Примеры перевода
- way
- path
- road
- route
- pathway
- track
- avenue
- door
- passage
- cut
- pass
- itinerary
- tract
- race
- doorway
- channel
- canal
- rd
- bundle
- fascicle
сущ.
Это нелегкий путь, но это единственно правильный путь.
It is not an easy way to go, but it is the only way.
III. Пути и средства перевода платежей и пути совершенствования
III. Ways and means to transfer payments and ways to improve
– Может, – сказал он, – ты покажешь мне путь? Путь, годный для Арракиса?
He said: "Will you show me your way, the Arrakeen way?"
– Ты забыл, – сказал Гэндальф, – что есть еще один путь, неизведанный и темный, но, по-моему, проходимый: тот путь, о котором мы уже говорили.
‘But there is another way, and not by the pass of Caradhras: the dark and secret way that we have spoken of.’ ‘But let us not speak of it again! Not yet.
— Но ты же сам сказал: пути обратно не было.
“But you’ve just said there was no way you could go back!”
сущ.
Прежде всего, мы убеждены в том, что мы стоим на правильном пути и этот путь необратим.
Above all, we are convinced that we are on the right path -- a path that is irreversible.
Мы не собираемся идти этим путем, ибо это не тот путь, который ведет к миру; это путь к умиротворению.
We are not going to follow this path, because it is not a path to peace; it is a path to appeasement.
Насралла заявил далее, что путь сопротивления -- это <<правильный и благотворный путь>>.
Nasrallah added that the path of resistance is the "correct and fruit-bearing path".
61. Формула "путь женщин - это путь слабых" потеряла свою актуальность.
61. The equation female paths = weak paths is no longer so widespread.
Путь девушки, путь дочери -- тонок, нельзя оборвать его.
A girl's path, a daughter's path is fragile, you can't break it.
Таков избранный Тайландом путь, и именно этого пути мы будем придерживаться впредь.
This is the path Thailand has chosen, and this is the path we will continue to pursue.
Этот путь, который является путем диалога и переговоров, сейчас кажется долгим и сложным.
That path, which is the path of dialogue and negotiations, now seems long and difficult.
Но этот путь опасен: в этой части мира вообще нет безопасных дорог.
There are no safe paths in this part of the world.
Вероятности, связанные с этим путем, переполняли его.
The possibilities along that different path flooded through him.
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли;
The colored lanterns that had lit the path to the stadium had been extinguished.
сущ.
Путь к миру на Ближнем Востоке проторен хуже, чем путь к войне.
The road to peace in the Middle East is less well-travelled than the road to war.
"Шелковый путь": возрождение древних торговых путей, связывающих Европу и Китай
Silk Roads: the IRF revitalizes ancient road trading routes linking Europe and China
– Нет, – отвечал Гэндальф. – Наш путь не туда лежит.
‘No,’ said Gandalf. ‘That is not the road that you must take.
– Арагорн, – сказала она, – зачем ты едешь этим гиблым путем?
‘Aragorn,’ she said, ‘why will you go on this deadly road?’
Он был слишком возбужден оттого, что он снова в пути.
He was too excited about being back on the road again.
Оказалось, что мнил понапрасну – я осилил путь лишь по воле Арагорна.
and I was held to the road only by the will of Aragorn.
– Да, Мерри, – сказал Арагорн, – вот тебе с ним пожалуй что по пути.
‘Yes,’ said Aragorn, ‘and your road lies with him, I think, Merry.
Покамест нет мне пути на юг к твоим светлым потокам.
Not yet does my road lie southward to your bright streams.
Дальше известно только, что они продолжали свой путь по лондонской дороге.
All that is known after this is, that they were seen to continue the London road.
вечерело, и черная тень горы, казалось, преграждала путь.
and it was then drawing towards evening and the shadow of the hill lay dark on the road.
сущ.
Джессика припомнила карту, которую Кинес показал ей, когда намечал пути для бегства.
Jessica recalled a chart Kynes had shown her while arranging emergency escape routes.
Целью настоящего повествования не является описание всего Дербишира или каких-нибудь примечательных мест по пути к этому графству.
It is not the object of this work to give a description of Derbyshire, nor of any of the remarkable places through which their route thither lay;
Петунья дико водила по кухне глазами, точно искала путь к спасению, но поздно — конверт вспыхнул. Тетя с криком уронила его.
She looked wildly around the kitchen as though looking for an escape route, but too late—the envelope burst into flames. Aunt Petunia screamed and dropped it.
совсем туда и не собирался и вообще не думал жениться на Лидии. Это передали полковнику Ф., который, тут же подняв тревогу, помчался из Б., с тем чтобы разузнать, каким путем они ехали.
never intended to go there, or to marry Lydia at all, which was repeated to Colonel F., who, instantly taking the alarm, set off from B. intending to trace their route.
сущ.
Имеется информация о путях воздействия химических веществ и возможностях вмешательства, затрагивающего пути воздействия.
Information on chemical exposure pathways and opportunities for pathway intervention are available.
Путь восстановления необязательно будет таким же, как путь подкисления.
The pathway to recovery would not necessarily be same as the pathway of acidification.
Как раз где-то там начиналась мало кому известная тропа, которая вела через всю Черную Пущу прямо к Одинокой горе, всего лишь в нескольких днях пути к северу от места ночлега карликов.
for at a place a few days’ ride due north of the Carrock was the gate of a little-known pathway through Mirkwood that led almost straight towards the Lonely Mountain.
сущ.
Железнодорожные пути, эксплуатируемые с ограниченной скоростью движения поездов на железнодорожных путях и структурах
Track operated under slow orders on track and structures
Путь или группа путей, которые не управляются управляющим инфраструктурой, но связаны с путем управляющего инфраструктурой таким образом, что
Track or set of tracks which are not managed by the infrastructure manager but are linked up with the track of an infrastructure manager so that;
Железнодорожные пути, отходящие от главных железнодорожных путей.
Sidings Tracks branching off running tracks.
Но Бэк отвернулся от него и медленно двинулся в обратный путь.
But Buck turned about and started slowly on the back track.
Я-то думал, что мы уже на верном пути, а мы вместо того опять сбились.
I thought we was right on the track of a solution, but it's gone to grass, partly.
— Но Руквуд собирается ему помочь… теперь он снова на верном пути…
“But Rookwood’s going to help him now… he’s on the right track again…”
Теперь, когда они наконец оказались на верном пути, сердце у Гарри неистово колотилось;
Harry’s heart was pumping frantically now that he knew they were on the right track;
Я использовал эти экспериментальные данные для корректировки моих констант и проверки того, правильным ли путем я иду.
I would use the data from the experiments to adjust my constants and check whether I was on the right track.
Ни налево, ни направо никакие следы не уводили, путь устилали трупы и трупики, пронзенные длинными стрелами в сером оперенье. Тускнели сумерки, когда они подъехали к лесной опушке;
They saw no sign of any trail to right or left, but here and there they passed single Orcs, fallen in their tracks as they ran, with grey-feathered arrows sticking in back or throat.
Конечно, такие примерные ученики, как Дамблдор и Флитвик, никогда не заходили в это место, но он-то, Гарри, не всегда держался проторенных путей во время своей учебы в школе. Наконец-то нашелся секрет, известный ему и Волан-де-Морту лучше, чем Дамблдору.
Of course, Dumbledore and Flitwick, those model pupils, had never set foot in that particular place, but he, Harry, had strayed off the beaten track in his time at school—here at least was a secret area he and Voldemort knew, that Dumbledore had never discovered—
сущ.
Альтернативный путь представляется гораздо более амбициозным.
The alternative is an avenue that is much more ambitious.
Так-так, посмотрите-ка, кто встал на путь стариков.
Well, well, look who's strolling down Alzheimer Avenue.
Путь призванный отметить его начинания.
The giant Paganini came to London. The avenue to fame his beginning takes.
Каждая презумпция невиновности, каждый путь изучен.
Every benefit of the doubt, every Avenue explored.
Он видел пути, легшие перед ним на этой враждебной планете.
He saw the avenues ahead of them on this hostile planet.
И было так мало путей, на которых он мог уцелеть!..
There had been so few avenues of escape for him in that vision .
сущ.
Это открывает путь для односторонних и дискриминационных подходов.
This opens the door for unilateral and discriminatory approaches.
Вместе с тем Эфиопия никогда не ставила заслон на пути к миру.
Ethiopia, however, has at no time closed the door to peace.
Это откроет путь для гонки вооружений, в том числе в космосе.
This would reopen the door to an arms race, including in outer space.
Именно на этих условиях, Сирия встала на путь мирных переговоров.
It was on that basis that Syria opened the door for peace.
Проникновение в канцелярию было осуществлено путем разбития стекла рядом с входной дверью.
The Chancery was entered by breaking glass next to the entrance door.
Мы приветствуем такую перемену, поскольку для нас она открывает путь к самостоятельности.
We welcome this change as an open door to become self-reliant.
Затем мистер Макки повернулся и продолжил свой путь к двери.
Then Mr. McKee turned and continued on out the door.
В дверях стоял высокий человек в просторных одеждах. Путь ему преградили скрещенные мечи охранников.
A tall, robed figure stood in the door, barred by the crossed swords of the guard.
Двери широко распахнулись, открыв путь тяжеловооруженным охранникам – у всех были станнеры с «медленными» стрелками, мечи и силовые щиты.
The entrance doors swung wide. Atreides guards emerged swiftly, all of them heavily armed—slow-pellet stunners, swords and shields.
Рон и Гарри осторожно приоткрыли дверь, убедились, что путь свободен, и пошли. — Не маши руками, — произнес Гарри вполголоса.
Harry and Ron opened the door of the bathroom carefully, checked that the coast was clear, and set off. “Don’t swing your arms like that,” Harry muttered to Ron.
— Криви Дэннис! Крошка Дэннис Криви двинулся вперед, путаясь в хагридовской шубе — тут, кстати, и сам Хагрид, пытаясь ступать как можно осторожнее, боком протиснулся в зал через дверь позади преподавательского стола.
“Creevey, Dennis!” Tiny Dennis Creevey staggered forward, tripping over Hagrid’s moleskin, just as Hagrid himself sidled into the Hall through a door behind the teachers’ table.
сущ.
Колонна, однако, отправилась в путь, не дожидаясь подтверждения МНООНТ о том, что такой безопасный проезд обеспечен.
The convoy, however, moved ahead without waiting for UNMOT confirmation that passage was assured.
Это трудный путь, требующий терпения и упорства.
It is a difficult passage, which requires patience and persistence.
Подробные сведения надлежит регистрировать на пути в разведочный район и обратно и при переходе от станции к станции.
Details should be recorded in transit to and from areas of exploration and on passage between stations.
Многие погибли на этом печально известном <<Среднем пути>>.
Many perished in that infamous Middle Passage.
Сроки существования таких путей или коридоров ограничивались бы в зависимости от конкретного характера чрезвычайной ситуации.
Such corridors or passages would be limited in their existence according to the specific nature of the emergency.
В резолюции говорится об ужасах <<Среднего пути>>, о восстаниях против рабства и сопротивлении ему.
The resolution speaks of the horrors of the Middle Passage and of the revolt and resistance to slavery.
Я думал, есть только семь тайных путей в школу и из школы.
I thought there were only seven passages in and out of school?
Наряду с ожиданием найти золотые и серебряные рудники эти первые поселенцы надеялись также открыть северо-западный путь в Ост-Индию.
To the expectation of finding gold and silver mines, those first settlers, too, joined that of discovering a northwest passage to the East Indies.
Открытие Америки и пути в Ост-Индию мимо мыса Доброй Надежды представляют собою два величайших и важнейших события во всей истории человечества.
The discovery of America, and that of a passage to the East Indies by the Cape of Good Hope, are the two greatest and most important events recorded in the history of mankind.
Потом будто что-то приметил, опять спешился и долго расхаживал, обыскивая глазами израненную землю. – Что ясно, то ясно, а ясно немного, – выговорил он наконец. – Конники на обратном пути все затоптали, подъехавши строем от реки.
Then he again dismounted and examined the ground, going backwards and forwards on foot. ‘There is little to discover,’ he said when he returned. ‘The main trail is all confused with the passage of the horsemen as they came back; their outward course must have lain nearer the river.
Дважды он поднимал глаза на Фаджа и открывал рот, чтобы заговорить, но сердце разбухло до того, что перекрыло путь воздуху, и оба раза он только делал глубокий вдох и снова переводил взгляд на свои ботинки.
Twice he looked up at Fudge and opened his mouth to speak, but his swollen heart was now constricting his air passages and both times he merely took a deep breath and looked back down at his shoes.
Открытие пути в Ост-Индию мимо мыса Доброй Надежды приблизительно около того же времени дало, пожалуй, еще более широкий простор развитию внешней торговли, чем даже открытие Америки, несмотря на большую отдаленность новых рынков.
The discovery of a passage to the East Indies by the Cape of Good Hope, which happened much about the same time, opened perhaps a still more extensive range to foreign commerce than even that of America, notwithstanding the greater distance.
Она видела, как путь превратился в череду препятствий, каждое из которых требовало внимания, – то это были занесенные песком углубления в камне, где их шаги замедлялись, то резавший руки отточенный ветрами карниз, то еще какое-нибудь препятствие, – и всякий раз приходилось решать: обходить или пытаться преодолеть?..
She noted presently how their passage became a matter of the immediate and particular—the sand pockets between rocks where their steps were slowed, the wind-carved ridge that cut their hands, the obstruction that forced a choice: Go over or go around?
- велел властный и суровый голос, и прежде чем Бильбо что-то понял, ему пришлось плестись хвостом за карликами в чёрные переходы, оставляя за собой пещеру, где выли гоблины. Все бежали за тусклым свечением, указывающим путь. - Скорей! Скорей! - приказывал голос.
said a voice fierce and quiet; and before Bilbo understood what had happened he was trotting along again, as fast as he could trot, at the end of the line, down more dark passages with the yells of the goblin-hall growing fainter behind him. A pale light was leading them on. “Quicker, quicker!” said the voice. “The torches will soon be relit.”
сущ.
– Напрямик – это лететь надо, – отозвался Пин. – Пешком пути нет.
‘Then you are going to fly,’ said Pippin. ‘You won’t cut straight on foot anywhere in this country.’
На обратном пути он увидел, что Малфой со страшной скоростью шинкует корень валерианы.
As he dashed back to his cauldron, he saw Malfoy cutting up Valerian roots as fast as he could.
Повесим вверх тормашками на денек – другой! Пока пауки приближались, карлики успели освободиться от пут и перерезать кинжалами нити.
While this was going on, the other dwarves were working at the rest of the captives, and cutting at the threads with their knives.
Одним махом перерезав ременные путы, он освободил ноги Пина, схватил его за волосы и поставил перед собой.
He cut the thongs round Pippin’s legs and ankles, picked him up by his hair and stood him on his feet.
– Приехали наконец! – сказал Фродо. – Моим коротким путем мы задержались дня на два, не больше. И может, не зря задержались – сбили их со следу.
‘Well, here we are again at last!’ said Frodo. ‘I suppose we haven’t lost more than two days by my short cut through the Forest! But perhaps the delay will prove useful — it may have put them off our trail.’
сущ.
Первым этапом на этом пути является внесение необходимых изменений в законодательство.
The first thing to do is to pass the necessary changes in legislation.
II. Решение Конфликта достигается путем проведения референдума о самоопределении
II. The solution of the conflict passes by the holding of a referendum on selfdetermination:
Управление передачей больших объемов данных путем
Managing large data volume transfers using "pass by reference
Гарри слышал, как трещат и падают деревья на их пути.
Harry could hear trees creaking and falling as they passed;
Однако же, может статься, ныне сроки исполнились, и Арагорну путь откроется.
Yet maybe at last the time foretold has come, and Aragorn may pass.
Флер полетела на свое место, по пути одарив Седрика улыбкой.
Fleur glided back to her seat, smiling at Cedric as he passed her.
Десять беглых Пожирателей смерти глядели из каждой витрины на их пути.
The ten escaped Death Eaters were staring out of every shop window he and Cho passed.
С первого разговора прошло уже две или три недели, а Фродо в путь пока не собрался.
Two or three weeks had passed, and still Frodo made no sign of getting ready to go.
сущ.
12. На всем пути следования к участникам миссии обращались многочисленные афганцы, которые высказывали свои мысли, чувства, идеи и мнения по вопросу о том, как может быть разрешена нынешняя ситуация.
Throughout its itinerary, the mission was approached by numerous Afghans who expressed their thoughts, feelings, ideas and views on how the current situation might be resolved.
2. Проверка путем оперативной считки маршрута передвижения, указанного в проездных документах, и его знание лицом, совершающим поездку.
2. Verification by careful reading of the travel itinerary stated in the travel document and by noting whether the traveller is fully aware of this information;
женщины, удаленные от рынка труда, получающие пособие для одиноких матерей, - для них действует программа "Пути становления самостоятельности и вовлечения в профессиональную деятельность" (эксперимент проводился в 2010 - 2011 годах);
:: Women far removed from the labour market and single-parent benefit (API) beneficiaries, through "itineraries to autonomy and professional integration" (pilot implementation in 2010-2011);
Рекомендуемая практика включает меры, которые государства и различные заинтересованные стороны, в том числе аэропорты, эксплуатанты воздушных судов, структуры наземного обслуживания и туристические агентства, должны принимать для оказания помощи находящимся в пути инвалидам.
The recommended practices set out the measures that States and various stakeholders, including airports, aircraft operators, ground-handling operators and travel agents, should take to assist persons with disabilities in the course of their travel itinerary.
2. упростить процесс оформления поездок путем отказа от процедуры подачи требований о возмещении путевых расходов в том случае, если не было отклонений от утвержденного маршрута;
2. Streamline the travel process, exempting the claims procedure for travel that did not deviate from the authorized itinerary.
К сожалению, агент Филипс, нам с вами не по пути.
Sadly, Agent Phillips, your home is not on the itinerary.
Согласно его пути следования, он купил второй билет на тот же рейс, на тот же день.
According to his itinerary, he purchased a second ticket, same flight, same day.
Ты разрабатываешь сложные маршруты, но преграды то и дело заставляют тебя выбирать длинные обходные пути.
You devise complicated itineraries, bristling with rules which oblige you to make long detours.
Путь - катание на коньках, Пицца-Секс, затем отдых, если мы не сможем найти тёпленькое местечко для парковки...
The itinerary - ice skating, Pizza-Sex-press, then apres, see if we can't find the willy-wagon somewhere warm to park...
Я просмотрела содержимое её жёсткого и нашла на нём путь следования принца Аббада.
I went through the contents of Hani's hard drive, and I found Prince Abboud's itinerary on it.
сущ.
3.8.2.2.1 Критерии раздражения дыхательных путей
3.8.2.2.1 Criteria for respiratory tract irritation
Таким путем не только громадные пространства необработанных земель сосредоточились в руках отдельных фамилий, но и навсегда была почти совершенно исключена возможность их нового дробления.
Great tracts of uncultivated land were, in this manner, not only engrossed by particular families, but the possibility of their being divided again was as much as possible precluded for ever.
сущ.
На пути к благополучию никто не должен быть оставлен позади.
In the race to wealth, no one should be left behind.
Асимметричность -- это верный путь к конфликту, гонке вооружений и наращиванию вооружений.
Asymmetry is a recipe for conflict, an arms race and an arms build-up.
расовому признакам путем поощрения терпимости и диалога;
religion or race through the promotion of tolerance and
Как можно заметить, на пути получения сальвадорского гражданства не стоит никаких препятствий расового характера.
Clearly, there is no race-related obstacle to the acquisition of Salvadoran nationality.
"Их история являет собой необъяснимый путь к разрушению."
Their story is an unexplainable race towards destruction.
— Не знаю, — убитым тоном ответила она. — Волшебная история часто умалчивает о том, какой ущерб волшебники причинили тому или другому магическому народу… Во всяком случае, я никогда не слышала, чтобы Гриффиндор получил свой меч нечестным путем.
“I don’t know,” she said hopelessly. “Wizarding history often skates over what the wizards have done to other magical races, but there’s no account that I know of that says Gryffindor stole the sword.”
Легко представить, как это разоблачение расстроило бедную Джейн, которая была готова пройти свой земной путь, убежденная, что всему человечеству свойственно меньше пороков, чем оказалось заключено в одном его представителе. Даже столь приятная ее сердцу возможность оправдать Дарси была не в силах ее утешить. И она со всей горячностью постаралась убедить сестру в существовании какого-то неизвестного обстоятельства, которое оправдывало бы одного человека и не бросало тень на другого.
What a stroke was this for poor Jane! who would willingly have gone through the world without believing that so much wickedness existed in the whole race of mankind, as was here collected in one individual. Nor was Darcy’s vindication, though grateful to her feelings, capable of consoling her for such discovery. Most earnestly did she labour to prove the probability of error, and seek to clear the one without involving the other.
сущ.
Закон 2004 года о развитии неформального сектора и контроле над ним был расценен многими женщинами как путь к увеличению своих доходов.
The Informal Sector Development and Control Act 2004 was viewed by many women as a doorway to income-generation.
:: <<Круглый стол>> по теме <<Детство девочек: путь к развитию или лишениям>> по случаю Дня девочек, проводившегося Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК).
To mark SAARC Day of the Girl Child hosted a Round Table Panel Discussion "The childhood of the Girl Child : Doorway to Development or Deprivation".
74. В дополнительном комментарии была высказана просьба подробнее разъяснить вопрос о возможностях женщин получать кредиты, учитывая, что кредит открывает женщинам путь к экономической деятельности.
74. In an additional comment, further clarification was requested on the access of women to credit, bearing in mind that credit constituted the doorway to economic activity for women.
Это не просто вопрос невиновности или вины вашего клиента - это...путь к свержению Закона о защите брака.
It isn't simply a matter of your client's innocence or guilt-- it's a... doorway to the overturning of the Defense of Marriage Act.
На рассвете острие кинжала трех королей укажет путь.
When dawn alights the Dagger's tip, three kings will reveal the doorway.
Другие верят, что кольца откроют путь в иное измерение.
Others believe it might open up a doorway to some other dimension.
сущ.
Когда выбирается тот или иной путь для предъявления определенной претензии, в отношении той же претензии не может использоваться другой путь.
Once a channel has been selected for a specific claim, the other channel may not be used for the same claim.
Финансирование осуществляется путем предоставления займов (африканским странам) через "Эксимбанк".
Financing is channeled through Eximbank loans (to Africa).
Его распространение идет исключительно быстро и многочисленными путями.
Its channels of transmission are very rapid and multiple.
ККГП будет координировать эту деятельность путем выделения средств партнерам-исполнителям.
HACO will coordinate these activities, channelling funds to implementing partners.
Она хочет пойти официальным путем, так что пока подождем.
She wants to go through official channels, so we wait.
Не каждое тату проходит законным путем.
Not everyone in the body art lifestyle goes through official channels.
Гарри решил, что это происходит из-за его размышлений, и попытался направить мысли по другому пути.
He was afraid that he was making it happen by having these thoughts, and tried to direct them into another channel.
Она не должна путем всякого рода поощрений привлекать к одному из этих двух каналов большую долю капитала, чем естественно притекало бы к ним без всякого воздействия.
It ought neither to force nor to allure into either of those two channels a greater share of the capital of the country than what would naturally flow into them of its own accord.
сущ.
Те самые, что я выпустил в свет через родовые пути моего воображения.
I pushed them into the world through the birth canal of my imagination.
Мы собираемся достичь в родовые пути... Матери-Земли.
We're about to reach into the birth canal... of Mother Earth.
Сначала из-за них тебя тошнит, а потом разрушают твои родовые пути.
First they make you puke; Then they wreak havoc on your birth canal.
В восточных провинциях Китая несколько больших рек с их притоками тоже образуют много судоходных путей и, сообщаясь между собою, порождают внутреннее судоходство, еще более оживленное, чем по Нилу и Гангу или, пожалуй, по обоим вместе.
In the Eastern provinces of China too, several great rivers form, by their different branches, a multitude of canals, and by communicating with one another afford an inland navigation much more extensive than that either of the Nile or the Ganges, or perhaps than both of them put together.
сокр.
Кроме того, она способствовала инвестированию средств в организацию, которая управляет такими производственными проектами в сельских районах, как создание сельских микропредприятий, путем предоставления кредита на сумму 44 884 895 доминиканских песо, который способствовал улучшению положения непосредственно 2200 женщин, а также оказанию технической помощи свыше 3000 женщин, что позволило им получать доходы, способствующие улучшению их личного и семейного положения, а также позволил создать около 5000 рабочих мест в их общинах.
She has also promoted investment by the agency which runs production projects in agriculture and rural micro-enterprises in the form of credit amounting to RD$ 44,884,895, which has directly benefited 2,200 women; and technical assistance to over 3,000 women, which has enabled them to earn income to improve their personal and family lives and has created around 5,000 jobs for the benefit of the community.
71. Если жалоба о незаконной дискриминации в соответствии с Законом о КПЧРВ, Законом о РД, Законом о ДП, Законом о ДИ и Законом о ДВ не может быть урегулирована путем примирения, Председатель Комиссии может прекратить рассмотрение данной жалобы.
71. If a complaint of unlawful discrimination under the RD Act, the SD Act, the DD Act or the AD Act cannot be conciliated, the President of the Commission will terminate the complaint.
Такие соглашения могли бы включать совместные НИОКР и крупномасштабные демонстрационные проекты, проекты внедрения технологий, сотрудничества в отношении конкретных секторов или газов и сотрудничество в отношении наблюдения за климатом и систем предупреждения в целях повышения сопротивляемости.] [В рамках Конвенции признается вклад в активизацию действий по НИОКР путем добровольных соглашений в области исследований, разработки и демонстрации ключевых технологий в области предотвращения изменения климата и адаптации.
Such agreements could include cooperative R&D and large-scale demonstration projects, technology deployment projects, cooperation on specific sectors or gases, and cooperation on climate observation and warning systems for enhancing resilience.] [The contribution to enhanced action on RD&D through voluntary agreements on research, development and demonstration of key mitigation or adaptation technologies, shall be recognized under the Convention.
сущ.
10. На рынках, характеризующихся высокой концентрацией, доминирующие компании могут злоупотреблять своим рыночным влиянием путем недопущения конкурентов или обращения с потребителями с позиции силы посредством отказа в поставках, увязки и/или пакетирования определенных условий, манипулирования с производственными мощностями и установления искусственно заниженных или завышенных цен.
10. In highly concentrated markets, dominant firms may abuse their market power by excluding competitors or exploiting consumers through refusals to supply, tying and/or bundling, capacity dumping and predatory or excessive pricing.
Путем опускания связки небольших, имеющих определенную форму взрывных зарядов в скважину на тросе можно "пробить" отверстия в основании обсадной трубы, с тем чтобы породы пласта соединялись со скважиной надлежащим образом.
By lowering a bundle of small, shaped, explosive charges down the well on a wire-line, it is possible to "shoot" holes in the foot of the casing so that the reservoir rocks are connected to the well proper.
Совершенствование подотчетности может быть достигнуто путем использования сводных показателей, имеющих целью дать сравнительный анализ достаточности мер правительства по осуществлению ограниченного набора социально-экономических прав.
Strengthened accountability can be pursued through composite indexes aiming to reveal comparative insights about the adequacy of Government efforts in fulfilling a limited bundle of socio-economic rights.
5. Для того чтобы не допустить неправильного толкования требований, касающихся маркировочных знаков на связках баллонов, предлагается изменить текст подраздела 6.2.3.9, как это показано ниже, путем добавления двух пунктов, а именно 6.2.3.9.3 и 6.2.3.9.6, и изменения нумерации пунктов начиная с пункта 6.2.3.9.4.
5. To ensure that the requirements for markings of bundles of cylinders cannot be misinterpreted it is proposed to modify 6.2.3.9 as shown below by the addition of two paragraphs, 6.2.3.9.3 and 6.2.3.9.6 and the renumbering of the paragraphs from 6.2.3.9.4.
Разработка механизмов для финансирования маломасштабных проектов путем группирования, взаимоувязывания, оказания помощи в рамках информационно-координационных механизмов.
Develop mechanisms for financing small-scale projects by aggregating, bundling and assisting in a ‘clearing house’ facility.
Вместе с тем Сен ограничивает права "совокупностью товаров, над каждым из которых соответствующее лицо может установить контроль путем применения правил приобретения, которые регулируют его материальное положение".
Sen, however, restricts entitlements to "bundles of commodities over any of which a person can establish command, by using the rules of acquirement that govern his circumstances".
Сумма каждого счета рассчитывалась путем умножения общей суммы контракта на долю оборудования в отгружаемой партии плюс транспортные расходы.
The amount of each invoice was to be calculated by pro rating the lump sum price against the number of bundles in the shipment, and adding the shipment fee.
сущ.
Хотя большинство показателей достижения результатов в основном не изменились, а некоторые были изменены путем включения формулировки <<о чем свидетельствует>>, формат предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы, ориентированного на конкретные результаты, включает показатели работы, которые сами по себе представляют собой статистические данные, например число разделов бюджета, в которых итоговые расходы более чем на 1 процент расходятся с итоговыми ассигнованиями, или выведены на основе статистических данных, таких, как доля брошюр с разделами бюджета по программам, представленных к установленным срокам.
While most of the indicators of achievement have basically remained the same and some have been reformulated by using "as evidenced by", the results-based budgeting format of the proposed programme budget for 2004-2005 includes performance measures that are statistics in themselves, such as the number of budget sections of which final expenditures deviate by more than 1 per cent from the final appropriations, or are derived from statistics such as percentage of programme budget fascicles submitted by the requested submission dates
Консультативный комитет отмечает на основании таблицы 29А.14 бюджетной брошюры (А/68/6 (Sect. 29A), что Департамент стремится обеспечить дальнейшее совершенствование управленческой оценки путем: a) повышения показателей своего реагирования на все просьбы об управленческой оценке в течение предусмотренных сроков в 30 и 45 дней; b) снижения процентной доли ненадлежащих или неверных решений в различных отделениях и департаментах Секретариата Организации Объединенных Наций; и c) снижение процентной доли дел, передаваемых в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций для формального разбирательства.
The Advisory Committee notes from table 29A.14 of the budget fascicle (A/68/6 (Sect. 29A)) that the Department aims to achieve continued improvements to the management evaluation function by: (a) increasing its rate of response to all management evaluation requests within the prescribed 30- and 45-day time limits; (b) reducing the percentage of improper or incorrect decisions within the various offices and departments of the United Nations Secretariat; and (c) reducing the percentage of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation.
14. Самый простой путь решения этого вопроса мог бы заключаться в представлении обеим организациям одинаковой бюджетной брошюры только в одном формате -- либо ВТО, либо Организации Объединенных Наций.
14. The simplest solution to address this issue would be the submission to both organizations of the same budget fascicle in only one format, either WTO or the United Nations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test