Перевод для "resume" на русский
Resume
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
A resume of its deliberations is circulated to field offices.
Резюме проходивших на нем обсуждений рассылается отделениям на местах.
For a detailed resume of the Panel's investigation, see annex IX.
Детальное резюме расследований, проведенных Группой, см. приложение IX.
The summary will be circulated during the resumed session for action by the Board.
Это резюме будет распространено в ходе возобновленной сессии на предмет принятия решения Советом.
:: Employers should check references or credentials in employment applications or resumes.
:: Работодатели должны проверять рекомендации и полномочия, содержащиеся в заявлениях о приеме на работу или в резюме.
A resume of the IMEF evaluation results and management responses is available on the Executive Board website.
С резюме результатов оценки в рамках КРКО и откликами руководства можно ознакомиться на вебсайте Исполнительного совета.
Note: The summary of the 43rd (resumed) meeting of the Fifth Committee will appear in an addendum to the present issue of the Journal (No. 2000/249/Add.1).
Примечание: резюме 43го (возобновленного) заседания Пятого комитета будет опубли-
Within the 15-day application period, candidates submit applications with resumes to the High Judiciary Council.
В течение 15-дневного срока приема заявлений кандидаты подают заявления с резюме в Высокий судебный совет.
Corrigendum to the Journal summary of the 19th plenary meeting (resumed) of the General Assembly (see Journal No. 2007/195, page 18):
Исправление к резюме 19-го пленарного заседания (возобновленного) Генеральной Ассамблеи (см. Журнал № 2007/195, стр. 20):
An executive summary and a full report of the second compilation and synthesis of initial national communications will be made available at the resumed thirteenth session of the SBI.
Резюме и полный доклад о второй компиляции и обобщении первоначальных национальных сообщений будет иметься на возобновленной тринадцатой сессии ВОО.
Here is a resume of these services, which include activity name, core service, target group and annual number of beneficiaries:
Ниже представлено резюме этих мероприятий, информация о которых включает название, основные услуги, целевые группы и ежегодное число получателей помощи:
Information, education, resume.
Информация, образование, резюме.
- Where's your resume?
Где ваше резюме?
Here's my resume.
- Вот резюме. - Здрасьте.
That's my resume.
Вот моё резюме.
Update your resume.
Обнови свое резюме.
Yamamura Sadako Resume
Ямамуро Садако Резюме
This is my resume.
Это мое резюме.
Check out his resume.
Посмотри его резюме.
Is this my resume?
Это моё резюме?
- Buff up your resume.
- Подчистишь свое резюме.
Ethiopia resumes deportation
Эфиопия возобновляет депортацию
and resumed at noon
и возобновляется в 12 час. 00 мин.
Economic activity is also resuming.
В них также возобновляется прежняя жизнь.
The six-party talks have not resumed.
Шестисторонние переговоры не возобновлялись.
and resumed at 5.25 p.m.
возобновляется в 17 час. 25 мин.
The President: The plenary is resumed.
Председатель (говорит по-английски): Пленарное заседание возобновляется.
Pakistan will not be the first to resume them.
Пакистан также не собирается первым их возобновлять.
The PRESIDENT: The plenary meeting is resumed.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Пленарное заседание возобновляется.
The meeting resumed at 2.55 p.m.
Заседание возобновляется в 14 ч. 55 м.
Resume the countdown.
Возобновляем обратный отсчет.
(UPBEAT SINGING RESUMES)
(ПРИПОДНЯТОЕ ПЕНИЕ ВОЗОБНОВЛЯЕТСЯ)
Negotiations will resume immediately.
Переговоры возобновляются немедленно.
They're resuming the game.
Судьи возобновляют прыжки.
Brain activity resumes, heart starts beating.
Мозговая активность возобновляется, сердце начинает биться.
Mr. Wisley, did you know the Basingstoke assemblies resume?
Мистер Уисли, вы слышали – Безингстокские встречи возобновляются?
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn.
Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
And she's resuming her studies here, at the Ontario Medical College for Women.
И она возобновляет учёбу здесь, в медицинском колледжа для женщин в Онтарио.
That resumes tomorrow, which means we have 24 hours to catch them.
Завтра он возобновляет работу, значит у нас есть 24 часа, чтобы поймать его.
She's out of immediate danger and I don't plan to resume the extraction process until tomorrow.
Сейчас ей ничего не угрожает, и я не планирую возобновлять процесс удаления до завтра.
сущ.
As a consequence, talks did not resume.
В итоге переговоры не возобновились.
The net result of the meeting is that demarcation will resume as soon as:
Конечным итогом этого заседания является то, что процесс демаркации границы возобновится как только:
The European Union is satisfied with the outcome of this resumed session.
Итоги этой возобновленной сессии вызывают у членов Европейского союза чувство удовлетворения.
We hope that the Working Group will resume its activities shortly.
Мы надеемся на то, что Рабочая группа вскоре подведет итоги своей деятельности.
At its 578th meeting, the Committee resumed its consideration of the report.
51. На своем 578-м заседании Комитет подвел итоги рассмотрения доклада.
Given the limited time available, it is essential to resume the work on the outcome as expeditiously as possible.
С учетом ограниченного имеющегося времени чрезвычайно важно как можно скорее возобновить работу над итогами.
It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York.
В конечном итоге было решено, что переговоры возобновятся 25 октября 1993 года в Нью-Йорке.
35. Finally, GRRF agreed to resume the consideration of the subject at its next session.
35. В итоге GRRF решила вернуться к рассмотрению данного вопроса на своей следующей сессии.
He looked forward to the Working Party’s resumed session in December, when the outcome might be different.
Он с интересом ожидает возобновления сессии Рабочей группы в декабре, когда итог может быть иным.
The Union was encouraged by the decision adopted at the recent Washington summit to resume negotiations at Erez.
Обнадеживает решение, которое было принято по итогам недавней встречи на высшем уровне в Вашингтоне, о возобновлении переговоров в Эрезе.
You and I need to resume our sessions.
Нам нужно подвести итог нашего сеанса.
And resuming your rise to the top.
И, в итоге, Вы поднялись на самый верх.
- But we have to resume our sessions.
- Но сначала мы должны подвести итоги нашего сеанса.
Now you can resume your life as it was.
Теперь ты можешь подвести итог своей жизни.
You'll be called when that court of inquiry resumes.
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
(in French) Love is the light of life. (resumes Hebrew) Only the four of us left, eh?
В итоге мы остались здесь вчетвером.
Having resumed the reins of France, I have, as you know, decided in her name to take a new path.
В итоге, я пришёл к решению избрать новый путь ради будущего Франции.
сущ.
40. Concerning the request for a summary of the current cash situation, she said that the Under-Secretary-General for Management would make a statement at the second part of the resumed fifty-eighth session of the General Assembly in May 2004 covering all aspects of the Organization's operations, including cash flow.
40. Что касается просьбы представить сводку текущего положения с денежной наличностью, то она говорит, что в ходе второй части возобновленной пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в мае 2004 года заместитель Генерального секретаря по вопросам управления сделает заявление, в котором будут освещаться все аспекты деятельности Организации, в том числе положение с наличностью.
(c) UNDP continued to supply support for the National Institutional Capacity-Building Programme in the fields of resuming the collection and processing of statistics (drawing up of rudimentary national accounts for 2000 and an outline table of State financial operations for 2000), policy and strategy formulation (backing for the participatory process preceding the formulation of the Poverty Reduction Strategy Paper and steps towards the improvement of budgetary procedures), the coordination and mobilization of outside assistance (drafting of a handbook on the rules and procedures of the main donors and sponsors in the Democratic Republic of the Congo) and the improvement of administrative and judicial governance.
с) ПРООН продолжала оказывать содействие осуществлению Национальной программы укрепления институционального потенциала в таких областях, как возобновление работы статистических органов (подготовка упрощенного варианта национальных счетов за 2000 год и проекта сводки о государственных финансах за 2000 год), разработка политики и стратегий (поддержка основанного на принципе широкого участия процесса подготовки промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в целях усовершенствования процедур составления бюджета), координация и мобилизация внешней помощи (подготовка пособия по правилам и процедурам основных доноров и спонсоров в Демократической Республике Конго) и совершенствование деятельности административной и судебной систем.
(a) Decided that the financial period for each peace-keeping operation should be from 1 July to 30 June, and requested the Secretary-General to submit the necessary draft amendments to the Financial Regulations for approval by the Assembly at its resumed forty-ninth session; decided also that for peace-keeping operations with budgetary requirements not subject to fluctuation there would be consideration and approval of a budget once a year; decided further that for other peace-keeping operations, the Assembly would consider and approve budget estimates twice a year, that is, for the periods from 1 July to 31 December and from 1 January to 30 June; requested the Secretary-General to introduce the aforementioned procedures as soon as possible and no later than 1 July 1996; urged the Secretary-General to submit, in the context of the consideration of peace-keeping budget estimates, the related performance report for each peace-keeping operation for the previous financial period, together with such supplementary, up-to-date financial performance data for the current period as are available, and requested him to ensure that reports are based on actual expenditure rather than projected data; decided that the assessments on Member States of approved appropriations for peace-keeping operations are subject to the approval of mandates by the Security Council; and requested, for information purposes, the twice yearly submission of a summary table of proposed budgetary requirements of each peace-keeping operation for the period from 1 July to 30 June, including a breakdown of expenditure by major line item and the aggregate total resource requirement (resolution 49/233, sect. I);
а) постановила, что финансовый период для каждой операции по поддержанию мира устанавливается с 1 июля по 30 июня, и просила Генерального секретаря представить проекты необходимых поправок к Финансовым положениям на утверждение Ассамблеи на ее возобновленной сорок девятой сессии; постановила также, что рассмотрение и утверждение бюджетов операций по поддержанию мира, в рамках которых бюджетные потребности не претерпевают изменений, будет производиться раз в год; постановила далее, что рассмотрение и утверждение бюджетных смет по другим операциям по поддержанию мира будет производиться Ассамблеей дважды в год, то есть на периоды с 1 июля по 31 декабря и с 1 января по 30 июня; просила Генерального секретаря сделать все возможное для внедрения упомянутых выше процедур как можно скорее, но не позднее 1 июля 1996 года; настоятельно призвала Генерального секретаря представлять в контексте рассмотрения бюджетных смет операций по поддержанию мира соответствующие финансовые отчеты по каждой операции по поддержанию мира за предыдущий финансовый период вместе с имеющимися дополнительными обновленными данными о результатах финансовой деятельности в текущем периоде и просила его обеспечить, насколько это возможно, составление этих отчетов на основе фактических расходов, а не прогнозируемых данных; постановила, что начисление государствам-членам взносов в отношении утвержденных ассигнований для операций по поддержанию мира производится при условии утверждения мандатов Советом Безопасности; и просила представлять дважды в год для информации таблицу, содержащую сводку предлагаемых бюджетных потребностей по каждой операции по поддержанию мира на период с 1 июля по 30 июня, включая разбивку расходов по основным статьям и общий объем потребностей в ресурсах (резолюция 49/233, раздел I);
and also officiated at its resumed session.
и продолжали исполнять эти обязанности на ее возобновленной сессии.
It subsequently resumed, and production continued until 1992.
Впоследствии она возобновилась, и производство продолжалось до 1992 года.
Implementation will resume and be extended to the 2013/14 period.
Этот процесс возобновится и будет продолжаться в течение всего периода 2013/14 года.
Consultations are ongoing with a view to resuming the investigation as soon as possible.
Продолжаются консультации с целью возобновления расследования в ближайшее время.
The case is still going on and the talks have not been resumed.
Судебное разбирательство продолжается и по сей день, а переговоры пока не возобновились.
It was essential that negotiations should be resumed and the Doha Work Programme relaunched.
Важно, чтобы переговоры возобновились, и Дохинская программа работы продолжала осуществляться.
Some States resumed executions after a few years' suspension.
Некоторые государства возобновили их после перерыва, продолжавшегося в течение нескольких лет.
The shooting resumed for a period of five minutes at 1700 hours.
В 17 ч. 00 м. обстрел был возобновлен и продолжался в течение пяти минут.
Whenever they stopped singing, he allegedly beat them until they resumed.
Всякий раз, когда они прекращали петь, он якобы избивал их, заставляя продолжать пение.
The Security Council continues to search for modalities to resume verification activities in Iraq.
Совет Безопасности продолжает процесс определения процедур для возобновления деятельности по контролю в Ираке.
RESUME, FANNIE, DEAR.
Продолжай, Фанни, дорогая.
Ladies, resume play.
Дамы, продолжаем игру.
Resume your story.
Продолжайте свою историю.
[ Resumes imitating stomping ]
[ Продолжает подражать топоту ]
(Resumes Quiet Moaning)
[ Продолжаются утихающие задыхания ]
Please resume play.
Пожалуйста, продолжайте игру.
Resume jump prep.
Продолжайте... подготовку к прыжку.
(key clicks, video resumes)
(щелчки, видео продолжается)
Resuming C.P.R. No vitals.
Продолжаем реанимацию. Показателей нет.
You two resume canoodling.
А вы продолжайте миловаться.
That is what I wished, for reasons of my own, to make a point of in this my 'Explanation.' "But let me resume.
вот это-то я и считал необходимым, для известных мне целей, выставить на вид в моем «Объяснении». Но однако ж я продолжаю».
«Gray,» resumed Mr. Smollett, a little louder, «I am leaving this ship, and I order you to follow your captain.
– Грей, – продолжал мистер Смоллетт, повысив голос, – я покидаю корабль и приказываю тебе следовать за твоим капитаном.
You planned to restore He-Who-Must-Not-Be-Named to power, and to resume the lives of violence you presumably led while he was strong.
Вы намеревались вернуть власть Тому-Кого-Нельзя-Называть, чтобы продолжать сеять зло, чем вы, без сомнения, занимались, пока ваш хозяин был в силе.
He could hear Ron saying, “We thought you knew what you were doing!”, and he resumed packing with a hard knot in the pit of his stomach.
В ушах звучали слова Рона: «Мы думали, ты знаешь, что делаешь!», и Гарри с тяжелым сердцем продолжал упаковывать вещи.
The commuters stared curiously at the owls as the family wove its way toward the barrier between platforms nine and ten, Albus’s voice drifted back to Harry over the surrounding clamor; his sons had resumed the argument they had started in the car.
Пассажиры с любопытством глазели на сов, пока семейство двигалось к разделительному барьеру между девятой и десятой платформой. Сквозь окружающий шум до Гарри донесся голос Альбуса — его сыновья продолжали спор, начатый в машине.
Let me start with the issue of anti—personnel landmines, where Austria's position can be resumed in one single sentence: We want a total ban and we want it fast.
Для начала позвольте мне затронуть проблему противопехотных наземных мин, где австрийская позиция может быть резюмирована одной фразой: "Мы хотим добиться полного запрещения, и мы хотим сделать это быстро".
Prior to the adoption of the "Decisions and Recommendations by the High-level Meeting on Transport, Environment and Health"(see annex), the Chairman resumed the main points made in the plenary session as follows:
11. До принятия "Решений и рекомендаций Совещания высокого уровня по вопросам транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения" (см. приложение) Председатель резюмировал следующим образом основные моменты, затронутые в рамках пленарного заседания:
The documents resumed the decisions taken by the Joint Meeting at its third session as well as summarized the limited amount of feedback received from national focal points and lead actors to a number of relating questions.
В документе резюмированы решения, принятые Совместным совещанием на его третьей сессии, а также суммирована информация ограниченного объема, полученная от национальных координационных центров и ведущих участников деятельности в ответ на ряд поставленных соответствующих вопросов.
My findings so far can be resumed in the following way. While there is no delegation opposed to expansion in principle, there are divergent views as to its appropriate timing and scope and possible selection criteria for new members.
Мои выводы пока можно резюмировать следующим образом: хотя никакая делегация в принципе не возражает против расширения состава, высказываются различные мнения относительно соответствующих сроков и масштабов, а также относительно возможных критериев отбора новых членов.
It will clarify some of the key concepts and issues that surround the international debate, resume in a synthetic form the international standard-setting instruments that refer to intercultural education and present a set of practical guidelines on it to guide Member States in developing educational policies in multicultural contexts.
Он обеспечит внесение ясности в некоторые ключевые концепции и проблемы, рассматриваемые в рамках проводимых на международном уровне прений, представит в резюмированном виде международные нормативные документы, в которых содержатся ссылки на этот вопрос, и комплекс практических руководящих принципов образования в условиях взаимодействия различных культур, которыми государства-члены смогут руководствоваться в разработке политики по вопросам образования в условиях взаимодействия различных культур.
156. The activity of the CFD, since its inception in what concerns its direct intervention can be resumed as follows: in 2005, 13 complaints were received, corresponding to the issuance of 13 recommendations; in 2006, from a total of 29 complaints received, 18 procedures were concluded and 6 recommendations issued; in 2007, from a total a 12 complaints received, 12 procedures were concluded and 6 recommendations issued.
156. С момента создания КДС ее деятельность в порядке прямого реагирования может быть резюмирована следующим образом: в 2005 году было получено 13 жалоб и подготовлено 13 рекомендаций; в 2006 году было получено в общей сложности 29 жалоб, по 18 из которых были завершены процедуры рассмотрения и изданы 6 рекомендаций; в 2007 году было получено в общей сложности 12 жалоб, по всем 12 жалобам завершены процедуры рассмотрения и изданы 6 рекомендаций.
At its fifty-sixth session, the General Assembly, having recalled its resolution 50/225, adopted at the resumed fiftieth session on the question of public administration and development, requested the Secretary-General to keep under constant review the developments in that field in Member States and to highlight changes and trends as well as successes in that area, with particular emphasis on the role of public administration in the implementation of the United Nations Millennium Declaration (see Assembly resolution 55/2), and to summarize his findings in a report to be submitted to the Assembly at its fifty-seventh session, through the Council (Assembly resolution 56/213).
На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея, сославшись на свою резолюцию 50/225, принятую на возобновленной пятидесятой сессии, посвященной вопросу государственного управления и развития, просила Генерального секретаря постоянно держать в поле зрения события в этой области, происходящие в государствах-членах, и выявлять изменения и тенденции, а также успехи в этом плане, уделяя особое внимание роли государственного управления в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 55/2 Ассамблеи), и резюмировать его выводы в докладе, который будет представлен Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии через Совет (резолюция 56/213 Ассамблеи).
You're more than welcome to resume slinging drinks at whatever backwater berg will have you.
Для тебя было лучше и дальше резюмировать спиртные напитки, чем лезть в болото, которое тебя ожидает.
краткая автобиография
сущ.
It will also facilitate the employment of spouses and partners, since the resumes of those individuals may also be entered in the database.
Она будет также содействовать занятости супругов и партнеров, поскольку в базу данных могут также вноситься их краткие автобиографии.
39. The first phase of the project, which will allow staff members to complete and submit an electronic resume form to organizations of their choice, is in the final stages of software development.
39. Первый этап этого проекта, который позволит сотрудникам составлять и представлять в электронной форме краткие автобиографии в организации по их выбору, находится на заключительной стадии разработки программного обеспечения.
Nearly 130,000 services (e.g., employment counselling, job search, resume writing) were provided to these clients, wherein over 57,000 involved formal skills development or job exposure.
Этим лицам было оказано около 130 000 услуг (например, консультации по вопросам профессиональной деятельности, поиск работы, написание краткой автобиографии), причем из них более 57 000 были связаны с решением вопросов, касающихся повышения квалификации или учета вредных воздействий на рабочем месте.
4. The Government is therefore pleased to resume its dialogue with the Committee in order to comply with its reporting obligations and to provide it with an update on the situation in the Maldives.
4. В этой связи правительство с удовлетворением подводит итог своего диалога с Комитетом в целях выполнения его договорных обязательств и сообщает ему последнюю информацию о положении на Мальдивских Островах.
1. The Trade and Development Board resumed its discussion on developments in the Uruguay Round, recognizing that UNCTAD had an important role to play in the analysis and assessment of the outcome of the Round.
1. Подводя итог обсуждениям по вопросу об изменениях на Уругвайском раунде, Совет по торговле и развитию признал, что ЮНКТАД должна играть важную роль в проведении анализа и оценки результатов Раунда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test