Примеры перевода
сущ.
Отчество присваивается по имени отца или по имени лица, записанного в качестве отца.
The patronymic is conferred by the forename of the father or of the person registered as the father.
Ребенок, рожденный в законном браке или признанный отцом, получает фамилию отца.
A child born in wedlock or acknowledged by its father takes the name of the father.
Fater werden" ("Я тоже буду отцом") для будущих отцов.
Vater werden." (I'm going to be there! Becoming a Father) for fathers-to-be.
Плохие отношения между родителями, отсутствие отца или редкие встречи с отцом могут искажать представление ребенка о роли отца в семье.
Poor relations between the parents, the absence of a father or infrequent meetings with the father may distort the picture of the child about the role of the father in the family.
Как часть национальной программы по подготовке отцов к обучению других отцов в общине она помогла сделать инструкторами в общей сложности 186 отцов.
Part of a national program for training fathers to become trainers to other fathers in the community, it has trained a total of 186 fathers as trainers.
- Да. - И у отцов наших отцов наших отцов наших отцов.
And from our fathers' fathers' fathers' fathers.
— Хвост вернулся в дом моего отца, чтобы заботиться о хозяине и следить за моим отцом.
“Wormtail returned to care for my master, in my father’s house, and to keep watch over my father.”
сущ.
Я приведу самых прекрасных мужчин на Венеру и самые совершенные из них станут отцами нового поколения Венеры.
I will bring the most beautful male specimens to Venus and the most perfect of them will sire the new generations of Venus.
сущ.
Я задался убедить его взять меня в свои личные секретари, и помочь ему в создании настоящего шедевра, а потом прорваться в высшее музыкальное общество, чтобы заставить моего отца признать - его сын, Роберт Фробишер, от которого он когда-то отказался,
My scheme is to persuade him to hire me as his amanuensis, and aid him in the creation of a masterpiece, before shooting up through the musical firmament, eventually obliging Pater to admit that yes, the son he disinherited is none other than Robert Frobisher,
сущ.
Нет, господин губернатор... это заставляет меня задуматься об отце Стива, через что он, должно быть, прошел.
No, Governor makes me think of Steve's dad, you know, just what he must have gone through.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test