Перевод для "по существу" на английский
По существу
прил.
Примеры перевода
"По существу эквивалентный уровень надежности"
"Substantially equivalent level of reliability"
Вопрос существа:
Procedural issue: Non-substantiation
Необходима серьезная перестройка существующих институтов.
A substantial reconstruction of institutions was necessary.
Никакого ответа по существу вопроса не получено.
No substantial reply.
Существует множество доказательств этого факта.
There is abundant evidence to substantiate this fact.
Эти два предложения по существу весьма схожи.
The two proposals are substantially similar.
Вопросы существа:
Procedural issues: Insufficient substantiation of claims
В 2011 году она по существу не изменилась.
The figure remained substantially stable in 2011.
Вопросы существа, касающиеся контрактов и закупок
Substantial contracts and procurement matters
нар.
Фактически существует две альтернативы.
There are essentially two alternatives.
Правительство по существу намерено:
Government is essentially considering to:
По существу, для этого имеются две причины.
There are essentially two reasons for this.
По существу, эти два значения не различаются.
These two meanings are not essentially different.
По существу, она классифицируется как механическая.
This is essentially a mechanical risk;
ДНЯО по существу является дискриминационным.
The NPT is essentially discriminatory.
Вот о чем по существу говорится в докладе.
This is essentially what the report says.
Но если дух такого управления, даже поскольку речь идет о его руководителях в Европе, является, таким образом, по существу и, пожалуй, безнадежно неправильным, то практика его в Индии является таковой в еще большей степени.
But if the genius of such a government, even as to what concerns its direction in Europe, is in this manner essentially and perhaps incurably faulty, that of its administration in India is still more so.
– Это грузолет, – продолжал объяснять Хават. – По существу, просто большой орнитоптер, чья единственная функция в том, чтобы доставлять машины к богатым Пряностью пескам, а потом спасать их при появлении червей.
"This is a carryall," Hawat said. "It's essentially a large 'thopter, whose sole function is to deliver a factory to spice-rich sands, then to rescue the factory when a sandworm appears.
Одним словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких, в сущности, прав на вспоможение, в сем случае, не существует, а даже напротив… А она уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе! Бойкая барыня!
In short, though there might be hope, it is quite ephemeral, because essentially there are no rights to assistance in this case, and even quite the opposite...And she's already thinking about a pension, heh, heh, heh!
На каждой планете, чей облик не искажен человеком, существует естественная красота движения и равновесия, – говорил Кинес. – В этой красоте легко можно увидеть общий для всякой жизни динамический стабилизирующий фактор.
"There's an internally recognized beauty of motion and balance on any man-healthy planet," Kynes said. "You see in this beauty a dynamic stabilizing effect essential to all life. Its aim is simple;
— По существу, в первом случае вы говорите: «Не желаете ли вы взглянуть на мой занюханный сад?», а применительно к чужому саду вам следует сказать что-то вроде: «Не могу ли я осмотреть ваш великолепный сад?».
“Would you like to glance at my lousy garden?” is essentially what you’re saying in the first case, but when you want to look at the other fella’s garden, you have to say something like, “May I observe your gorgeous garden?”
нар.
Кроме того, эти процедуры имеют по существу конфронтационный характер.
Moreover, it is, in essence, confrontational.
Он одобряет в целом и по существу рекомендации Комитета.
The European Union endorsed the essence of the Committee’s recommendations.
Существо основных прав нерушимо.
The essence of fundamental rights is inviolable.
"Существо программы ответственного обращения";
“The Essence of a Responsible Care Programme”
По существу, эти три элемента неотделимы друг от друга.
In essence, the three are inseparable.
По существу она истребует возмещения упущенной выгоды.
In essence, it seeks to recover lost future profits.
По существу, речь идет о необходимости обеспечить транспарентность.
In essence, what is asked for is transparency.
Этот оперативный этап представляет собой существо программного подхода.
This operational phase is the essence of the programme approach.
По существу этот проект преследует следующие цели:
In essence, the bill aims:
По существу, просто не высовывайтесь.
In essence, just stand there.
Поэзия, по существу.
Poetry, in essence.
И в закрытом лифте, ты, по существу, воссоздал камеру испарений ЛКФ.
In a closed lift, you've in essence created an LCV fuming chamber.
По существу, уравнение Дирака было сообщением о существовании другой вселенной никогда не замечаемой раньше.
In essence, Dirac's equation was telling him there's another universe we've never noticed before.
И действуя так, он, по существу, раскрыл собственное убийство.
And in doing so, he has in essence... solved his own murder.
И по существу, спор сводился к тому, можно ли считать теорию Разумного Замысла научной.
In essence, the lawyers were arguing about whether or not Intelligent Design is scientific.
Придание облика компании по существу схоже с обучением гейши.
Shaping a company is in essence similar to training a geisha.
По существу, у вас развился борговский эквивалент множественного раздвоения личности.
In essence, you've developed the Borg equivalent of multiple personality disorder.
Ну, так факт мой состоит в том, что русский либерализм не есть нападение на существующие порядки вещей, а есть нападение на самую сущность наших вещей, на самые вещи, а не на один только порядок, не на русские порядки, а на самую Россию.
Then my ‘fact’ consists in this, that Russian liberalism is not an attack upon the existing order of things, but an attack upon the very essence of things themselves—indeed, on the things themselves; not an attack on the Russian order of things, but on Russia itself.
нар.
Существует две основные сферы сбыта батарей:
There are two basic markets for batteries:
Этот вопрос имеет по существу две стороны.
There are, basically, two sides to the issue.
Между ними существует явное и заметное различие.
There is a basic, marked difference.
57. Существует два базисных типа СДД.
57. There are two basic types of RAF.
Из этого общего правила существуют отдельные исключения.
There are a few exceptions to this basic rule.
нар.
A. Существо вопроса
A. Substance
Вот это было существо!
That was substance!
В. Вопросы существа
B. Substance
С. Вопросы существа
C. Substance
— Точно, — подтвердила Гермиона. — Наша проблема в том, что таких же разрушительных веществ, как яд василиска, существует совсем немного и все они слишком опасны, чтобы таскать их с собой.
“Exactly,” said Hermione. “Our problem is that there are very few substances as destructive as basilisk venom, and they’re all dangerous to carry around with you.
нар.
1. Ни одна социальная группа по своему существу не является уязвимой.
1. No social group is inherently vulnerable.
В отношении этих возможностей не существует какой-либо внутренней иерархии.
There is no inherent hierarchy among these options.
прил.
- По существу это...
-And as such it--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test