Перевод для "прикрытия" на английский
Примеры перевода
сущ.
Использование других отраслей для прикрытия закупок
Use of other industries as procurement cover
Торговля женщинами зачастую осуществляется под прикрытием миграции рабочей силы.
Trafficking was often committed under cover of labour migration.
Кроме того, она используется для прикрытия незаконных сделок.
They are also used to cover illicit transactions.
Использование алмазов в качестве прикрытия для незаконного импорта оружия
Diamonds used as a cover for illicit imports of weapons
26. Была осуществлена масштабная операция прикрытия.
26. A great cover-up had been carried out.
Серьезные преступления часто совершаются через юридические лица или под их прикрытием.
Serious crime is frequently committed through or under the cover of legal entities.
В конечном счете после мартовских актов насилия эти фрески были прикрыты.
The murals were eventually covered following the violence in March.
И опасно, что это делается под прикрытием святых идей любви к Родине.
It is dangerous that this is being done covered in ideas of love to the homeland.
Суверенитет не должен служить прикрытием для нарушений прав человека.
Sovereignty should not provide a cover for violating human rights.
III. Использование алмазов в качестве прикрытия для незаконного импорта оружия
III. Diamonds used as a cover for illicit imports of weapons
Прикрытые мантией, они двинулись вперед.
They moved forwards, covered by the Cloak.
Эти сумасшедшие в самом деле напали на нас под прикрытием шторма.
These madmen are attacking under cover of the storm.
Оставил тебя совершенно без всякого прикрытия, а ведь я его предупреждала…
He left you completely without cover when I’d warned him—”
Он начал выкапываться из-под обломков под прикрытием возни Ксенофилиуса на лестнице.
He started to dig himself out under cover of all the noise Xenophilius was making on the staircase.
На диване спал другой ребенок, трехлетняя девочка, прикрытая, кажется, фраком.
Another child, a little girl of about three years old, lay on the sofa, covered over with what looked like a man's old dress-coat.
К тому же мы не собираемся далеко отходить от орнитоптера, и у нас есть прикрытие с воздуха – вот эти машины, которые сейчас прямо над нами.
We don't intend to be out long and we'll have air cover—the escort you see overhead right now.
Ветер хлынул неистово в его тесную каморку и как бы морозным инеем облепил ему лицо и прикрытую одною рубашкой грудь.
Wind swept furiously into his small closet and coated as if with hoarfrost his face and chest, covered only by a shirt.
– Приближается буря, Ваше Величество, и я отправил их проверить периметр нашей обороны. На случай, если фримены попытаются атаковать под прикрытием песка.
The storm comes, Majesty. I sent them to inspect our perimeter lest the Fremen attack under cover of the sand.
Пожиратели смерти засмеялись опять, и под прикрытием их смеха Гарри прошипел Гермионе, стараясь как можно меньше шевелить губами: — Разбей стеллажи…
some of the Death Eaters were laughing again, and under cover of their laughter, Harry hissed to Hermione, moving his lips as little as possible, “Smash shelves—”
Под прикрытием особенно жизнерадостной песенки «Котел, полный крепкой, горячей любви» Фред и Джордж играли с Джинни во взрыв-карты.
Under cover of a particularly jazzy number called “A Cauldron Full of Hot, Strong Love,” Fred and George started a game of Exploding Snap with Ginny.
сущ.
По словам трейдеров, платежи за услуги по прикрытию направлялись Нтаганде через Ринго.
According to traders, protection payments have been channelled to Ntaganda through Ringo.
Усилено оперативное, физическое прикрытие уязвимых участков таджикско-афганской границы.
The operational and physical protection of vulnerable sections of the Tajik-Afghan border has been stepped up.
Они также применялись для прикрытия путей отхода войск.
They were also used to protect withdrawal routes.
Поселенцы вымостили дорогу под прикрытием солдат и полиции.
The settlers paved a road under the protection of soldiers and the police.
28. Чрезмерная охрана прав селекционеров и патентов может препятствовать инновационной деятельности под прикрытием ее стимулирования.
28. Excessive protection of breeders' rights and patents may discourage innovation in the name of rewarding it.
- "огурцы, выращенные под прикрытием", при необходимости, или эквивалентная формулировка
- "under protection", where appropriate, or an equivalent expression
Этот провокационный акт, предпринятый под прикрытием израильских вооруженных сил, возмутил мусульман и оскорбил их чувства.
This provocative act, undertaken with Israeli military protection, stirred up and disregarded the feelings of Muslims.
Союзник генерала Нтаганды Ринго обеспечивал прикрытие этой торговой деятельности.
Ringo, an ally of General Ntaganda, protected these trading activities.
Первое -- защищать ценности и мораль от проповеди моральной дегенерации под прикрытием неограниченной индивидуальной свободы.
First - Protecting values and morality against the promotion of moral degeneration under the guise of unrestrained individual liberty.
Операция "Прикрытие" закончена, Кейт.
Protection detail's over, Kate.
Мы потеряем прикрытие.
We will lost that protection.
сущ.
Кроме того, этот специальный орган проводит рейды по заведениям, которые используются в качестве прикрытия для проституции.
This special body also conducts raids on establishments being used as fronts for prostitution.
При наиболее неблагоприятном сценарии под прикрытием агентств по вербовке рабочей силы осуществляется деятельность по торговле людьми -- и все заканчивается принудительным трудом.
In the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour.
Он указал, что эта организация служит прикрытием для чешского правительства, которое использует ее против других стран, включая его собственную.
He stated that the organization was a front for the Czech Government that was used against other countries, including his own.
С другой стороны, были случаи, когда такие компании служили прикрытием для деятельности наемников и незаконной эксплуатации природных ресурсов.
On the other hand, there have been cases of such companies serving as a front for mercenary activity and the illegitimate exploitation of natural resources.
Название, аббревиатура, адрес, штаб-квартира, подконтрольные организации, филиалы, организации прикрытия, характер предпринимательской деятельности, руководство
Name, acronyms, address, headquarters, subsidiaries, affiliates, fronts, nature of business, leadership
Следует также помнить о том, что террористические группы зачастую действуют под прикрытием легальных организаций.
It must be remembered also that terrorist groups frequently operate under the guise of front organizations.
Нередко имена и псевдонимы лиц и организаций прикрытия нелегко узнать.
The names and aliases for individuals and fronts for entities are notoriously difficult to come by.
● параллельно с оборотом оружия они занимаются и другим, законным бизнесом, выступающим в качестве прикрытия;
• In parallel with arms trafficking, they are also engaged in other, legal business undertakings as “fronts”;
Может, они прикрытие?
They're fronts?
- Прикрытие для китайцев.
- Fronts for the Chinese.
Классное прикрытие!
Is it a front?
сущ.
Многие социально ориентированные инвестиционные индексные фонды используют корпоративную благотворительную деятельность в качестве прикрытия для инвестиционных сделок.
Many SRI indices use company philanthropic activities as an investment screen.
Случай Парагвая дает основания предположить наличие пособников как внутри страны, так и за ее пределами, а также существование широко разветвленной международной сети фирм, служащих прикрытием для осуществления деятельности, являющейся столь же преступной, что и сбыт наркотиков и отмывание денег.
Events in Paraguay suggest internal and external collusion and the existence of a huge international network of screen companies which indulge in other equally culpable activities such as the sale of drugs or money laundering.
Почему же сейчас эти же самые органы не осуждают эфиопский режим, который изменил свою позицию и выдвигает новые и абсолютно неприемлемые условия не только для того, чтобы обеспечить свою незаконную оккупацию эритрейской территории, но и использовать это в качестве прикрытия для продолжения преследующей более широкие цели войны против суверенитета Эритреи?
How could these very bodies now fail to condemn the Ethiopian regime when it reverses its position and presents a new and totally unacceptable condition not only to ensure its illegal occupation of Eritrean territory, but also to provide itself a smoke screen to continue its war for wider agendas against Eritrean sovereignty?
Кроме того, Республика Корея будет тщательно проверять документы на товары, декларируемые как импортируемые связанными с Корейской Народно-Демократической Республикой судами, с тем чтобы предотвращать импорт, в целях прикрытия оформленный как импорт из третьей страны.
In addition, the Republic of Korea will closely screen documents with regard to items declared as imported by Democratic People's Republic of Korea-related vessels with the objective of preventing imports disguised as originating from a third country.
Генеральный военный прокурор далее установил, что в ходе операции в Газе ЦАХАЛ применял такие дымовые снаряды только в военных целях, например для прикрытия бронетанковой техники ЦАХАЛ от огня противотанковых подразделений с помощью постановки дымовых завес.
The Military Advocate General further determined that during the Gaza Operation, the IDF used such smoke projectiles for military purposes only, for instance to camouflage IDF armor forces from Hamas's anti-tank units by creating smoke screens.
d) Соединенные Штаты Америки поддерживают и финансируют израильскую программу ядерных вооружений и выступают в роли своего рода <<прикрытия>> для Израиля, благодаря которому он продолжает нарушать свои международные обязательства, не подвергаясь какому-либо контролю и не неся за это ответственности.
(d) The United States is supporting and funding the Israeli nuclear armaments programme, and it is providing the screen behind which Israel can continue to violate its international commitments unmonitored and without being held to account.
ПОД ПРИКРЫТИЕМ ПЕРЕГОВОРОВ
PLACE BEHIND THE SCREEN OF THE TALKS
Красноречивым подтверждением злых умыслов Соединенных Штатов, направленных на удушение Корейской Народно-Демократической Республики, являются новые милитаристские акции, осуществляемые под прикрытием переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
That the United States machinations of strangling the Democratic People's Republic of Korea are self-evident has been proved by the new war manoeuvre the United States has been pursuing behind the screen of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks.
Это положение имеет свою предысторию: деятельность юристов - членов движения "Сендеро Луминосо", которые под прикрытием демократических принципов принимали активное участие в преступных действиях этой организации, причинила большой ущерб стране.
There had been an historic reason for that provision: Peru had suffered much from the legal arm of the Sendero Luminoso, which, behind a screen of democratic principles, had played an active part in its criminal activities.
ќни обрушат фондовый рынок и используют это как прикрытие дл€ сокращени€ количества денег.
crash the stock market and use that as a smoke screen while contracting the money supply.
- Знаешь ли, Таврани, я думаю, что все это барахло для туристов - лишь прикрытие для того, кто ты на самом деле.
You see, Tavrani, I think all this tourist tat is a smoke screen for what you really are.
- Так они убили охранника, и украли кучу смартфонов, в качестве прикрытия, чтобы мы не узнали, что они пришли ради ящика чертежей?
So they killed a security guard and stole a bunch of smartphones as a smoke screen so that we wouldn't know that they wanted a drawerful of blueprints?
Да, но это может быть просто прикрытием, нет?
Yeah, but that could just be a smoke screen, couldn't it?
Эти встречи - это прикрытие.
Those meetings are a smoke screen.
Подарок на день рождение - это просто прикрытие.
Birthday present's a screen.
Она прикрытие Такахаши для отвлечения ЦРУ и Ито.
She's Takahashi's smoke screen to distract the ClA and Ito.
Захват заложников был прикрытием.
Upstairs was a smoke screen. This was a hit.
Я согласилась быть его прикрытием.
I agreed to be his smoke screen.
Я знаю прикрытие Пикла как избежать хозяйственных работ.
I know Pickle screens his calls to avoid chores.
сущ.
Их соответствующие сторонники обеспечивают им политическое прикрытие, предоставляют им финансовую помощь и военную технику, превращая сирийский конфликт в марионеточную войну, за которой стоят региональные и международные интересы.
Their respective supporters afford them political coverage, financial assistance and military hardware, turning the Syrian conflict into a proxy war of regional and international interests.
Они обеспокоены тем, что эти законы могут привести к тому, что вооруженные силы будут действовать безнаказанно, и могут явиться юридическим прикрытием их операций.
They were concerned that those laws may allow military forces to act with a sense of impunity, and may create a legal coverage for their operations.
Могли бы быть нам прикрытием.
Could be coverage.
- У них там никакого прикрытия.
-They Have no coverage there.
Да брось. А не лучше отправить 1 человека в это здание с минимальным прикрытием? Устранить этого гада и не взрывать всю округу.
Come on, is it not safer to send one man into building with minimal coverage to take out the target instead of blowing up half the neighborhood!
Я также отслеживаю прикрытие Дениэла онлайн.
I've also been tracking the media coverage of Daniel online.
- Мне плевать на прикрытие, я слишком крут для этого!
Double coverage ain't got shit on Alonzo Cooley.
Отменяйте операцию. Прикрытие ненадёжно.
Call off the Op, we don't have the coverage.
Вы хотите прикрытие получше а я хочу, чтобы мои источники оставили в покое.
You want more balanced coverage, And I want my sources left alone.
сущ.
Сегодня в конгрессе в Вашингтоне обсуждаются новые законопроекты, плодящиеся под прикрытием инструментов, уже утвержденных в жестоком юридическом документе - Законе Хелмса-Бертона.
Today, new bills are being debated in the Congress in Washington, blooming under the shelter of instruments already approved in the Helms-Burton legal atrocity.
И, по правде говоря, правительствам, принимающим такие организации и предоставляющим им приют под прикрытием либеральных законов о предоставлении убежища и иммиграции, известно, или легко выяснить, что эти деньги идут на разжигание тех самых войн, в которые насильно втягиваются дети.
And, in truth, host Governments which provide shelter to these organizations under the umbrella of liberal laws of asylum and immigration know, or could easily find out, that those moneys are going to fuel the very war into which young children are being dragooned.
:: проведения переговоров о пределах в отношении формы и масштабов прямых налоговых льгот и использования налоговых прикрытий и <<налогового рая>>, а также о минимальных уровнях налогообложения корпораций;
:: Negotiation of limits on the form and extent of direct-tax incentives, and use of tax shelters and tax havens, as well as minimum levels of corporate taxation;
Кроме того, в пресс-коммюнике от 15 августа 2004 года ФНЛ заявил, что он принял участие в этой операции, полагая, что лагерь в Гатумбе является прикрытием для военного командования баньямуленге.
Furthermore, in a press communiqué of 15 August 2004, FNL stated that it had taken part in the operation on the grounds that it believed that the Gatumba camp was sheltering the Banyamulenge military command.
Территория государства не может быть использована его властями для проведения преступной политики в нарушение запретов jus cogens, а его территориальные границы не могут служить для них убежищем или прикрытием, позволяющим избежать законной кары за совершенные ими зверства, оскорбляющие совесть человечества.
A State's territorial borders cannot be used by its authorities, responsible for grave breaches of human rights or of international humanitarian law, as a shelter or shield to escape from the reach of the law and to enjoy impunity, after having committed atrocities which shocked the conscience of humankind.
В исследовании, проведенном по поручению Группы, о котором говорится в пунктах 166 - 169 настоящего доклада, в общих чертах описаны несколько крупных взаимосвязанных транспортных сетей, которые могут служить прикрытием для судов, контролируемых Корейской Народно-Демократической Республикой.
A research study commissioned by the Panel, and described in paragraphs 166-169 of the present report, sketched out several large and interconnected shipping networks that may shelter ships controlled by the Democratic People’s Republic of Korea.
Некоторые лица, бросавшие камни, использовали этот автобус как прикрытие.
Some of the stone-throwers used the bus as a shelter.
Поскольку процедурные формулы, казалось, использовались в качестве прикрытия, я согласна с коллегой, который затронул еще до меня проблему процедуры.
Since procedural formulas seemed to be used as a shelter, I agree with a colleague who spoke before me about the problem of procedure.
С другой стороны, при налоговых льготах, предоставляемых с учетом капитальных затрат, возможны злоупотребления, поскольку инвесторы, просто заинтересованные в налоговом прикрытии, не имеют значительных стимулов добиваться того, чтобы их предприятия действительно производили электроэнергию.
On the other hand, tax credits based on the capital cost can be subject to abuse because investors simply interested in a tax shelter have little incentive to ensure that their projects actually produce electricity.
Спарроу Сонг — налоговое прикрытие, созданное несколько лет назад.
Sparrow's song is a corporate tax shelter The family set up years ago.
С Каримом мы спрятались в этом прикрытии.
With Karim, we hid in this shelter.
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
"They will distribute supplies and organize group shelters in underground parking facilities and other appropriate sites."
Марко заявляет, что он открыл для тебя офшорный счет в целях налогового прикрытия в 2002 году... счет, который загадочным образом опустел за неделю до выпуска акций Нолкорп на рынок.
Marco here claims he set up an offshore account for you as a tax shelter back in 2002... an account that was mysteriously drained a week before Nolcorp went public.
прикрыты от суровой бури с грозой
"iridescent-feathered peacocks sometimes strut, sheltered from the furious lightening-veined storm--"
Поначалу без лесного прикрытия было страшновато.
At first they felt afraid, away from the shelter of the wood.
Заклятие Флитвика ударилось в доспехи, которые Снегг сделал своим прикрытием.
Flitwick’s spell hit the suit of armor behind which Snape had taken shelter.
— Что, еще один гол? — спросил Хагрид, останавливаясь под прикрытием деревьев, когда в поле зрения показался школьный стадион. — Или это матч кончился, как по-вашему?
“Was that another goal?” asked Hagrid, pausing in the shelter of the trees as the Quidditch stadium came into view. “Or d’yeh reckon the match is over?”
нуждающимся в помощи я называю тех, кто не может выйти против неприятеля в поле и вынужден обороняться под прикрытием городских стен.
and I consider those always to have need of others who cannot show themselves against the enemy in the field, but are forced to defend themselves by sheltering behind walls.
сущ.
:: создание национального органа по координированию проблем питания под прикрытием лозунга о национальной продовольственной безопасности (с предоставлением необходимой технической поддержки);
:: Creating a national body to coordinate nutrition under the national food security umbrella (with the necessary technical support).
Как много государств в этом самом зале прикрыто ядерным зонтиком?
How many of the States in this very room sit under a nuclear umbrella?
23. Со времени своего создания в 1991 году МООНРЗС под влиянием Марокко постепенно становилась прикрытием для колониальной оккупации.
23. Since the establishment of MINURSO in 1991, Morocco had been gradually transforming the Mission into an umbrella for colonial occupation.
А южнокорейцы действительно являются предателями, разместившими у себя ядерное оружие и умоляющими об иностранном ядерном прикрытии.
The South Koreans are really traitors who brought in nuclear weapons and are begging for a foreign nuclear umbrella.
ФНИ был создан в начале 2003 года в качестве политического прикрытия вооруженных групп ленду, действовавших главным образом в Кпандроме и Рети.
FNI was created at the beginning of 2003 as the political umbrella of the Lendu armed groups located mainly in Kpandroma and Rethy.
Под прикрытием заботы о правах детей некоторые утверждают, что человек является центром Вселенной и что удовлетворение его потребностей является главной целью жизни.
Under the umbrella of children's rights, some would claim that humans are the centre of the universe and that the satisfaction of their needs is the ultimate goal in life.
В ней содержится ясный призыв к эффективному вмешательству сил африканских стран под прикрытием и эгидой ОАЕ.
It had expressly called for the effective intervention of African force under the umbrella and auspices of the OAU.
Нельзя допускать, чтобы она служила лишь прикрытием для крупных держав.
Let it not be a mere umbrella for the big Powers.
ВСКН были созданы в марте 2003 года в качестве политического прикрытия для батальона Жерома, контролировавшего территорию Ару.
FAPC was created in March 2003 as the political umbrella for Commander Jérôme's battalion in control of Aru territory.
Так как я исполняю обязанности поверенного, вы будете под моим дипломатическим прикрытием, и вас не смогут задержать.
As I am the acting chargé d'affaires, you will be under my diplomatic umbrella and you will not be detained in any way.
Трудно поверить что Джэми решила так просто работать против нас без всякого прикрытия.
It's hard to believe Jamey could work against us without some kind of umbrella.
В настоящий момент вводятся больше сотни новых налогов под прикрытием борьбы с газами, вызывающими парниковый эффект.
More than a hundred new taxes are now being developed under the umbrella of curbing greenhouse gases.
Все, что я могу сказать, это то, что Джеймс был вовлечен во множество нелегальных авантюр под прикрытием компании, не худшее из которых была подделка документов.
Well, all I can say is that James may have been involved in a number of illegal ventures under the company umbrella, not the least of which was forging documents.
Под моим прикрытием, используя деньги которые я собрала.
Under my umbrella, using money I raised.
Теперь это - программа прикрытия всех наших тайных операций.
It is now the umbrella program for all our black ops.
сущ.
Кроме того, рассматриваются вопросы, касающиеся создания и использования силами Организации Объединенных Наций наблюдательных пунктов, патрулирования, сопровождения автотранспортных колонн и их прикрытия, беженцев и гуманитарных операций, а также того, каким образом силы Организации Объединенных Наций действуют в районах размещения минных полей и мин-ловушек.
How United Nations Forces establish and conduct observation posts, patrols, convoys and escorts, refugee and humanitarian operations, and operate in an area of mines and booby traps.
:: 13 ноября 2014 года: Банги -- по запросу сил внутренней безопасности обеспечивалось их прикрытие при расследовании кражи металлоискателей в районе, считающемся опасным
:: 13 November 2014: Bangui: provided an escort for the internal security forces, at their request, so that they could safely investigate a theft of metal in an area considered dangerous
После этого петиционеры проследовали через расчищенный проход под прикрытием двух транспортных средств ГБР.
The petitioners then passed through the cleared path escorted by two of the UIR vehicles.
Что, если мы наймем кого-нибудь для прикрытия, чтобы соблазнить Дилан?
What if we hire an escort to seduce Dylan?
Где наше прикрытие?
Where's our escort?
Не разборка, просто прикрытие.
Not a ride, just an escort.
Мне нужно прикрытие.
I'm gonna need an escort.
Спасибо, Небоскрёб, что познакомил мою группу прикрытия с этой очаровательной игрой в минуту наименьшей опасности.
And thank you, Towerblock, for introducing my infantry escort to this charming game, particularly at this tactically low-risk moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test