Примеры перевода
сущ.
В некоторых областях, как представляется, вероятна передышка.
In some areas respite does appear likely.
Иногда мне давали небольшую передышку для приема пищи, однако никаких возможностей для отдыха не было.
Sometimes, I used to be given some respite for taking my meals, but there was no possibility of rest at all.
Период стабильности и передышка, в связи с отсутствием стихийных бедствий, способствовали улучшению гуманитарной ситуации.
A period of stability and respite from natural disasters has helped to improve the humanitarian situation.
Для того чтобы наверстать упущенное время, нашему региону необходимы передышка и мирный период.
Our region needs a respite and a peaceful period to make up for the lost time.
Никакой передышки не было заметно даже во время священного месяца Рамадан.
No respite was evident during the holy month of Ramadan.
Кроме того, он использовал передышку, предоставленную мирными переговорами, для укрупнения и усиления своих подразделений.
In addition, it exploited the respite provided by the peace talks, strengthening and reinforcing its units.
Однако передышка, к сожалению, оказалась слишком краткой.
Unfortunately, the respite was all too short.
Хотя противоречия внутри <<Аш-Шабааба>> подорвали его потенциал, нельзя давать ему передышку для восстановления и перегруппировки.
Although weakened by internal divisions, Al-Shabaab should not be given respite to recover and regroup.
Гуманитарная помощь даст нашей стране необходимую, хоть и временную передышку от страданий.
Humanitarian assistance will provide a necessary but temporary respite from our country's suffering.
сущ.
В этом контексте и с учетом высших интересов нашего палестинского народа было заключено перемирие, которое позволило получить -- впервые в истории -- беспрецедентную передышку, длившуюся по меньшей мере три месяца.
Within this context, and based on our understanding of the highest interests of our Palestinian people, a truce was reached, providing an unprecedented period of calm that lasted no less than three months.
Мы знаем, что в случае с ВИЧ/СПИДом, нельзя допускать ни передышки, ни послаблений или впустую потраченного времени.
We know that, with HIV/AIDS, there can be no truce, limited budget or loss of time.
Дайте нам, по крайней мере, время, передышку, возможность согласовать наверху, ведь нас всех выставят на посмешище.
It would at least a suspension, a truce ... to talk to another level and obtain support. We are all the edge of ridicule.
сущ.
Если мы будем действовать быстро, достигнем некоторого уровня безопасности, получим необходимую нам передышку и свободу маневра.
If we move fast we may gain a measure of security, the breathing space we require.
сущ.
Эти проводимые при посредничестве Организации Объединенных Наций переговоры позволили добиться временной передышки и дали сторонам возможность найти общую основу для решения трудных проблем.
Those United Nations-brokered talks were successful in bringing a temporary reprieve and gave the parties an opportunity to find common ground on sensitive issues.
В течение всего этого периода ПРООН принимала бюджеты, предусматривающие нулевой рост расходов в номинальном выражении, за исключением временной передышки в период 1998 - 1999 годов, когда был принят бюджет, предусматривавший нулевой рост в реальном выражении (см. также DP/2003/28, диаграмма 6).
During this period, UNDP implemented zero nominal growth budgets, with one reprieve for a zero real growth budget for the period 1998-1999 (see also DP/2003/28, figure 6).
Эта братская нам страна заслуживает некоторой передышки после драматических испытаний, которые она недавно пережила.
That sister country deserves some reprieve from the traumatic experience it has recently gone through.
Я считаю, это благословение, получить передышку, для осужденного человека.
I consider it a blessing, to be so reprieved from condemning presence.
Это облегчает мое горе и дает моей уставшей душе передышку.
Well... That does alleviate my griefs and give my wearied soul a soft and kind reprieve.
Я думала, что выходные с Йеном дадут мне передышку.
I thought a weekend away with Ian would give me a reprieve.
Я думаю, пока мы наслаждаемся временной передышкой, они сейчас здесь.
My guess is that while we're enjoying a temporary reprieve, they're here.
сущ.
Они заявили, что часто с ними грубо обращались и заставляли нести груз без передышки.
They related that they were often badly treated and forced to walk with no rest.
В Бахрейне, Йемене, Камбодже, Канаде, Марокко, Омане, Сенегале и Суринаме регулирование промысловых мощностей своего флота осуществляется за счет лимитирования рыболовных лицензий, программ досрочного вывода из эксплуатации, сокращения или замораживания промыслового усилия и доступа к некоторым промыслам и промысловым акваториям, а также объявления периодов биологической передышки.
Bahrain, Cambodia, Canada, Morocco, Oman, Senegal, Suriname and Yemen managed the fishing capacity of their fleet by limiting fishing licences, early retirement programmes, reducing or freezing fishing effort and access to some fisheries and fishing areas, and by introducing periods of biological rests.
Не успела закончиться ирано-иракская война, принесшая опустошение региону и нанесшая ему тяжелые раны, не успела у людей появиться надежда на передышку для залечивания ран, как разразился новый, более значительный по своему масштабу и более сложный по своему характеру кризис - вторая война в Заливе, вторжение в Кувейт, его освобождение и продолжающаяся в течение десяти лет экономическая блокада Ирака, ставшая причиной гибели большого числа людей, в особенности детей, больных и престарелых.
No sooner had the Iraqi-Iranian war, which devastated the region and left it with bleeding wounds, come to an end and people had hopes of a period of rest during which the wounds could be healed, than another crisis occurred, greater in dimensions and more complex this time, namely, the second Gulf War, the invasion of Kuwait and its liberation and the economic boycott of Iraq, which has gone on for a decade so far, killing people, particularly children, the ill and the ageing.
До окончательной реализации этих целей и положений Договора не может быть передышки.
There could be no rest until those goals, and the Treaty, became enduring realities.
Нельзя не согласиться с Генеральным секретарем в том, что "деятельность во имя мира не оставляет нам возможности для передышки" (А/48/1, пункт 5) и что "без мира не может быть развития и не может быть демократии" (А/48/1, пункт 11).
One cannot but agree with the Secretary-General when he says that "working for peace provides us with no place of rest" (A/48/1, para. 5) and that without peace there can be no development and there can be no democracy (A/48/1, para. 11).
Далее он указывает, что всякий раз, когда он пытался сделать передышку, его избивали ногами; кроме того, его несколько раз погружали головой в ведро с водой.
He further alleges that they beat and kicked him every time he stopped to rest, and also held his head in a bucket of water from time to time.
Мы все больше и больше понимаем, что деятельность во имя мира не оставляет нам возможности для передышки.
Increasingly we have learned that working for peace provides us with no place of rest.
Джессика прислонилась к стене подле него, радуясь передышке.
Jessica leaned beside him, thankful for the moment of rest.
Их, однако же, хватило лишь до Трехудельного Камня, на четырнадцать миль с передышкой в полдень.
At the Three-Farthing Stone they gave it up. They had done nearly fourteen miles with only one rest at noon.
За день у них было две передышки, и двенадцать лиг отделяли их от того обрыва, где они встречали рассвет.
Only twice in the day’s march had they rested for a brief while, and twelve leagues now lay between them and the eastern wall where they had stood at dawn.
Довольно скоро король оступился и упал в воду; после этого они сделали передышку и стали друг другу рассказывать, какие у них бывали в прежнее время приключения на этой самой реке.
But by and by the king tripped and fell overboard, and after that they took a rest, and had a talk about all kinds of adventures they'd had in other times along the river.
сущ.
Он отметил, что временная гуманитарная передышка дала основания надеяться на то, что прекращение огня будет долгосрочным, как этого добивается правительство Египта в качестве посредника.
He noted that the temporary humanitarian pause had raised hopes for a long-term ceasefire, as brokered by the Government of Egypt.
Она подчеркнула, что до тех пор, пока не будет обеспечено долгосрочное прекращение огня, гуманитарные организации нуждаются в более частых гуманитарных передышках, чтобы оказывать помощь нуждающимся.
She stressed that until a longer-term ceasefire was agreed, humanitarian actors needed more humanitarian pauses to enable them to reach those in need.
Как видно из доклада и официальных отчетов Конференции по разоружению, ей пошла на пользу взятая передышка и период размышлений.
As may be seen from its report and its official records, the Conference on Disarmament benefited from its self-imposed period of pause and reflection.
Гуманитарная передышка -- это временное прекращение боевых действий исключительно в гуманитарных целях.
A humanitarian pause is a temporary cessation of hostilities for exclusively humanitarian purposes.
Была надежда, что страны сделают передышку в своих усилиях к дальнейшей милитаризации и что даже будет откат в осуществляемых программах.
The hope was held out that countries would pause in their desire for increased weaponization and would even roll back ongoing programmes.
Он должен взять на себя обязательства устраивать и соблюдать <<гуманитарные передышки>>.
It must commit itself to and implement humanitarian pauses.
Целевой фонд ПРООН в поддержку гуманитарной передышки в провинции Ачех
UNDP Trust Fund for Support to the Humanitarian Pause in Aceh
Было бы чересчур громко сказать, что реформа дорога моему сердцу, но она, правда, дала мне передышку во время краткого пребывания в прошлом году на посту Специального координатора по расширению.
It might be an overstatement to say that reform is dear to my heart, but true enough, it gave me pause for a while in my brief tenure as last year's Special Coordinator on expansion.
Могу я предложить тебе сделать маленькую передышку и все обдумать?
Might I suggest you pause just a tick and think this through?
Вердикт остался в стороне, и это должно было дать твоему офису передышку.
Verdict aside, it had to give your office pause.
Дай передышку щедрому хоть до исхода дня.
Let Big Heart have a pause to breathe Because it's hurting so
Час за часом бежали они без передышки, приостанавливаясь, только чтобы перебросить хоббитов на новые спины.
Hour after hour they ran, pausing now and again only to sling the hobbits to fresh carriers.
– Однако даже я, бывалый странник и не самый слабосильный гном, не добегу до Изенгарда без передышки, – сказал Гимли. – У меня тоже сердце не на месте, и я первый призывал не мешкать;
‘And yet even I, Dwarf of many journeys, and not the least hardy of my folk, cannot run all the way to Isengard without any pause,’ said Gimli. ‘My heart burns me too, and I would have started sooner;
сущ.
Выглядит достаточно странным, что смертность в этих странах начала возрастать в тот момент, когда в них начала развиваться умеренная тяга к потреблению после многих лет лишений, и результатом определенного компромисса между населением и политическим режимом явилось предоставление населению определенной передышки, позволяющей сделать жизнь (более) сносной.
Strangely enough, these countries' mortality increase began when a modest consumerism was gaining momentum after so many years of deprivation, and a compromise between the populace and political regime had resulted in a certain degree of relaxation, making life (more) bearable.
Итак, 30-минутная передышка - расслабляемся, травим байки.
So, 30-minute soak, relax, spin some dits.
сущ.
сущ.
Вопервых, это касается функций по раннему предупреждению и планированию на случай чрезвычайных ситуаций, о чем говорилось выше, поскольку в будущем при осуществлении сложных операций нельзя полагаться на ту "передышку", которая была предоставлена УКГД в Дарвине для разработки первоначальных планов и создания неофициальных координационных механизмов.
The first point is related to the functions of early warning and contingency planning addressed above, as the "grace period" made available to OCHA in Darwin for formulation of initial plans and informal coordination mechanisms cannot be relied upon for future complex operations.
Мы будем и впредь действовать таким образом, особенно, когда это нужно для обеспечения передышки, чтобы найти мирное и согласованное решение глубинных причин этих проблем.
We shall continue to act in this manner, especially when it is useful in providing a grace period during which a peaceful, and agreed solution to the underlying causes of these problems may be found.
Разве вы не слышали о необходимости передышки под давлением?
Haven't you heard of grace under pressure?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test