Примеры перевода
- continue
- keep on
- go on
- proceed
- extend
- go ahead
- pursue
- carry
- run on
- resume
- prolong
- get on
- prosecute
- produce
гл.
В первом предложении заменить слово "продолжал" словами "будет продолжать".
In the first sentence, replace the words “has continued” with the words “will continue”.
Работа в этом направлении продолжается и должна продолжаться и далее.
This work continues and will need to continue.
Мы продолжаем надеяться, однако войны продолжают бушевать.
We continue to hope -- yet war continues to rage.
Незаконная торговля стрелковым оружием продолжается, и мы должны продолжать борьбу с ней.
The illicit trade in small arms continues, and we must continue to combat it.
гл.
Совет будет продолжать рассматривать этот вопрос".
"The Council will keep the matter under consideration."
Комиссия продолжает заниматься рассмотрением этого положения.
The Commission is keeping the situation under review.
Продолжается рост строительства инфраструктуры.
The provision of infrastructure keeps up with growth.
Продолжай двигаться на восток, и они возьмут тебя под защиту.
keep flying east and they’ll join you.”
— Да вот, не хочется… — и девушки продолжали разговаривать со мной как ни в чем не бывало!
“I don’t want to …—and they’d keep talking to me!
Он не мог придумать ничего лучшего, кроме как продолжать разговор.
He could not think what to do but to keep talking.
— Теперь на юго-восток, и продолжаем набирать высоту!
“Bear southeast and keep climbing, there’s some low cloud ahead we can lose ourselves in!”
– Это просто запись, – успокоил Зафод. – Будем продолжать двигаться. Понятно, компьютер?
“It’s just a recording,” said Zaphod. “We keep going. Got that, computer?”
— И конечно, ни слова о том, как на тебя напали дементоры, — продолжала Гермиона. — Кто-то им велел об этом молчать.
“And of course, they didn’t report a word about the Dementors attacking you,” said Hermione. “Someone’s told them to keep that quiet.
Энн, это мой друг, Дик Фейнман. Я говорю: «Здравствуйте» — и продолжаю смотреть на сцену.
Ann, this is a good friend of mine, Dick Feynman.” I say “Hi” and keep looking at the show.
Но, видишь ли, – продолжал Бен Ганн, – я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь!
«Aye, but you see,» returned Ben Gunn, «I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such;
гл.
Стук все продолжается, я просыпаюсь и… Мертвая тишь.
The knocking is still going, I wake up, and … Dead silence.
Князь вдруг замолчал; все ждали, что он будет продолжать и выведет заключение.
The prince paused and all waited, expecting him to go on again and finish the story.
гл.
гл.
Подготовка духовенства продолжается и расширяется.
Training for religious dignitaries has been maintained and extended.
Дородовой отпуск продолжается до фактической даты родов;
The predelivery leave shall extend to the actual date of birth;
гл.
– Я кое-что знаю о том, чему учат Бене Гессерит… – Он угрюмо оглядел ее и замолк. – Что же ты? Продолжай, – усмехнулась она. – Ты хотел сказать «Бене-Гессеритских ведьм».
"I know some of the training they give you Bene Gesserit . He broke off, scowling. "Go ahead, say it," she said. "Bene Gesserit witches ."
гл.
гл.
гл.
В настоящее время кампания "Равные во всем" активно продолжается.
The "Equal in everything" campaign is still running.
Поэтому нам необходимо продолжать усилия в области реформы.
Let our reform effort therefore not run out of time.
гл.
Всякий раз, когда они прекращали петь, он якобы избивал их, заставляя продолжать пение.
Whenever they stopped singing, he allegedly beat them until they resumed.
В 17 ч. 00 м. обстрел был возобновлен и продолжался в течение пяти минут.
The shooting resumed for a period of five minutes at 1700 hours.
– Грей, – продолжал мистер Смоллетт, повысив голос, – я покидаю корабль и приказываю тебе следовать за твоим капитаном.
«Gray,» resumed Mr. Smollett, a little louder, «I am leaving this ship, and I order you to follow your captain.
гл.
наследие затяжной гражданской войны, продолжавшейся в течение более чем двух десятилетий;
The legacy of prolonged civil war for more than 2 decades;
В секторе Газа продолжается насилие и усугубляется гуманитарный кризис.
In the Gaza Strip, in particular, prolonged violence and a deepening humanitarian crisis prevailed.
Я слишком устал, чтобы продолжать ожесточенные прения между грязным микробом и нобелевским мыслителем.
I'm too tired to prolong this brutal exchange between a bedraggled microbe and a Nobel-level thinker.
Которая теперь продолжает играть в подростка за счёт собственных детей.
Now, she's indulging in a prolonged adolescence at her children's expense.
Этот позор Вашего пребывания в Каракасе не может больше продолжаться.
It's a shame your stay in Caracas can't be prolonged
гл.
Их число увеличивается вследствие продолжающегося обнищания общества.
As society gets poorer, their numbers swell.
гл.
Рассмотрение дела продолжается; возбуждено преследование в отношении 6 сотрудников
Case under way; six officers prosecuted
В настоящее время продолжается изложение доводов обвинения.
At the moment, the prosecution's case is still in progress.
Насилие идет со стороны полицейских... и федеральные агенты продолжают эту войну.
[The violence is from the police departments...] [and the federal agents prosecuting this war.]
То есть вы продолжаете настаивать на уголовном преследовании Уайта Стивенса?
So you stand by the prosecution of Wyatt Stevens?
гл.
Имеются сведения о продолжающемся коммерческом производстве ГХБ в Китае.
There is evidence that HCB is still produced commercially in China.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test