и далее уделять самое первостепенное внимание тому, чтобы не допустить такой развязки.
70. Nuclear-weapon States stated that they fully understood the serious consequences of nuclear weapon use and that they will continue to give the highest priority to avoiding such an outcome.
От хода дел на сирийско-израильском направлении во многом будет зависеть развязка ливано-израильского узла.
The outcome of the Syrian-Israeli negotiations will largely determine the means by which the Lebanese-Israeli problem can be unblocked.
Это потребовало от Камеруна -- моей страны -- развертывания всех возможных средств, с тем чтобы привести данный захват заложников к счастливой развязке.
The taking of these hostages once again obliged my country, Cameroon, to use all conceivable means to ensure a successful outcome.
Выражая удовлетворение достигнутой конструктивной развязкой мы подтверждаем готовность и далее сотрудничать с делегацией Палестины в Организации Объединенных Наций.
As we express our satisfaction at this constructive outcome, we reaffirm our readiness to engage in further cooperation with the delegation of Palestine in the United Nations.
Поэтому иного пути, как договариваться друг с другом, идти навстречу друг другу, искать взаимоприемлемые развязки, у нас с вами нет.
That is why there is no other way for us but to agree with each other, to move towards each other and to seek mutually acceptable outcomes.
В рамках разработки этого документа могут быть найдены общеприемлемые развязки по таким давно <<наболевшим>> вопросам, как, например, делимитация и определение космического пространства, контроль над техногенным засорением космоса и охрана интеллектуальной собственности.
While drafting that instrument, generally acceptable outcomes could be found for such long-standing issues as the delimitation and definition of outer space, monitoring of man-made space debris and protection of intellectual property.
Какими бы ни были политические последствия или возможная развязка конфликтов в бывшей Югославии, Трибунал не уклонится от выполнения этой задачи.
Whatever the political consequences or the eventual outcome of the conflict in the former Yugoslavia, the Tribunal will not flinch from this task.
Хотя тамтамы войны гремят с невиданной силой, что, кажется, неизбежно ведет к кровавой развязке, еще не все потеряно.
Although the drums of war are beating with unusual force, apparently leading inexorably to a bloody outcome, not all is lost yet.
Вот почему было бы интересно знать, планирует ли правительство в ожидании столь маловероятной развязки претворять в жизнь программы обмена имуществом между различными группами перемещенных лиц по образу и подобию того, как это было сделано в Боснии.
It would therefore be interesting to know whether the Government planned, pending that uncertain outcome, to carry out property exchange programmes between the different groups of displaced persons, modelled on what had been done in Bosnia.
И какой была развязка у этого оживленного спора?
And what was the outcome of this spirited argument?
Развязка - страданье.
The outcome - suffering.
Собралась толпа, около 80 тысяч человек, и все находятся в ожидании развязки.
A crowd estimated at 75,000 to 80,000 people... Has gathered, awaiting the outcome of this.
Но кажется этот мужчина, не мог видеть развязку, в которой эта команда могла выжить.
But it seems that this man was unable to see any outcome that saw a single member of this prize crew to survive.
Сюжет тот же, развязка печальная.
Same story, sadder outcome.
У меня есть возможность изменить развязку.
I have the power to alter the outcome.
Мой мальчик, какая восхитительная развязка, я мечтала об этом.
(MRS GIBSON) My dear boy, what a delightful outcome. It's what I've always dreamed of.
сущ.
Из этого следует, что поиск путей развязки кризисов во всех этих странах должен осуществляться совместными усилиями.
Consequently, the search for a resolution of the crises in all these countries should also be taken into account.
Пора, наконец, добиться прорыва в развязке кипрской проблемы на основе принципов, неоднократно провозглашавшихся в резолюциях Совета Безопасности.
It is time, now, to achieve a breakthrough in resolving the Cyprus problem on the basis of the principles repeatedly proclaimed in the Security Council resolutions.
Развязка драматической ситуации в Косово и Метохии и предотвращение зверств, совершаемых в отношении сербского и другого неалбанского населения, имеет жизненно важное значение для осуществления положений резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года и военно-технического соглашения (S/1999/682, приложение) в части немедленного и полного разоружения так называемой ОАК и других албанских банд, а также албанского гражданского населения, у которого, в отличие от сербов, на руках находится большое количество единиц оружия.
Defusing the dramatic situation in Kosovo and Metohija and preventing atrocities against the Serbian and other non-Albanian populations is of vital importance for the implementation of the provisions of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 and the military-technical agreement (S/1999/682, annex) relative to the instantaneous and full disarmament of the so-called KLA and other Albanian gangs, as well as Albanian civilians who, unlike the Serbian ones, continue to possess large quantities of arms.
В целом белорусская делегация исходит из того, что развязка туго сплетенного ближневосточного клубка должна основываться на формате Мадридской мирной конференции, выполнении резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также предусматривать уважение права всех государств региона жить в мире в рамках международно признанных границ.
Overall, the delegation of Belarus believes that the unravelling of the tightly interwoven complex of problems in the Middle East should be based on the format of the Madrid Peace Conference and the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), in the context of respect for the right of all States in the region to live in peace within internationally recognized borders.
Я писАл, не понимая зачем это делаю, моя повесть не имела развязки.
I was writing, and wondered why I did it, my story didn't have a resolution.
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true.
Я бы предпочел надлежащую развязку, мисс Данстебл.
I prefer a proper resolution, Miss Dunstable, yes.
При сексуальном возбуждении и мужчины, и женщины проходят четыре отдельных этапа физической реакции: возбуждение, плато, оргазм и развязка.
When sexually stimulated... both men and women pass through what are essentially four separate stages of physiological response-- excitement, plateau, orgasm, and resolution.
Лучшая часть в разгадывании любой тайны - это развязка.
The best part of a breaking mystery is its resolution.
Скрытая и быстрая развязка и вечная благодарность сэра Малкольма подкрепит ходатайство.
A discreet and speedy resolution and Sir Malcolm's undying gratitude will nail the application.
Но рассеивание их праха над Аллегейни принесло завершение и развязку.
But spreading their ashes over the Allegheny brought closure and resolution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test