Перевод для "приютить" на английский
Примеры перевода
гл.
Сингапур добавил, что трудовое законодательство предусматривает наказание тех, кто дает работу или приют нелегальным трудящимся.
It added that labour laws punish those who employ or harbour illegal workers.
Страна также давала приют целой веренице террористических организаций, проводивших активную и целенаправленную деятельность против стран в различных частях планеты.
It also harboured an array of terrorist organizations that actively targeted countries around the world.
Мое правительство обращается с призывом ко всем соседним странам, в которых могла бы найти приют эта радиостанция и откуда она могла бы вещать.
My Government is appealing to all neighbouring countries in which this radio station might be harboured and from which it might be broadcasting.
Кроме того, они обратились к странам, приютившим членов военной хунты, их семьи и всех других лиц, включенных в запретительный список, вернуть всех их в Сьерра-Леоне.
They also requested countries harbouring members of the military junta, their families and all others on the restricted list to repatriate such persons to Sierra Leone.
52. Согласно официальным правительственным источникам, в бывшей югославской Республике Македонии нашли приют более 200 000 беженцев из Косово.
52. According to official government sources, the former Yugoslav Republic of Macedonia harbours more than 200,000 refugees from Kosovo.
Позже вечером полиция арестовала заявителя, обвинив его в том, что он дал приют террористам.
Later that night, the police arrested the complainant accusing him of harbouring terrorists.
Большинство из них нашли приют в лагерях для внутренних перемещенных лиц, в которых не предоставляется питание и вода и отсутствуют санитарные условия и где люди повергаются серьезным угрозам их безопасности.
Such camps rarely offer access to food, water or sanitation, and conditions within them harbour serious safety risks.
Они вынудили руководителя общины сообщить число вьетнамских семей, живущих в деревне, и обвинили его в том, что он дает приют ворам и проституткам.
They had forced the community leader to report the number of Vietnamese families living in the village and had accused him of harbouring thieves and prostitutes.
a. вербовка, перевозка, укрывательство, удержание лица или предоставления ему приюта;
a. The enticement, transportation, harbouring, detention or sheltering of a person;
Ты хочешь, чтобы я приютил парня в розыске?
You want me to harbour a known criminal?
Приют для Дивергентов из любой фракции ‎- такого нельзя допустить‎.
The harbouring of Divergents from any faction can not be tolerated.
Ты приютила гниляка, никому не сказав.
You harboured a rotter without disclosing it.
И кого же она приютила?
So who's she harbouring?
Эта пророчица, которую вы приютили в своей епархии, Элиза Бартон?
This um, prophetess you harbour in your diocese - Eliza Barton?
Про Девятерых все давно уж и позабыли, кто они такие, а они объявились и гонятся за малышами; Гэндальф зачем-то берет малышей с собой в дальний путь, Галадриэль дает им приют в Карас-Галадхэне, орки гоняются за ними по голой степи – н-да, попали детки в большую переделку.
the Nine forgotten Riders reappear to hunt them, and Gandalf takes them on a great journey, and Galadriel harbours them in Caras Galadhon, and Orcs pursue them down all the leagues of Wilderland: indeed they seem to be caught up in a great storm.
гл.
Приюты, больницы.
Shelters, hospitals.
Женский приют.
Women's shelter.
Приют графства.
County shelter.
"Приют Вайтхэвен".
Whitehaven Shelters.
гл.
Как правило, если жители тамильских приютов могли подтвердить свою личность, их вообще не арестовывали.
Normally, residents of Tamil lodges were not arrested at all, as long as they could prove their identity.
Вместе с тем должно быть доказано, что одна из перечисленных выше форм эксплуатации замышлялась в момент вербовки, перевозки или предоставления приюта.
It would nevertheless be necessary to prove that one of the forms of exploitation enumerated above was intended at the moment that the recruitment, transport, or lodging took place.
Школы обычно используются в качестве аварийного приюта после стихийных бедствий.
Schools are also often used as emergency lodging after natural disasters.
В 2005 году 16 женщин и 15 детей получили убежище в приютах.
During 2005, 16 women and 15 children were lodged in the Refuge Center.
Женщины и их дети получают убежище в приютах, когда этого требует ситуация.
Refuge Center The Refuge Center lodges women and their children when their situation so requires.
Закон охраняет лиц, находящихся в таких государственных попечительских учреждениях, как больницы, дома престарелых, приюты и интернаты для престарелых.
The Act protects adults in publicly-funded care facilities such as hospitals, seniors' lodges, group homes and nursing homes.
b) оказание административной и психологической поддержки, обеспечение питания и приюта;
(b) Administrative and psychosocial support, board and lodging;
В 2005 году в доме "Мона" приют нашли 26 женщин и их 14 детей.
In 2005, the Mona Home lodged 26 women and their 14 children.
Мой дядя из того же приюта, что и наш конгрессмен.
My uncle is in the same Elks Lodge as our congressman.
Все приюты, для которых должен был играть
* All the lodges I had to play *
Здесь негде приютиться.
There are no lodgings available in this area.
Его пришлось послать в Приют для реабилитации.
He had to be sent down to The Lodge for rehabilitation.
Вся насквозь промокла. Приютили меня в одной лачужке в селе.
I am lodging in a farmhouse.
Судя по всему вам нужен приют.
I take it you come in search of lodging.
- "Приют". - Уорфилд, мне
- Pioneer Lodge.
Я отвезу вас в "Приют первопроходца".
I'm going to take you guys over to the lodge and...
Мы...мы ищем приют.
We're... we're in search of lodging.
гл.
Количество приютов
Number of safe houses
Живущие в приютах из-за отсутствия жилья
In institutions due to lack of housing
Приюты для кратковременного лечения
Guest houses for short treatment
Количество мест в приютах
Beds in safe houses
- Приют Прентисс?
- Prentiss Safe Houses?
За то, что даю приют людям?
For housing people?
Он в исправительном приюте.
He's in a halfway house.
Она любезно нас приютила.
this is susan's house.
- И где же этот приют?
- Oh, where's the house?
Здесь не приют.
This isn't a halfway house.
Им всем нужен приют.
They all need emergency housing.
Но крепки духом были ристанийцы и преданы своему государю: даже в Укрывище, где приютили женщин, детей и стариков из Эдораса, почти не было слышно ни рыданий, ни ропота.
But they were a stern people, loyal to their lord, and little weeping or murmuring was heard, even in the camp in the Hold where the exiles from Edoras were housed, women and children and old men.
Сиротский приют… Косой переулок, Хогвартс, усадьба Реддлов, «Горбин и Бэрк», Албания — Рон с Гермионой снова и снова перебирали все места, где жил или работал Том Реддл, где он бывал и где убивал. Гарри соглашался участвовать в этих обсуждениях, только чтобы Гермиона перестала его донимать.
The orphanage…” Diagon Alley, Hogwarts, the Riddle House, Borgin and Burkes, Albania, every place that they knew Tom Riddle had ever lived or worked, visited or murdered, Ron and Hermione raked over them again, Harry joining in only to stop Hermione pestering him.
— Магия, которую я призвал пятнадцать лет назад, дает Гарри могущественную защиту, пока он может назвать ваш дом своим домом. Хотя он был здесь глубоко несчастен, хотя ему здесь не были рады, хотя с ним плохо обращались — по крайней мере, пусть и с неохотой, но вы приютили его под своей крышей.
“The magic I evoked fifteen years ago means that Harry has powerful protection while he can still call this house ‘home.’ However miserable he has been here, however unwelcome, however badly treated, you have at least, grudgingly, allowed him houseroom.
гл.
Разве он не приютил вас, когда твой отец умер?
Didn't he harbor you when your father died?
- Ваша столь же безумная невестка приютила очередного лжеца.
Your sister-in-law, every bit as mad as you, harbors another pretender.
Не могу поверить в то, что приютили у себя диктатора.
I can't believe we're harboring that dictator.
Гражданский, приютивший автобота, хакнул одного из твоих мини-дронов.
A civilian harboring the Autobots has hacked into one of your mini-drones.
Я могу приютить всех в Шервудском лесу.
I can offer safe harbor in Sherwood Forest.
- Но они бы не приютили это чудовище.
- But they wouldn't harbor that beast.
- Вы даёте приют патриотам.
- You harbor patriots.
Приютил беглянку из Лиги Плюща? Я же свой человек.
Harboring an lvy League fugitive?
Вы приютили лжецов, ведьм, содомитов и воров.
You harbor liars, witches, sodomites and thieves.
Это не первый раз, когда они приютили убийцу.
It wouldn't be the first time they'd harbored a killer.
По-моему, мы, безобидные жертвы, повинные только в том, что дали приют человеку, на которого кто-то охотится, вправе рассчитывать на защиту правительства! Гарри невольно рассмеялся.
It seems to me that, as innocent victims, guilty of nothing more than harboring a marked man, we ought to qualify for government protection!” Harry laughed;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test