Примеры перевода
сущ.
На Ямайке также проводятся различия между оттенками кожи у людей африканского происхождения.
There were also divisions along the lines of skin colour among people of African descent in Jamaica.
27. Двадцать семь небольших камней различных оттенков из Западного Эр-Раха;
27. Twenty-seven small stones of miscellaneous colours from Raqqah West;
метеорит необычного цвета, с зеленым оттенком.
A meteorite with an unusual colour. A sort of green hue.
Там, где распускались цветы всех оттенков - ныне унылая пустошь.
Where once were blooming flowers of all colours is now dry and arid.
Выразительные, медового оттенка.
"Expressive eyes, honey-coloured."
Выразительные глаза медового оттенка, среднего роста, привлекательная, с прелестной улыбкой.
...honey-coloured. Average height, but attractive.
Если хотите знать, то мой любимый цвет это серый... То есть голубой. Нежно-голубой с оттенком серого.
Now, if you push me, I'd have to say my favourite colour was grey... no, blue, a soft blue, with a hint of grey.
На 300 страницах перед нами проходят тончайшие оттенки цветового спектра, начиная от черного и к черному же возвращаясь
300 pages cover the colour spectrum in finely differentiated shades moving from black back to black again.
Он всего лишь был бедняжкой оттенка лунного света.
He was just poor in the colour, coming off the moon.
Стрижка, укладка, краски, оттенки.
Hairdressing, layers, and colours and tints.
Цветы всех оттенков...
Flowers of all colours
Где-то в глубинах космоса, утверждал он, среди прочих, населенных гуманоидами, рептилоидами, рыбоидами, ходячими дриоидами и сверхразумными оттенками голубого цвета, планет, имеется также планета, целиком отведенная под шариковоручкоидные формы жизни.
Somewhere in the cosmos, he said, along with all the planets inhabited by humanoids, reptiloids, fishoids, walking treeoids and superintelligent shades of the colour blue, there was also a planet entirely given over to biro life forms.
сущ.
Эти оттенки значения также имеют отношение к идее "сохранности".
Those shades of meaning also had a bearing on the idea of "preservation".
Термин "белый" включает оттенки серебряного или светло-серого цветов.
The term "white" includes shades of silver or light grey.
Мы выслушали различные оттенки мнений относительно установления нового мандата или мандатов специальных координаторов.
We have heard the various shades of opinion with regard to the extensions of a new mandate or mandates of Special Coordinators.
- Разрешение допуска на "окраску более темных оттенков" только для второго сорта
- Allowance of tolerance for "darker shades" only in Class II
В нем есть место для всех оттенков мнения.
In it there is a place for all shades of opinion.
Конечно же, существует прямая связь между этими понятиями, однако у них имеются и различные оттенки.
There is, of course, a direct link, but there are different shades of meaning within the two concepts.
Поэтому мы должны постоянно применять четкий и неизменный подход, отвергающий признание политических оттенков терроризма.
An explicit and uniform response that refuses to recognize political shades of terrorism is required.
Пятьдесят оттенков
Fifty Shade.
Пятьдесят оттенков Дрейка.
Fifty Shades of Drake.
Оттенки серого, дорогая
Shades of gray, darling.
- "Пятьдесят оттенков серого"
- "Fifty shades of grey."
Пятьдесят оттенков суки?
Fifty Shades Of Bitch?
12 оттенков синего?
Twelve shades of blue?
Разных оттенков.
It comes many shades.
Его «чувство правды», восприимчивость к оттенкам голоса говорили, что Кинес в чем-то лжет, что его слова – полуправда.
His truthsense, awareness of tone shadings, told him that Kynes was lying and telling half-truths.
Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что он вступил в огненную печь. Все в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок.
It was like walking into a furnace: Nearly everything in Ron’s room seemed to be a violent shade of orange: the bedspread, the walls, even the ceiling.
— А почти все закладчики теперь уж известны, так что вы только одни и не изволили пожаловать, — ответил Порфирий с чуть приметным оттенком насмешливости. — Я не совсем был здоров.
“Yes, almost all the pawners are known now; in fact, you are the only one who has not been so good as to pay us a visit,” Porfiry replied, with a barely noticeable shade of mockery. “I was not feeling very well.”
— Не вам решать, Дамблдор, чем должно заниматься Министерство магии! — рявкнул Фадж, теперь уже пурпурный — такого оттенка, каким гордился бы сам дядя Вернон.
“It is not for you to decide what the Ministry of Magic does or does not do, Dumbledore!” snapped Fudge, now a shade of magenta of which Uncle Vernon would have been proud.
На ней не было драгоценных украшений, она подобрала себе одежду теплых цветов – длинное платье почти того же цвета, что и янтарное пламя в камине, коричневая, охряного оттенка лента, подхватившая бронзовые волосы.
She wore no jewelry and had chosen warm colors—a long dress almost the shade of the open blaze, and an earth-brown band around her bronzed hair.
На остальных же, бывших в распивочной, не исключая и хозяина, чиновник смотрел как-то привычно и даже со скукой, а вместе с тем и с оттенком некоторого высокомерного пренебрежения, как бы на людей низшего положения и развития, с которыми нечего ему говорить.
But at the others in the tavern, not excluding the proprietor, the official looked somehow habitually and even with boredom, and at the same time also with a certain shade of haughty disdain, as at people of lower position and development with whom he saw no point in talking.
— Да ведь я ничьим мнением особенно не интересуюсь, — сухо и как бы даже с оттенком высокомерия ответил Свидригайлов, — а потому отчего же и не побывать пошляком, когда это платье в нашем климате так удобно носить и… и особенно если к тому и натуральную склонность имеешь, — прибавил он, опять засмеявшись.
“In fact, I'm not particularly interested in anyone's opinion,” Svidrigailov answered dryly and even as if with a shade of haughtiness, “and therefore why not be a vulgar fellow for a while—the attire is so well suited to our climate, and...and especially if that is also one's natural inclination,” he added, laughing again.
На нем был хорошенький летний пиджак светло-коричневого оттенка, светлые легкие брюки, таковая же жилетка, только что купленное тонкое белье, батистовый самый легкий галстучек с розовыми полосками, и что всего лучше: всё это было даже к лицу Петру Петровичу.
He was wearing a pretty summer jacket of a light brown shade, light-colored summer trousers, a matching waistcoat, a fine, newly purchased shirt, a little tie of the lightest cambric with pink stripes, and the best part was that it all even became Pyotr Petrovich.
Она всегда робела в подобных случаях и очень боялась новых лиц и новых знакомств, боялась и прежде, еще с детства, а теперь тем более… Петр Петрович встретил ее «ласково и вежливо», впрочем, с некоторым оттенком какой-то веселой фамильярности, приличной, впрочем, по мнению Петра Петровича, такому почтенному и солидному человеку, как он, в отношении такого юного и в некотором смысле интересного существа.
She was always timid on such occasions, and was very afraid of new faces and new acquaintances, had been afraid even before, in her childhood, and was now all the more so...Pyotr Petrovich greeted her “courteously and affectionately,” though with a certain shade of some cheery familiarity, befitting, however, in Pyotr Petrovich's opinion, to such a respectable and solid man as himself with regard to such a young and, in a certain sense, interesting being.
сущ.
По мнению большинства доминиканцев, своим присущим мулатам оттенком цвета кожи они отличаются от более темнокожих доминиканцев и гаитян.
The dominant perception among most Dominicans is that their mulatto skin tones distinguish them from darker-skinned Dominicans and Haitians.
Предполагалось таким образом решить расовый вопрос, при этом расы как таковые не имели права на существование, но были объединены в единый народ с множеством оттенков кожи, свободный от влияния каких-либо расовых предрассудков.
This was an attempt to resolve the racial issue, since the races had no recognition as such but merged to form a unique people of a hundred subtle tones over whom racial prejudice had no hold.
Это соглашение имеет важное значение, учитывая оттенки замечаний расового характера, прозвучавшие на предыдущей сессии парламента.
This agreement is significant given the tone of racial remarks in the immediate previous session of Parliament.
О, вообще-то она не подходит к моему оттенку кожи.
Oh, that doesn't really go with my skin tone.
Посмотрите на оттенки.
Look at the skin tone.
Если вы помните, сегодня мы занимаемся оттенками цвета кожи.
In case you've forgotten, we're looking at skin tones today.
На столе есть краски для разных оттенков кожи.
There's paint on this table in a few different flesh tones.
К вашему оттенку кожи я бы выбрала золотой.
With your skin tone, I would choose the gold.
Используй разные оттенки голоса.
Use that round tone. * you know that I'm no *
Ведь всё дело в оттенках голоса.
Of course, tone of voice is everything.
У моего отца был магазин краски ,он назывался оттенки
My father owned a paint store called tones.
Холодные оттенки подходят к её коже.
Cool tones complement her skin.
Нотка сарказма в его голосе была едва заметна, но уши фрименов, привыкшие различать малейшие оттенки птичьих голосов или сообщений, звучащих в писке сейлаго, отметили этот сарказм – и теперь все ждали реакции Пауля.
Only the faintest touch of sarcasm tinged his voice, but Fremen ears around them, alert to every tone in a bird's cry or a cielago's piping message, heard the sarcasm and watched Paul to see what he would do.
Когда все остальные были увлечены беседой, Бингли с оттенком искренней грусти сказал: — Сколько времени утекло с тех пор, как я имел удовольствие с вами встречаться! — И прежде, чем она успела ответить, добавил: — Больше восьми месяцев!
He observed to her, at a moment when the others were talking together, and in a tone which had something of real regret, that it “was a very long time since he had had the pleasure of seeing her;” and, before she could reply, he added, “It is above eight months.
сущ.
В мире, характеризуемом разнообразием культур и различиями в социально-экономических и политических условиях, вопросы активизации государственного управления невозможно проецировать в одноцветной гамме, напротив, их следует представлять с учетом различных оттенков и обстоятельств, отличающих один комплекс условий от другого.
In a world characterized by diversity of culture and by disparities in socio-economic and political conditions, public administration revitalization cannot be projected in a monochromatic format, but rather in a way that vividly brings out the various hues and circumstances distinguishing one environment from another.
Немногие из нас являются представителями чистой расы; мы являемся оттенками одного и того же цвета.
Few of us are pure red or pure blue - we are mostly different hues of purple or violet, lilac or lavender.
Такие стандарты предназначаются для обеспечения аналогичной полупрозрачности, оттенка, насыщенности и яркости цвета мяса при освещении, предусмотренном стандартом.
Such standards are designed to have similar translucency, hue, chroma and brightness to real meat when viewed under lighting proposed by the standard.
Стратегии социально-экономического развития всех оттенков и форм обязательно подкрепляются какими-то ценностями и нормами, даже если они не всегда явно выражены.
Policies for socioeconomic development, of all hues and shapes, are necessarily underpinned by some set of values and norms, even if these are not always explicit.
В докладе говорится также, что жители Йемена сильно различаются цветом кожи и имеют "все оттенки, кроме черного или почти черного".
The report also stated that the inhabitants of Yemen varied widely in terms of their complexion, "displaying every hue but black or near-black".
- Розоватого оттенка?
-A pinkish hue?
Они горят с характерным ярко зелёным оттенком.
They both burn with a distinctive, vivid green hue.
Оттенки совпадают.
The hue is a match.
Они розоватого оттенка?
Is there a pinkish hue?
Да, такого оттенка.
There's a hue.
13 разных оттенков синего.
13 distinct hues of blue.
Голубоватого оттенка.
Bluish hue.
Окрашен серыми оттенками сталинского однообразия.
Tinted by the grey hues of Stalinist monotony.
Посказка начинается с тех оттенков, которые ты назвал.
Those hues that you identified are the beginning of that trail.
Сейчас он был вполне прилично одет в спортивного типа рубашку с отложным воротничком, теннисные туфли и холщовые брюки неопределенного оттенка.
He was now decently clothed in a "sport shirt" open at the neck, sneakers and duck trousers of a nebulous hue.
Я перед самым приездом туда переболел драконовой оспой, и, хотя был уже незаразен, моя рябая, зеленоватого оттенка физиономия популярности мне среди учеников отнюдь не прибавляла.
I had contracted dragon pox shortly before arriving at school, and while I was no longer contagious, my pock-marked visage and greenish hue did not encourage many to approach me.
сущ.
Желтоватая, светло-охровая, желтая с охровым оттенком, охровая, желто-оливковкая, зеленоватая, иногда с коричневыми и красновато-коричневыми пятнами
Yellowish, pale ochre, ochreous yellow, ochreous, olive-greenish yellow, greenish tinted, sometimes with rusty brown patches
Достаточно зрелый: Сушеный персик, достигший достаточного уровня спелости с точки зрения его биологической природы и конечного использования; плоды, имеющие поверхность зеленоватого или сероватого оттенка и уплотненную текстуру, а также менее сладкий или кислый вкус, следует считать незрелыми.
dried peach which has reached sufficient maturity, account being taken of its nature and final use; fruits having on their surface greenish or greyish tints and a hardened texture, together with less sweet or tart tastes, has to be considered as unripe.
Только зеленого оттенка".
Green tint only".
Как они могли, с этим незаконным оттенком окон?
How could they, with this illegal-ass window tint?
Ладно, это - солнцезащитный крем с тонким оттенком...
Iit's a sunscreen with a subtle tint of...
Органическая жевательная резинка зеленого оттенка указывает на то, что там был ты.
Organi Chew Organic Gumballs. Green tint kind of proves it was you.
И судя по оттенку, это, скорее всего, сталь.
And judging by the tint, these are probably steel.
Отлично проработаны оттенки.
Tints worked well
А сейчас, дамы, позвольте, я вам расскажу о Двойном оттенке - новой краске для волос, которая сможет превратить ВАС в загадочную женщину.
And now, ladies, let me tell you about Double Tint... the new hair dye that can turn you into a mystery woman.
На ней был костюм для игры в гольф, и, помню, она показалась мне похожей на картинку из спортивного журнала – задорно приподнятый подбородок, волосы цвета осенней листвы, загар на лице того же кофейного оттенка, что спортивные перчатки, лежавшие у нее на коленях.
She was dressed to play golf and I remember thinking she looked like a good illustration, her chin raised a little, jauntily, her hair the color of an autumn leaf, her face the same brown tint as the fingerless glove on her knee.
сущ.
Ты хорошо выглядишь, с небольшим оттенком загара.
You look good with a little color.
Какой смелый выбор оттенка.
That is a bold color choice.
Нет обычного желто-оранжевого оттенка.
Not the usual yellow-orange color.
Как оттенки в мозаике.
Like colors in a mosaic.
Интересный выбор оттенков.
♪ So I closed my eyes and counted to 10 ♪ ah, these are, uh, interesting color choices.
Его борода была слегка рыжеватого оттенка.
His beard, it was auburn colored.
Белые негры. 01х09 "Комментарии с оттенком" Два - один.
Black-ish - 01x09 Colored Commentary 2-1...
И он розового оттенка и называется "неудачница"
Showed your true colors, didn't you?
Все в комнате было изогнутым по форме стен: плита, рукомойник, шкафы с посудой — и все расписано птицами, цветами и насекомыми ярких, чистых оттенков.
Everything was curved to fit the walls—the stove, the sink, and the cupboards—and all of it had been painted with flowers, insects, and birds in bright primary colors.
сущ.
- И, возможно, с оттенком грусти?
- And perhaps a tinge of sadness?
Радость и гордость мы испытываем, в этот момент, мои дети и я, с оттенком грусти и опасения.
The joy and pride we feel, our children and I, are tinged with sadness and apprehension .
С оттенком грусти от того, что меня больше нет в твоей жизни.
And with a tinge of sadness that I'm no longer in your life.
Мне нравится дерзкое искусство с необычными оттенками.
But I like my art provocative with a tinge of whimsy.
О, да, это, запах зависти.. с оттенком восхищения и немного грусти.
Ah, yes, it's, uh, the smell of jealousy with a tinge of admiration and just a whiff of sadness.
Будь просто скромным, самокритичным, с оттенком интеллектуального превосходства.
Now just be humble, self-deprecating, with a tinge of intellectual superiority.
на переднем плане, с таким глубоко прочувствованным, печальным, с оттенком сожаления и вины за большое жирное "да", "нет" где-то далеко на заднем плане.
up here in the foreground with this deeply felt, sorrowful, tinged-with-regret-and-guilt-about- the-big-fat-"yes" "no" back there a ways.
Нет, это блондинка с красноватым оттенком.
No, it's blond with a reddish tinge.
Клубника с оттенком?
Strawberries with a tinge?
От сердца оттенка осенних листьев я пою...
With the heart of tinged autumn leaves I sing
— Ну, да хочешь я тебе сейчас выведу, — заревел он, — что у тебя белые ресницы единственно оттого только, что в Иване Великом тридцать пять сажен высоты, и выведу ясно, точно, прогрессивно и даже с либеральным оттенком? Берусь! Ну, хочешь пари! — Принимаю!
“And if you like I can deduce for you right now,” he bellowed, “that you have white eyelashes solely because Ivan the Great[76] is two hundred and fifty feet high, and I can deduce it clearly, precisely, progressively, and even with a liberal tinge. I can! Want to bet?”
Говорил с оттенком насмешки и в то же время волновался несоразмерно, мнительно оглядывался, видимо путался и терялся на каждом слове, так что всё это, вместе с его чахоточным видом и с странным, сверкающим и как будто исступленным взглядом, невольно продолжало привлекать к нему внимание.
His words seemed tinged with a kind of sarcastic mockery, yet he was extremely agitated, casting suspicious glances around him, growing confused, and constantly losing the thread of his ideas. All this, together with his consumptive appearance, and the frenzied expression of his blazing eyes, naturally attracted the attention of everyone present.
сущ.
У нас представлен широкий выбор колец, сэр может взглянуть на них своими глазами, которые, как я сразу заметил, обладают чудесным кобальтовым оттенком синего, который прекрасно подойдет к обоям в комнате моей крестницы.
We have a large range of engagement rings which I would ask sir to cast over with sir's eyes, which I cannot help but notice, are of a startling cobalt blue that would go very well with the wallpaper in one of my god-niece's back rooms.
Извините меня, но я должен вам высказать, что слухи, до вас дошедшие или, лучше сказать, до вас доведенные, не имеют и тени здравого основания, и я… подозреваю, кто… одним словом… эта стрела… одним словом, ваша мамаша… Она и без того показалась мне, при всех, впрочем, своих превосходных качествах, несколько восторженного и романического оттенка в мыслях… Но я все-таки был в тысяче верстах от предположения, что она в таком извращенном фантазией виде могла понять и представить дело… И наконец… наконец…
Excuse me, but I must tell you that the rumors which have reached you, or, better, which have been conveyed to you, do not have even the shadow of a reasonable foundation, and I...suspect I know...in short...this barb...your mama, in short. Even without this, she seemed to me, for all her excellent qualities, incidentally, to be of a somewhat rapturous and romantic cast of mind...But all the same I was a thousand miles from supposing that she could understand and present the situation in such a perversely fantastic form...And finally...finally . “And do you know what?”
сущ.
Оттенки значений, в которых эти термины используются в двух пунктах, не нарушают фактического единства их содержания и цели.
Nuances of difference in the use of terms in the two paragraphs do not disturb their essential unity of concept and purpose.
В идеале предполагалось, что в богосотворенном мире найдется место для цивилизаций любого оттенка.
In its pure form, the divine world was expected to accommodate the nuances of all civilizations.
Новое содержание и оттенки обретают сегодня такие концепции, как сдерживание.
Concepts such as deterrence now have new content and nuances.
Результатом является более изменчивая, разнообразная и обладающая большим количеством оттенков реальность, при которой традиционное деление на категории и простые дихотомии все больше и больше устаревают.
The result is a more fluid, diverse and nuanced reality, where traditional categorizations and simple dichotomies are increasingly outdated.
В литературе содержится масса других определений, каждое из которых при внимательном изучении несет в себе определенные оттенки различий.
The literature reveals many other definitions, each with carefully nuanced differences.
Различные смысловые оттенки и перефразированные формулировки будут отражены с помощью текста, заключенного в квадратные скобки.
Nuances or variations would be reflected through text enclosed in square brackets.
Бразильцы не противопоставляют себя друг другу, поскольку между самым белым "белым" и самым черным "черным" есть столько оттенков, что это умеряет любые возможные трения.
Thus, Brazilians are not divided among themselves because between the whitest White and the blackest Black there is a whole range of nuances that reduces friction.
Установленные данные не отражают гаммы оттенков, которая присуща потребностям сообществ, затронутых конфликтом;
The nuanced nature of the needs of conflict-affected communities is not reflected in the data.
- Вы не понимаете оттенки её игры.
You just don't understand the nuance
Крепкое, с разными оттенками вкуса, сложное и восхитительное.
And full-bodied, with such nuance and complexity and deliciousness.
Никаких оттенков.
There's no nuance.
Всегда верен. Знаешь, это прямо переворачивает твой мир, когда этот парень улавливает эмоциональные оттенки
You know, it's a pretty upside down world when this guy's the one picking up on the emotional nuances around here.
Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
I shall, to the best of my ability, seek to delineate the countess's person which, however, is all too nuanced and rich in mysterious contrasts to be related in a few moments.
Оттенков множество.
The nuances are infinite.
Все его специальные занятия с Хаватом и матерью – мнемоника, концентрирование сознания, мышечный контроль и развитие остроты чувств, изучение языков и оттенков голоса – все это он увидел по-новому.
All the special training from Hawat and his mother—the mnemonics, the focusing of awareness, the muscle control and sharpening of sensitivities, the study of languages and nuances of voices—all of it clicked into a new kind of understanding in his mind.
сущ.
Каждый год привносит новые оттенки в развитие той или иной глобальной проблемы и в механизмы ее решения, и чересчур длительная разработка Повестки дня для развития может привести к ситуации, когда некоторые согласованные положения окажутся устаревшими еще до окончательного принятия всего документа.
The degree of emphasis accorded to world problems and the mechanisms designed to resolve them changed over time, and there was a risk that if too much time was devoted to putting the final touches to the agenda for development, some of its already agreed provisions would appear outdated even before the document was finally adopted.
С оттенком сирени.
With a touch of lilac.
Она какого-то лавандового оттенка.
This has a touch of lavender in it.
Ранний Квазар 5 с оттенком Реги.
Early Quasar 5 with a touch of Rega.
Голубоватые, с оттенком платины.
Blue-white with hairlike touches of platinum.
С оттенком Gay Geranium, ты будешь выглядеть совсем как Джин Симмонс.
With a touch of Gay Geranium, you'd look quite like Jean Simmons.
- И с оттенком ревности.
- And a touch of jealousy.
Я то представлял "Весёлый Шёпот" (*двусмысленность = шёпот гея) с оттенком "Янтарного Сияния" - мои любимые цвета!
I... I thought it was Gay Whisper with a touch of Amber Glow, erm, which are my favourite, er...
Но я отсюда не уйду! – И заключил с оттенком печали: – Я должен править, пуская в ход глаза и когти – как ястреб среди малых птиц».
Here I make my stand! And he thought with a touch of sadness: I must rule with eye and claw—as the hawk among lesser birds .
сущ.
108. По мнению Комиссии, нет никаких сомнений в том, что по мере продолжения конфликта и насилия вместе с горьким оттенком возмездия за убийства, совершаемые сторонами в конфликте, начальные элементы предвестника геноцида стали проявляться в языке одной из сторон в конфликте -- ополчения <<Антибалака>>.
108. In the view of the Commission, there is no doubt that, as the conflict and the violence have continued, with a bitter undertone of vengeance in the killings committed by the parties to the conflict, the first elements of a precursor to genocide have started to creep into the language of one of the parties to the conflict: the antibalaka.
Эта тенденция становится все более уродливой, поскольку она окрашена оттенками ксенофобии.
This is a trend that has become increasingly ugly, with xenophobic undertones.
У вас прохладные голубые оттенки.
You have cool blue undertones.
А, да, грязным, но малоизвестным с едва уловимым скатологическим оттенком
Uh, yes, filthy but obscure with a subtle scatological undertone.
Тыква, с оттенком лаванды.
Pumpkin, undertones of lavender.
Когда речь заходит о Джордже, я чувствую нотки вины с оттенком лжи.
- When it comes to George, I'm getting hints of guilty with undertones of lying.
сущ.
Воздух был свежим, с легким теплым оттенком коричневого сахара.
The air was crisp with a hint of warm brown sugar.
Скорее всего, тоже Дорис, возможно, с лёгким оттенком звука "ф".
You would say Doris, probably a slight hint of a "th" sound.
Немного каштанового оттенка.
I'm getting a hint of Chestnut in there.
Азиатская, с оттенком колониальной... И южноафриканскими мотивами.
Pan-Asian, with a hint of English Colonial, and a few South African influences.
Думаю, это что-то между "Дамбо" и "Пумба", с оттенком "пухлого".
I think it's a cross between "Dumbo" and "Jumbo," with a hint of "chubby."
- Скорее полуулыбка с оттенком печали.
- I think the half-smile with a hint of sadness.
В смысле, это может быть желтовато-коричневый, или бежевый с оттенком розовато-лилового.
I mean, it might be tan, or beige with a hint of mauve.
Духи, сочетающие в себе вдохновенный аромат свежей лаванды и красной смородины с легким оттенком кориандра.
The scent is an inspiring blend of fresh lavender and red currant brushed with hints of coriander.
Оттенки вишни и навоза.
Hints of cherry and manure.
— В этом году они с профессором Трелони поделят между собой курсы, — сказала профессор Макгонагалл с легким оттенком неодобрения в голосе;
“He and Professor Trelawney are dividing classes between them this year,” said Professor McGonagall, a hint of disapproval in her voice;
сущ.
На узких сторонах, выходящих на северо-восток и юго-запад, 2000 тонн светло-серого мрамора теплых оттенков из штата Вермонт мощно подчеркивают контраст между нерушимой массивностью и кристальной прозрачностью и зеркальностью фасадов, выходящих на Ист-Ривер и Манхэттен.
On the narrow north-east and south-west ends, 2,000 tons of warm light grey marble from the State of Vermont make a powerfully contrasting statement of unbroken solidity for the crystal transparency and reflection of the East River and Manhattan façades.
сущ.
Что ж, может быть, оно так и надо… Да и тогда мне тоже на письмо не ответили… Ну, прощайте и извините, что обеспокоил. Взгляд князя был до того ласков в эту минуту, а улыбка его до того без всякого оттенка хотя бы какого-нибудь затаенного неприязненного ощущения, что генерал вдруг остановился и как-то вдруг другим образом посмотрел на своего гостя; вся перемена взгляда совершилась в одно мгновение.
Oh, well, I suppose it's all right; especially as my letter was not answered. Well, good-bye, and forgive me for having disturbed you!" The prince's expression was so good-natured at this moment, and so entirely free from even a suspicion of unpleasant feeling was the smile with which he looked at the general as he spoke, that the latter suddenly paused, and appeared to gaze at his guest from quite a new point of view, all in an instant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test