Перевод для "отлично" на английский
Примеры перевода
нар.
И, хотя банковская система подверглась вполне достаточному, если не отличному, ремонту, экономика по-прежнему больна.
While, the banking system had been reasonably, if not perfectly, repaired, the economy was still sick.
И почему тогда наши более чем 35 языков, диалектов и поддиалектов содержат слова и традиционную практику, которая отлично соответствует некоторым из 300 с лишним культурам Индонезии?
And why do our more than 35 languages, dialects and subdialects have words and traditional practices that perfectly match some of the 300-plus Indonesian cultures?
33. Эритрея отлично понимала, что согласие на план осуществления логически и автоматически вело к подписанию всех трех документов и соглашения о прекращении огня.
33. Eritrea knew perfectly well that an agreement on the implementation plan would have logically and automatically led to the signing of the three documents and of a ceasefire.
Это отлично вписывается в рамки ЦРДТ - 8, которая предполагает создание благоприятствующих развитию условий для международной торговли.
This fits perfectly with the aim of MDG 8, which is to ensure a favourable pro-development environment for international trade.
Вышеуказанное является реальностью, отлично известной как Боливии, так и всему остальному международному сообществу, в силу чего остается лишь открыто отвергнуть утверждения, с которыми выступила Боливия.
The foregoing is a reality of which both Bolivia and the rest of the international community are perfectly well aware, so that all that is needed is to refute the specific points raised by Bolivia.
Президент Латвии Вайра Вике-Фрайберга является отличным кандидатом, прекрасно подходящим для должности Генерального секретаря.
Mrs. Vaira Vike-Freiberga of Latvia is an excellent candidate who qualifies perfectly well for the position of Secretary-General.
Помимо субрегионального аспекта, подобные программы отлично вписываются в глобальные инициативы в рамках общемировой борьбы с пагубными последствиями изменения климата, и, следовательно, заслуживают поддержки со стороны международного сообщества.
Beyond the subregional aspect, such programmes integrate perfectly with global initiatives in the worldwide struggle against the ill effects of climate change, and therefore deserve the international community's support.
Хотя его минимальный жизненный цикл составляет два года, по прошествии пяти лет он по-прежнему находится в отличном рабочем состоянии.
Designed for a minimum lifetime of two years, it is still operating perfectly after five years.
Мы отлично понимаем, что перед лицом агрессии такого характера спонтанной реакцией может быть ссылка на законное право на самооборону.
We understand perfectly well that, in the face of an aggression of this nature, the spontaneous reaction may be that of claiming legitimate self-defence.
Практически все активисты -- это у них отлично отработано -- в момент наступления, когда „Беркут" выходил вперед, тут же терялись в толпе>>.
Almost all the activists -- and this was perfectly developed -- right at the moment when the Berkut came forward, immediately dissolved into the crowd.>>
Отлично сказано.
Perfectly said.
Отлично помню.
Perfectly.
— Он это отлично мне разъяснил.
He explained it to me perfectly.
Отлично помню, что я ее снял, потому что…
I know perfectly well I took it OFF, because-
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Гарри готов был поспорить, что Слизнорт отлично понимает — к учебе вопрос Реддла никакого отношения не имеет.
But Harry could tell that Slughorn knew perfectly well that this was not schoolwork.
Гарри отлично знал, что это Гермиона, и все-таки не мог сдержать дрожь омерзения.
Though Harry knew perfectly well that it was really Hermione, he could not suppress a shiver of loathing.
— Не знал, что мы с Роном отлично понимаем, к чему может привести наш поход? Ну так мы понимаем.
“Didn’t realize that Ron and I know perfectly well what might happen if we come with you? Well, we do.
— Ты отлично понимаешь, что я сказала это только затем, чтобы Малфой заткнулся, — отмахнулась Гермиона. — Но в сущности-то он прав.
“You know perfectly well I only said that to shut Malfoy up,” said Hermione. “As a matter of fact I think he’s right.
Я отлично знаю, что тогда, в октябре, он встречался не с кем иным, как с вами, и, будь у меня доказательства, ни один из вас не гулял бы сейчас на свободе, смею вас уверить.
I know perfectly well it was you he was meeting and if I had had any proof neither of you would be at large today, I promise you.
— Лжете вы всё! — вскричал он. — вы сами отлично знаете, что самая лучшая увертка преступнику по возможности не скрывать, чего можно не скрыть. Не верю я вам!
“You keep lying!” he cried out. “You know perfectly well that the criminal's best dodge is to conceal as little as possible of what need not be concealed. I don't believe you!”
Мне очень хотелось поверить искренности его намерений, хотя я не могу сказать, что это мне вполне удалось. Тем не менее я сразу согласился с его предложением, так как отлично понимал, насколько мистер Уикхем не подходит для роли священника.
I rather wished, than believed him to be sincere; but, at any rate, was perfectly ready to accede to his proposal. I knew that Mr. Wickham ought not to be a clergyman;
нар.
Но если присутствующие хотят вернуться ко всем пунктам, которые мы одобрили, что ж отлично.
But if members wish to go back to all the paragraphs we have approved, that is fine.
Отлично, раз в месяц.
Fine, once a month.
Вместе с тем, если данное преступление влечет за собой иные санкции, отличные от лишения свободы, в частности, лишение или приостановление прав или наложение штрафа, то подобное преступление не влечет за собой выдачу.
However, if the offence is punishable by penalties alternative to deprivation of liberty, such as deprivation or suspension of rights or a fine, it is not an extraditable offence.
Одновременно эти факты подтверждают эффективность МООНВТ и работы ее персонала и являются отличным примером того, насколько действенной может быть Организация Объединенных Наций в конфликтных ситуациях и в переходный период.
But it is also a tribute to the effectiveness of UNAMET and its staff, and a fine example of how effective the United Nations can be in situations of conflict and transition.
Это отличный послужной список, и мы признательны уходящему Председателю за его руководство.
This is a fine record, and we thank the outgoing President for his leadership.
25. Делегаты выразили признательность народу и правительству Сейшельских Островов за теплый прием и отличную организацию работы Совещания.
25. The delegates expressed their appreciation for the fine hospitality and working arrangements provided for the meeting by the people and Government of the Seychelles.
[Статья 79]Было также указано на возможность наличия других, отличных от (a) и (b), вариантов передачи потерпевшим уплачиваемых штрафов и конфискуемых Судом активов.
[Article 79It was suggested that there may be options other than (a) and (b) as to the manner in which fines or assets collected by the Court could be distributed to victims.
Однако оратор полагает, что обращение к Комиссии с такой просьбой было бы некорректным и не дало бы возможности отдать должное отличной работе, выполненной ею на сегодняшней день.
However, he felt that such a request to the Commission would be inappropriate and would fail to do justice to the fine work it had accomplished to date.
У него был отличный старт.
He has made a fine start.
Выполнение постановления иностранного суда возможно в случае денежных санкций (штрафы или пени), отличных от конфискации и аннулирования или расторжения договора;
Giving effect to an order issued by a foreign court is possible in cases of monetary sanctions (fines or penalties) different from forfeiture and annulment or rescission of a contract;
— Все в порядке, все отлично.
“It’s okay, everything’s fine.
Сэр, у вашего сына отличный вкус!
Your son has fine taste, sir.
— Ты отлично разобралась с ними сама, — пробормотал Рон.
“You handled it fine by yourself,” Ron mumbled.
– Хорошая будет ночь, – сказал Фродо вслух. – Вот и отлично, идти одно удовольствие.
‘It’s going to be a fine night,’ he said aloud.
Полковник тем временем читал отчет. А закончив, сказал: — Хорошо, отличный отчет.
Meanwhile, he was reading the report. When he’d finished he said, “All right, it’s fine.”
— Надеюсь, с остальными все в порядке, — помолчав, произнесла Гермиона. — С ними все отлично, — отозвался Рон.
“I hope the others are okay,” said Hermione after a while. “They’ll be fine,” said Ron.
— Отлично! — крикнул взбешенный Гарри, и из кончика волшебной палочки, которую он все еще сжимал в руке, посыпались красные и золотые искры.
FINE!” yelled Harry, and in his temper, red and gold sparks shot out of the end of his wand, still clutched in his hand.
— Это самый отличный малый из виденных мной на моем веку, — заметил мистер Беннет, как только они уехали. — Ухмыляется, хихикает и со всеми заигрывает!
“He is as fine a fellow,” said Mr. Bennet, as soon as they were out of the house, “as ever I saw. He simpers, and smirks, and makes love to us all.
нар.
Продолжается их неспокойное сосуществование с отлично вооруженным и хорошо финансируемым аппаратом безопасности <<Новых сил>>.
They maintain an uneasy coexistence with the heavily armed and well-financed Forces nouvelles security machinery.
Мы благодарим их всех за отлично проделанную работу.
We compliment them all for a job well done.
Отличная работа, Организация Объединенных Наций, ты заслуживаешь многочисленных благодарностей за свою дальновидность и мужество.
Well done, United Nations, you deserve a big pile of thanks for your vision and for your courage.
От имени ЮНИСЕФ она поблагодарила его за отличную работу.
Speaking for all of UNICEF, she thanked him for a job well done.
Мы поздравляем ЮНИСЕФ с отличной работой.
Congratulations, UNICEF, on a job well done.
Я выражаю свое восхищение и глубокую признательность ему за отлично проделанную работу.
I express my admiration and deep appreciation to him for a job well done.
Моя делегация благодарна ему за отличную работу.
My delegation congratulates him on a job well done.
Всем делегациям отлично известно, что, несмотря на имеющиеся недостатки, мы приняли повестку дня.
As the delegations are well aware, despite its shortcomings, we have adopted an agenda.
Мы хотели бы поблагодарить его за отлично проделанную работу.
To him we wish to say “well done” for a job brilliantly executed.
Я также благодарю Секретариат за отличную работу по подготовке этого документа.
My compliments go also to the Secretariat for a job well done in preparing this document.
— Вы отлично справились, Северус.
You have done very well, Severus.
Ну отлично, тогда и я за них волноваться не буду.
Right then, well, I won’t bother myself about them.
— Отличная идея, — сказал Гарри. — Ну… тогда пока, Хагрид.
Well… see you later, then, Hagrid.”
– Отлично, – проговорил доктор. – Тогда держи таз.
«Well, then,» said he, «you hold the basin»;
Дом оказался небольшим, но удобным и отлично спланированным.
It was rather small, but well built and convenient;
Я не сомневаюсь, что вы отлично подходите друг к другу.
I have not a doubt of your doing very well together.
Так вот, недели через три все у нас отлично наладилось и шло как по маслу.
Well, by the end of three weeks everything was in pretty good shape.
Что ж, она отлично ему подойдет — будет как раз такой женой, какой он заслуживает.
Yes, she will do for him very well. She will make him a very proper wife.” Mr.
Он тотчас догадался, что им совершенно известно, кто он такой, и что они отлично знают, что вчера должна была быть его свадьба, и умирают от желания расспросить и о свадьбе, и о том чуде, что вот он спрашивает у них о той, которая должна бы быть теперь не иначе как с ним вместе, в Павловске, но деликатятся.
He guessed at once that they knew perfectly well who he was, and that yesterday ought to have been his wedding-day; and further that they were dying to ask about the wedding, and especially about why he should be here now, inquiring for the woman who in all reasonable human probability might have been expected to be with him in Pavlofsk.
нар.
- Спасибо, отлично.
Splendidly, thanks.
Мы отлично справимся и сами.
We can manage splendidly on our own.
- Полагаю, вы отлично справитесь
You'll drive it splendidly.
Мы отлично поладим.
We'll get along splendidly.
мы подружились. Мы отлично проводили время.
We hit it off splendidly.
Ты отлично справляешься.
You're doing splendidly.
У вас отлично получилось.
You've done splendidly.
Уверен, мы отлично поладим.
I'm sure we'll get along splendidly.
Мы справляемся отлично.
We're doing splendidly.
Он-то, положим, и солжет, то есть человек-то-с, частный-то случай-с, incognito-то-с, и солжет отлично, наихитрейшим манером; тут бы, кажется, и триумф, и наслаждайся плодами своего остроумия, а он — хлоп!
Suppose he lies—our man, I mean, this particular case, sir, this incognito—and lies splendidly, in the most cunning way; here, it seems, is a triumph; go and enjoy the fruits of your wit; but then—whop!
нар.
143. Вопрос об исключении из иммунитета ratione personae был отлично поставлен перед Международным Судом в деле "Об ордере на арест".
143. The question of an exception to immunity ratione personae was famously put to the International Court of Justice in the Arrest Warrant case.
Мы отлично проводим время.
- We're gettin' along famously.
Отлично ладим.
Famously.
Они отлично ладят друг с другом.
They all just get along famously.
Мне думается, что мы с вами отлично поладим.
We're going to get along famously.
Я смотрю, вы отлично поладили.
I see everyone getting along famously.
А макет продвигается отлично.
And the diorama is coming on famously.
Мы с ней отлично ладим.
We're getting along famously.
Нет. Все отлично ладят
Everyone gets along famously.
Действительно, всё было приготовлено на славу: стол был накрыт даже довольно чисто, посуда, вилки, ножи, рюмки, стаканы, чашки — всё это, конечно, было сборное, разнофасонное и разнокалиберное, от разных жильцов, но всё было к известному часу на своем месте, и Амалия Ивановна, чувствуя, что отлично исполнила дело, встретила возвратившихся даже с некоторою гордостию, вся разодетая, в чепце с новыми траурными лентами и в черном платье.
Indeed, everything was done up famously: the tablecloth was even quite clean; the dishes, forks, knives, wineglasses, goblets, cups—all miscellaneous, of course, in all sorts of shapes and sizes, borrowed from various tenants—were in place at the right time; and Amalia Ivanovna, feeling that she had done a superb job, met the people coming back even with a certain pride, all decked out in a bonnet with new mourning ribbons and a black dress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test