Перевод для "примет" на английский
Примет
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Организация Объединенных Наций примет на себя обязательства только после того, как она подпишет соглашение и получит деньги в кредит.
The United Nations would enter into an obligation only when the agreement was signed and only when it had borrowed money.
В ближайшее время он будет подписан президентом Коромой и примет силу закона.
It will soon be signed into law by President Koroma.
с) другие государства или региональные организации экономической интеграции, не подписавшие Конвенцию, если Конференция не примет иного решения;
(c) Other States or regional economic integration organizations that have not signed the Convention, unless otherwise decided by the Conference;
45. Приметы тревожного положения в Бурунди существуют в течение вот уже некоторого времени.
The warning signs in Burundi have been with us for some time.
Рабочая группа, возможно, также примет к сведению, что Португалия подписала Соглашение, но еще не стала его договаривающейся стороной.
The Working Party may also note that Portugal had signed the Agreement but had not yet become a Contracting Party to it.
По результатам исследования Федеральный совет примет решение, может или не может Швейцария подписать этот документ.
Once that study is completed, the Federal Council will decide whether or not Switzerland can sign the Protocol.
Впрочем, имеются позитивные приметы.
There are, however, positive signs.
В этом контексте приметой нашего времени уже стало активное участие гражданского общества.
Within this context, the active participation of civil society has now become a sign of our times.
Косвенные приметы.
Signs.
Примета плохая.
- A sign of bad.
Плохая примета.
Bad sign.
Это хорошая примета.
What an auspicious sign.
Особые приметы - в докладе указано,..
Particular sign:
По-моему, выходило, что почти все приметы не к добру, и потому я спросил Джима, не бывает ли счастливых примет. Он сказал:
I said it looked to me like all the signs was about bad luck, and so I asked him if there warn't any good-luck signs. He says:
Джим знал много примет и сам говорил, что почти все знает.
Jim knowed all kinds of signs. He said he knowed most everything.
Говорил, что грудь у меня волосатая и к чему такая примета;
I TOLE you I got a hairy breas', en what's de sign un it;
Чтобы избавиться от него? А еще он сказал: – Если у тебя волосатые руки и волосатая грудь – это верная примета, что разбогатеешь.
Want to keep it off?» And he said: «Ef you's got hairy arms en a hairy breas', it's a sign dat you's agwyne to be rich.
Генерал уведомлял, что он и с ним расстается навеки, что уважает его и благодарен ему, но даже и от него не примет «знаков сострадания, унижающих достоинство и без того уже несчастного человека».
The general informed him that they must part for ever; that he was grateful, but that even from him he could not accept "signs of sympathy which were humiliating to the dignity of a man already miserable enough."
Но больше всего нравилось Бэку бегать в светлом сумраке летних ночей и слушать сонный, глухой шепот леса, читать звуки и приметы, как человек читает книгу, искать, искать то таинственное, чей зов он слышал всегда, и наяву и во сне.
But especially he loved to run in the dim twilight of the summer midnights, listening to the subdued and sleepy murmurs of the forest, reading signs and sounds as man may read a book, and seeking for the mysterious something that called—called, waking or sleeping, at all times, for him to come.
Мне стало так страшно и тоскливо, так захотелось, чтобы кто-нибудь был со мной… А тут еще паук спустился ко мне на плечо. Я его сбил щелчком прямо на свечку и не успел опомниться, как он весь съежился. Я и сам знал, что это не к добру, хуже не бывает приметы, и здорово перепугался, просто душа в пятки ушла.
Pretty soon a spider went crawling up my shoulder, and I flipped it off and it lit in the candle; and before I could budge it was all shriveled up. I didn't need anybody to tell me that that was an awful bad sign and would fetch me some bad luck, so I was scared and most shook the clothes off of me.
сущ.
Доброй приметой является то, что международное сотрудничество в этой области сложилось в ходе Международной конференции по помощи в разминировании и укрепилось на Международной конференции по технологии разминирования, которая состоялась в июле этого года.
It is a good omen that international cooperation in this field coalesced at the World Conference on Assistance in Mine Clearance and was further strengthened in the International Conference on Mine Clearance Technology held this July.
Черные приметы Парижа:
Black omens of Paris:
Это плохая примета.
It's a bad omen.
Четвертая примета.
Fourth omen.
А это плохая примета.
It's bad omen.
Три приметы сбылись.
Three omens down.
— Да полно вам! — Теперь Хагрид немного встревожился. — Ведь и собака вас укусит, не ровен час… А у фестралов плохая репутация из-за всяких разговоров про смерть, люди держали их за дурную примету.
“No—come on!” said Hagrid, looking a little anxious now. “I mean, a dog’ll bite if yeh bait it, won’ it—but Thestrals have jus’ got a bad reputation because o’ the death thing—people used ter think they were bad omens, didn’ they?
сущ.
В то же время мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет своевременные меры по преодолению возникающей время от времени беспомощности Совета с учетом применения или возникающей время от времени угрозы применения права вето.
By the same token, we hope that the General Assembly will take timely action to make up for the Council's occasional impotence, given the occasional use or threat of use of the veto.
Я надеюсь, вы примете это в знак любви от друга.
I hope you will accept this as a token of affection from a friend.
- Это всего лишь примета.
Here's a small token.
И я уверен, что она не девственница, поскольку у неё не упругая грудь, и прочие приметы... Поэтому у меня не было ни желания, ни мужества проверять всё остальное.
And I know she's no maid because of the looseness of her breasts and other tokens, so I had neither the will nor the courage to prove the rest.
Нет у меня никаких примет, И веры в Бога, конечно, нет.
♪ Ain't got no token Ain't got no God
Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
I pray that you take this favour as a token of my gratitude.
В третьем этаже, по всем приметам, квартира, что прямо под старухиной, тоже пустая: визитный билет, прибитый к дверям гвоздочками, снят — выехали!..
On the third floor, by all tokens, the apartment just under the old woman's was also empty: the calling card nailed to the door with little nails was gone—they had moved out!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test