Перевод для "принуждение" на английский
Примеры перевода
сущ.
Использование методов принуждения
Use of methods of compulsion
Применение методов принуждения
Application of methods of compulsion Justified
ПОСЛЕДСТВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ МЕТОДОВ ПРИНУЖДЕНИЯ
Consequences of the used methods of compulsion
Принуждение к совершению преступления.
Compulsion to commit an offence.
мер принуждения как средства оказания
a means of political and economic compulsion
g) управление, давление или принуждение.
(g) Direction, compulsion or coercion.
Принуждение к заключению брака запрещается>>.
Compulsion to conclude a marriage shall be prohibited".
экономических мер принуждения как средства оказания
measures as a means of political and economic compulsion
Это было сексуальное принуждение.
I have a sexual compulsion.
Ничто не указывает на принуждение.
No suggestion of compulsion.
Он чист по принуждению.
He's clean, compulsively
- Принуждение исчезло.
- The compulsion's gone.
- Ха, никакого принуждения.
-Hah, no compulsion. You've changed your tune.
- "без огорчения и принуждения."
- "not reluctantly or under compulsion."
Депрессия, бешенство, принужденные действия.
Depression, anger, compulsive behaviors.
Без принуждения сегодня.
No compulsion tonight.
сущ.
Доказательства, полученные в результате незаконного принуждения или под угрозой такого принуждения, не должны использоваться в рамках разбирательства за исключением тех случаев, когда они используются в качестве доказательств против лица, применившего такое принуждение или угрозу принуждения.
Evidence acquired by unlawful coercion or under the threat of such coercion must not be used in proceedings except the case when it is used as evidence against the person who made use of such coercion or threat of coercion.
Кроме того, при рассмотрении принуждения перед Комиссией встает сложная проблема определения принуждения.
Also in taking on coercion, the Commission was entering difficult terrains of defining coercion.
Незаконное принуждение
Unlawful coercion
Принуждение, мошенничество.
Coercion, fraud.
"Тактика принуждения"?
"Coercion tactics"?
Вымогательство, принуждение.
Extortion. Coercion.
Называется принуждение.
That's called coercion.
сущ.
Принятие мер принуждения в отношении подозреваемых лиц регламентируется четкими правилами.
The application of constraints against a suspect is made the subject of precise rules.
Что касается понятия "незаконное принуждение", то принуждение является незаконным в том случае, если незаконны использовавшиеся средства; преследуемые цели противоречат требованиям правопорядка; цель и средства сами по себе являются законными, но их сочетание представляется незаконным.
With regard to the notion of “illegal constraint”, he said that a constraint was illegal if either the means used were illegal, or the purpose was illegal, or if the purpose and the means as such were legal but the combination of the two might be considered illegal.
4) женщина вполне определенно и без принуждения согласна на расторжение брака.
(4) The woman has accepted with certainty and without constraint the dissolution of the marriage.
Такое принуждение выражается в угрозах со стороны родителей и даже в применении морального или физического насилия.
This constraint takes the form of threats made by the parents, or even psychological or physical violence.
"Статья 1466 - (недопустимость физического принуждения) Должник не может подвергаться физическому принуждению для осуществления обязательств, регулируемых настоящим Кодексом".
Art. 1466 - (Prohibition of physical constraint) A debtor may not be subjected to physical constraint for the enforcement of obligations regulated by this Code.
Принуждение в контексте применения обычая
14.1.2 Constraints related to the application of customary law
Специальные средства принуждения
Means of constraint
Поскольку ни один человек не знает, когда придет его срок, и каждый человек волен завещать свое имущество кому пожелает, я, находясь в трезвом уме и твердой памяти, по собственному желанию и без всякого принуждения распоряжаюсь своим имуществом следующим образом:
Seeing as a man's time of death is unknown to him and everyone wishes to give instructions what should be done with their property after their death, I, being of sound mind and under no constraint, instruct that my property be divided after my death as follows:
"Это признание сделано мною без давления..." "или принуждения с чьей-либо стороны".
'This confession was made without any pressure nor constraints'
Но я, хотя... Жизнь сделала меня однозначно негодным для принуждения.
But me, though-- my life has left me uniquely unfit for constraint.
аким образом, гедонизм соедин€ет удовольствие с принуждением.
So today's hedonism combines pleasure with constraint.
Ёто уже не старое представление о правильном соотношении между принуждением и удовольствием.
It is no longer the old notion of the right measure between pleasure and constraint.
А когда вы растете без принуждения, то становитесь целостной личностью.
Grow up without those constraints, you can become your own person.
сущ.
Признательные показания под принуждением
Confessions obtained under duress
Заявления, полученные под принуждением
Statements obtained under duress
Пример модели действий по принуждению
Example of duress model
Психическое принуждение.
Mental duress.
- Ваше оправдание - принуждение?
- Your defense is duress?
– Под сильным принуждением.
Under great duress.
Под магическим принуждением.
Under magical duress.
Он был пол принуждением.
While under duress.
Сделано под принуждением.
It was made under duress.
сущ.
- Принуждение к проституции;
- Forced prostitution;
- Принуждение к аборту;
- Forced abortion;
Другими примерами являются калечащие операции на женских половых органах, клеймение невесты, убийства по долгу чести, принуждение к вступлению в брак, принуждение к проституции, принуждение к стерилизации, принуждение к аборту и торговля "живым товаром".
Other examples are genital mutilation, bride burning, honour killing, forced marriage, forced prostitution, forced sterilisation, forced abortion, and trafficking.
Чувствуется, что это принуждение.
A bit forced.
Я чувствую принуждение.
It feels real forced.
Это принуждение к труду.
Forced labour.
- Только под принуждением.
- Only when forced.
В интересах всякого общества, чтобы в подобного рода делах не было ни принуждения, ни стеснения.
It is the interest of every society that things of this kind should never either be forced or obstructed.
Не требуется совсем никакой дисциплины для принуждения посещать лекции, которые действительно заслуживают этого, потому что хорошо известно, где такого рода лекции читаются.
No discipline is ever requisite to force attendance upon lectures which are really worth the attending, as is well known wherever any such lectures are given.
И… – она вздохнула, – и, кроме того, принуждение людей, подчинение их своей воле приводит к циничному отношению к человечеству в целом. А такое отношение разлагает все, чего касается.
She sighed. motivating people, forcing them to your will, gives you a cynical attitude toward humanity. It degrades everything it touches.
но по достижении 12или 13-летнего возраста, если только учитель выполняет свои обязанности, принуждение или дисциплина вряд ли могут оказаться необходимыми для прохождения той или иной части образования.
but after twelve or thirteen years of age, provided the master does his duty, force or restraint can scarce ever be necessary to carry on any part of education.
Но не существует, по-видимому, такого сословия, как об этом говорит опыт всех веков, по отношению к которому было бы опаснее или даже губительнее применять принуждение или насилие, чем по отношению к уважаемому духовенству признанной церкви.
But there is no order of men, it appears, I believe, from the experience of all ages, upon whom it is so dangerous, or rather so perfectly ruinous, to employ force and violence, as upon the respected clergy of any established church.
Принуждение и дисциплина могут быть, без сомнения, до известной степени необходимы для того, чтобы заставить детей или совсем маленьких мальчиков не пренебрегать теми предметами обучения, усвоение которых признается необходимым для них в этот ранний период жизни;
Force and restraint may, no doubt, be in some degree requisite in order to oblige children, or very young boys, to attend to those parts of education which it is thought necessary for them to acquire during that early period of life;
— Были времена, когда множество колдуний и волшебников были управляемы при помощи заклятия Империус, — продолжал Грюм, и Гарри понял, что он говорит о тех днях, когда Волан-де-Морт орудовал в полную силу. — Вот была забота у Министерства — попробуй-ка разобраться, кто действует по принуждению, а кто по своей доброй воле.
“Years back, there were a lot of witches and wizards being controlled by the Imperius Curse,” said Moody, and Harry knew he was talking about the days in which Voldemort had been all powerful. “Some job for the Ministry, trying to sort out who was being forced to act, and who was acting of their own free will.
Но опыт этот не был продолжен, потому что, хотя уступчивость и убеждение всегда представляют собою самое легкое и самое надежное средство управления, между тем как принуждение и насилие являются самым худшим и наиболее опасным средством, все же таково, по-видимому, естественное самомнение человека, что он почти всегда пренебрегает хорошими средствами, за исключением тех случаев, когда не может или не смеет пользоваться дурными.
That experiment was not pursued. For though management and persuasion are always the easiest and the safest instruments of governments, as force and violence are the worst and the most dangerous, yet such, it seems, is the natural insolence of man that he almost always disdains to use the good instrument, except when he cannot or dare not use the bad one.
сущ.
Принуждение к миру - это не переговоры ...
Peace enforcement is not negotiating ...
Одна из проблем -- это размывание грани между поддержанием мира и принуждением к миру, а также между принуждением к миру и войной.
One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war.
Принуждение к ответственности директоров
Enforcement of the directors' liabilities
vii) консультирование, примирение и принуждение;
Advice, conciliation and enforcement;
Следует еще и еще раз подчеркнуть, что санкции — это инструмент принуждения и, как и любой другой метод принуждения, они будут причинять ущерб.
It cannot be too strongly emphasized that sanctions are a tool of enforcement and, like other methods of enforcement, they will do harm.
Потенциал принуждения к миру и поддержания мира
Peace enforcement and peacekeeping capability
В нем также затрагивалось принуждение к миру.
It also touched on peace enforcement.
применение мер принуждения в одностороннем порядке.
Enforcement of unilateral coercive measures.
ПОЛНОМОЧИЯ ПО ПРИНУЖДЕНИЮ К МИРУ
PEACE ENFORCEMENT POWERS
Это был брак по принуждению, ведь когда мужчина женится Он несет ответственность за жену и ребенка.
It was an enforced marriage because the moment a man marries a woman, he is responsible for the baby and the wife.
Между Британией и Штатами есть соглашение, которое называется "взаимное принуждение".
The UK and the US, they have this agreement, which is called "the reciprocal enforcement".
Да, я соглашусь, почти принуждение, да?
Well, I agree, it's pretty much enforced, isn't it?
Исторически эти учреждения были средством государственного принуждения...
I'm so stoned, man. ...historically such institutions are how the state enforces...
Я думаю эта пустая трата денег налогоплательщиков на подписание и распечатку документа ничего не говорящего о принуждении.
It's a waste of taxpayer money to have it signed and photocopied to say nothing of enforced.
Иск, основанный на избирательном принуждении, откланяется.
Lawsuit based on selective enforcement is denied.
Другими средствами для их принуждения мы не располагаем.
We have no other means to enforce our demands.
Объединительная Коллегия наделяется правом принуждения к соблюдению законов чрезвычайного положения путем применения набора карательных мер...
The Unification Board is authorized to enforce compliance through penalties... that include, but are not limited to:
Проведение в жизнь и принуждение к исполнению Директивы 10-289 возлагается на Объединительную Коллегию, решения которой носят окончательный характер.
Directive 10-289 shall be administered and enforced by the Unification Board, whose decisions will be final.
Нет, принуждение к закону...
No, enforcing the law...
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Суд казначейства, учрежденный только для собирания королевских доходов и принуждения к уплате долгов королю, присвоил себе подсудность над всеми долговыми обязательствами на том основании, что, по словам истца, он не в состоянии платить долги королю, так как ему не платит долгов ответчик.
The Court of Exchequer, instituted for the levying of the king's revenue, and for enforcing the payment of such debts only as were due to the king, took cognisance of all other contract debts; the plaintiff alleging that he could not pay the king because the defendant would not pay him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test