Перевод для "осмотрительный" на английский
Примеры перевода
прил.
Они должны действовать осмотрительно и дальновидно.
They must act with circumspection and with foresight.
Считая в целом увеличение расходов оправданным, они настоятельно рекомендовали проявлять осмотрительность в вопросах управления бюджетом.
While generally considering the cost increases justifiable, they urged circumspection in budget management.
Однако при осуществлении такого процесса необходима крайняя осторожность и осмотрительность.
However, the utmost caution and circumspection should be exercised in carrying out such a process.
11. Как и в связи со многими другими нерешенными вопросами, важно попрежнему действовать с определенной степенью осмотрительности и с учетом перспективы.
11. As with many other residual issues, it is important to maintain a certain degree of circumspection and perspective.
Нейтральность по отношению к конфликту, забота о региональной безопасности и осмотрительность по-прежнему являются необходимыми условиями всех посреднических усилий.
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts.
Достойно сожаления, что пакистанское руководство не смогло справиться с эмоциями и продемонстрировать осмотрительность и благоразумие в чрезвычайно ответственный момент.
It is to be regretted that the Pakistani leaders were unable to control their emotions and demonstrate circumspection and prudence at an extremely fateful moment.
Так, статья 261 bis Уголовного кодекса о запрещении расовой дискриминации должна применяться взвешенно и осмотрительно.
Thus, article 261 bis of the Criminal Code on the prohibition of racial discrimination had to be applied in a measured and circumspect manner.
Я буду проявлять осмотрительность в том, что касается представления "предложений Председателя".
I shall be circumspect about submitting "proposals by the President".
Нам необходимо политическое видение в совокупности с осмотрительным, тактичным и тонким подходом.
We need political vision, coupled with circumspection, finesse and sensitivity.
Я чуть более осмотрительный, чем мой напарник.
I'm a little bit more, um, circumspect, uh, than my partner here.
Видите, я могу быть осмотрительным.
See, I can be circumspect.
А я думал, что был таким осмотрительным.
And I thought I was so circumspect.
Ваша честь. Я буду более осмотрительным.
I will be more circumspect.
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"circumspect" than "careful",
К ней нужно подходить с чрезмерной осмотрительностью.
One should approach it with extreme circumspection.
Ты одинокая женщина и должна быть вдвойне осмотрительна.
You're a woman alone. You have to be twice as circumspect.
Тем временем, будь осмотрительна.
In the meantime, be circumspect.
Но эмоции могут превратить самых осмотрительных людей в беспечных.
But emotion... can turn the most circumspect of men careless.
— И вот к чему привели, — сказала она, — все каверзы и уловки его сестер, вся осторожность и осмотрительность его друга!
“And this,” said she, “is the end of all his friend’s anxious circumspection! of all his sister’s falsehood and contrivance!
а в свободной стране, где этот хозяин состоит, может быть, членом колониального законодательного собрания или избирателем этих членов, он решается делать это только с величайшей осторожностью и осмотрительностью.
and, in a free country, where the master is perhaps either a member of the colony assembly, or an elector of such a member, he dare not do this but with the greatest caution and circumspection.
прил.
Недавние решения свидетельствуют о том, что Суд избрал осмотрительный подход.
The recent decisions indicate that the Court has adopted a cautious approach.
Однако другие делегации призывали к осмотрительному подходу в данном вопросе.
Some other delegations, however, called for a cautious approach to this issue.
Кроме того, они проявляют осмотрительность в отношении дипломатических заверений.
The Netherlands had also been cautious about diplomatic assurances.
И мы полагаем, что заложить такой фундамент нам поможет осмотрительный и тщательный подход.
We believe a cautious and careful approach will help us build that foundation.
Поэтому прозвучали голоса в пользу более осмотрительного подхода.
A more cautious approach was thus advocated.
Но мы должны быть осмотрительными.
However, we must be cautious here.
Таким образом, предлагая толкование того или иного договора государства должны проявлять осмотрительность.
Thus, States have to be cautious in proposing an interpretation to a treaty.
При заполнении утвержденных должностей использовался плановый подход с соблюдением осмотрительности.
A cautious and planned approach has been followed in the filling of established posts.
Его делегация настоятельно призывает Комитет применять осмотрительный подход.
His delegation urged the Committee to adopt a cautious approach.
2. Бурунди: более осмотрительный подход в вопросах регистрации
2. Burundi: more cautious towards registrations
Нам достаточно быть осмотрительными.
We can be cautious.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Act discretely and cautious, stop.
- Только будь осмотрительна.
- Just be cautious.
Я всегда была такой осмотрительной.
I've always been so cautious.
Он хочет быть осмотрительным.
He wants to be cautious.
Поэтому она, как женщина, — подруга молодых, ибо они не так осмотрительны, более отважны и с большей дерзостью ее укрощают.
She is, therefore, always, woman-like, a lover of young men, because they are less cautious, more violent, and with more audacity command her.
прил.
Согласно договоренности, достигнутой в 2013 году со сторонами и соседними государствами, этот новый подход основан на осмотрительном проведении двусторонних конфиденциальных переговоров с властями и представителями гражданского общества для выработки элементов взаимоприемлемого компромиссного решения.
As agreed with the parties and neighbouring States in 2013, the new approach is based on discreet confidential bilateral discussions with the authorities and with civil society interlocutors, with a view to developing the elements of a mutually acceptable compromise solution.
Особо отмечалась необходимость того, чтобы дальнейшие консультации проводились весьма осмотрительно и на конфиденциальной основе.
The need for further consultations to proceed in a discreet and confidential manner was stressed.
88. Значение структур УНИТА в Соединенных Штатах Америки, судя по всему, либо уменьшилось, либо они стали действовать намного более осмотрительно.
88. The UNITA structures in the United States of America seem to have decreased in importance, or at least become much more discreet.
Тем не менее с учетом этой потенциальной угрозы МССБ сохраняли бдительность, хотя и проявляя при этом осмотрительность, и осуществили ряд произвольных операций по прочесыванию для недопущения дальнейших нападений.
Nevertheless, in view of the potential threat, ISAF maintained its vigilant but discreet stance and carried out random searches to prevent further attacks.
Большинство мер либо ограниченно освещаются в средствах массовой информации, либо не освещаются вовсе, поскольку они часто требуют высокой степени осмотрительности.
Most efforts receive limited, if any, media coverage, as they are often highly discreet engagements.
95. Что касается переговорного процесса, то Личный посланник предложил новый подход, основанный на осмотрительном проведении двусторонних конфиденциальных переговоров с целью выработки элементов взаимоприемлемого компромиссного решения.
95. With regard to the negotiating process, the Personal Envoy put forward a new approach based on discreet bilateral confidential discussions, aiming to develop the elements of a mutually acceptable compromise solution.
ПГВ осмотрительно оказывают поддержку осуществлению местных инициатив и материально-техническую и медицинскую поддержку в рамках национальных мероприятий по уничтожению посевов и противодействию распространению наркотиков.
PRTs provide discreet support for local initiatives and logistics, as well as medical support for national eradication and interdiction operations.
Миссия по оценке констатировала, что усилиям правительства конструктивно способствовало эффективное и осмотрительное оказание Специальным представителем добрых услуг в соответствии с его мандатом.
The assessment mission found that the Government's efforts had been well supported by the effective and discreet performance of my Special Representative's good offices mandate.
29. Я указал министру Сабри, что Координатор занимает в этом вопросе сбалансированную, осмотрительную и нейтральную позицию, включая признание требования Ирака в отношении его пропавших без вести лиц граждан (см. пункт 4 выше).
29. I pointed out to Minister Sabri that the Coordinator had taken a balanced, discreet and neutral position on the issue, including the recognition of Iraq's claim of its own missing persons (see para. 4 above).
Такое сотрудничество осуществлялось самым серьезным и осмотрительным образом в определенных случаях в отношении торговли наркотиками.
This has been done in an entirely serious and discreet manner in respect of certain drug trafficking cases.
Осмотрительно расспросила.
Discreet inquiries.
прил.
Прогресса в этом направлении нет не из-за недостатка усилий, и Комиссии верно порекомендовали действовать в столь непростой области осторожно и осмотрительно, иначе весь свод проектов статей об ответственности государств рискует быть отвергнутым.
Progress in that direction had not been made for lack of trying, and the Commission was well advised to proceed with caution and deliberation in such a complicated area, at the risk of finding the entire set of draft articles on State responsibility rejected.
И хотя в ходе наших переговоров может быть сочтено желательным целенаправленно и осторожно дополнить эту структуру, нам нужно будет проявить большую осмотрительность, чтобы не поставить под вопрос целостность усиленного режима гарантий МАГАТЭ.
While it may be considered desirable in the course of our negotiations to supplement that framework, deliberately and prudently, we will need to exercise great care not to call into question the integrity of the enhanced IAEA safeguards regime.
При этом Организация действует, как правило, осмотрительно и благоразумно.
In this, the Organization has generally worked with deliberation and discretion.
Продолжительные, осмотрительные и обстоятельные дискуссии привели нас к возможному компромиссному тексту договора, аспекты которого я только что описал.
Lengthy, careful and detailed deliberations have guided us to a possible compromise text for the treaty, aspects of which I just described.
Поэтому они приветствуют "осторожный и осмотрительный подход", избранный КМГС в этом отношении, и с нетерпением ожидают оценки результатов экспериментального исследования, проводимого Комиссией.
They welcome, therefore, the "careful and deliberate approach" adopted by the ICSC in this regard, and look forward to evaluating the results of the pilot study, which the Commission is conducting.
Мы будем и впредь занимать позиции на настоящем форуме с величайшей осмотрительностью и осторожностью - в полном соответствии с интересами нашей национальной безопасности.
We shall continue to adopt positions in this forum with the greatest of discretion and deliberateness, wholly in accordance with our national security interests.
Так, осмотрительность при прогнозировании издержек, которыми чреват особо неблагоприятный исход, означает недопущение преднамеренного завышения вероятности такого исхода по сравнению с действительным положением дел.
For example, if the projected costs of a particularly adverse outcome are estimated on a prudent basis, that outcome is not then deliberately treated as more probable than is realistically the case.
25. Эффективность и справедливость сил поддержания общественного порядка в борьбе с насилием в отношении женщин и справедливость судебной системы в области преследования и наказания зависит от осмотрительного, неотвратимого и справедливого применения силы.
25. The effectiveness and fairness of the forces of public order in dealing with violence against women and the fairness of the judicial system to prosecute and punish depends on whether that force is applied with deliberation, inevitability and fairness.
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
You will be very careful and deliberate in weighing the evidence.
Я понимаю, что ваша семья в опасности, но, может, немного осмотрительности...
I realize your family is in jeopardy, but perhaps some deliberation...
К тому же необходимость приспособляться к новой обстановке держала его в постоянном напряжении и требовала таких усилий, что он не только не бунтовал и не лез в драку, но по возможности избегал всяких стычек. В его поведении заметна стала некоторая осторожность и осмотрительность.
He was too busy adjusting himself to the new life to feel at ease, and not only did he not pick fights, but he avoided them whenever possible. A certain deliberateness characterized his attitude.
прил.
6. Вышеуказанные обстоятельства, включая итоги миссии по оценке связанных с проведением выборов потребностей, осуществленной в ноябре 2013 года, решения Совета Безопасности об оказании поддержки сомалийской национальной армии при условии соблюдения ею требований политики должной осмотрительности в вопросах прав человека и о развертывании подразделения охранения, разработку комплексной стратегической рамочной программы и принятие договоренности о новом курсе, привели к необходимости пересмотра потребностей МООНСОМ в ресурсах на 2014 год.
6. The aforementioned developments, including the outcome of the electoral needs assessment mission conducted in November 2013, the Security Council's decisions to predicate support to the Somali National Army on compliance with the human rights due diligence policy and to deploy a guard unit, the development of the integrated strategic framework and the adoption of the New Deal compact have necessitated a review of the resource requirements of UNSOM for 2014.
Хотя Организация Объединенных Наций не в состоянии заниматься всем и повсюду, Совет Безопасности должен проявлять осмотрительность, чтобы не создавалось впечатление, что он выбирает региональные решения, чтобы уклониться от своей глобальной ответственности за поддержание мира и безопасности.
Although the United Nations could not be everywhere, the Council must guard against creating the perception that it was opting for regional solutions in order to avoid exercising its global responsibility for peace and security.
Наиболее практичным направлением действий, которое можно было бы разумно выбрать с учетом нынешнего состояния международных отношений, является осмотрительное использование возможностей существующих институциональных механизмов; оратор выражает свое удовлетворение в связи с тем, что Специальный докладчик также придерживается этой точки зрения.
The most practical course that could reasonably be adopted in the current state of international relations was to have recourse to existing institutional machinery in a guarded manner; he was heartened to see that the Special Rapporteur also held that view.
Присоединение к Европейскому союзу может казаться государству-участнику весьма привлекательным, однако ему следует проявлять осмотрительность в отношении поспешного изменения Конституции, в результате чего может быть нарушен тот баланс, благодаря которому был установлен нынешний непрочный мир.
While accession to the European Union might seem tempting to the State party, it should guard against implementing a rapid constitutional overhaul which might disturb the balance on which the current fragile peace was based.
Эти руководящие принципы также призывают к осмотрительному подходу к вопросу о взаимосвязи между гуманитарной деятельностью и инициативами политического или военного характера.
Those guiding principles also call for a guarded approach to the question of the relationship between humanitarian action and initiatives of a political or a military nature.
Алкоголь будоражит кровь, они становятся менее осмотрительными.
Blood alcohol level is up, guard is down.
По началу и я была осмотрительной, не желала открывать группе всей правды.
I came in so guarded, so unwilling to show the group the whole truth.
Ну, я не собираюсь перестать быть осмотрительной, просто потому, что Основатель напоил и накормил тебя.
Well, I'm not going to let my guard down just because you got wined and dined by the Founder.
Мы обязаны быть осмотрительнее с ним.
We have to be guarded around him.
Это ж надо было до такой дури додуматься! — и так далее. Сами видите, мне никогда не удавалось с легкостью внедрить какое-либо новшество — как бы осмотрительно я себя ни вел, никто не давал мне ни единого шанса.
and so on. So I was never able to make any improvement, which would have been easy—with a guard, or something—but no, there was no chance for improvement.
прил.
Проведены занятия по безопасности, безопасному и осмотрительному поведению в полевых условиях для международных неправительственных организаций и персонала гуманитарных организаций, также оказывались услуги по охране и поддержке при эвакуации
The provision of security briefings and safe and secure approaches in field environments training were provided to international non-governmental organizations and humanitarian organization staff, as well as protection and evacuation support
Проведены следующие учебные занятия по технике безопасности и осмотрительному поведению в полевых условиях:
Safe and Secure Approaches in Field Environments (SSAFE) training sessions were provided as follows:
В общей сложности 1994 сотрудника прошли подготовку по вопросам планирования чрезвычайных мер, и 729 прошли подготовку по вопросам безопасности в рамках <<Безопасного и осмотрительного поведения в полевых условиях>>.
A total of 1,994 personnel received contingency planning information training and 729 were trained in security awareness through the "Safe and secure approaches in the field environments".
Кроме того, лица, которые совершили связанные с терроризмом преступления в одной стране, могут быть очень осмотрительны и не делать этого в другой стране, с тем чтобы использовать последнюю как убежище.
In addition, persons who had committed terrorist offences in one country might be very careful not to do so in another, in order to use the latter as a safe haven.
:: Проведение для всех сотрудников Организации Объединенных Наций, базирующихся в районе южнее реки Эль-Литани, 4 учебных курсов по вопросам безопасного и осмотрительного поведения в полевых условиях
:: Conduct of 4 courses on safe and secure approaches in field environments for all United Nations staff members in the South Litani River area
4.2.4 сообразовываться с осмотрительной управленческой практикой, требуемой для экономичного и безопасного ведения ядерной деятельности.
4.2.4 Be consistent with prudent management practices required for the economic and safe conduct of nuclear activities.
Политические руководители всех стран мира сейчас столкнулись с трудной задачей разработки осмотрительной политики в области освоения ИКТ, которая позволяла бы извлекать максимальные выгоды и одновременно избегать негативных последствий.
The need to steer a safe course that maximizes benefits and avoids negative outcomes poses challenges for policy makers the world over.
Обеспечено информирование 1409 человек по вопросам безопасности, 220 -- по вопросам противопожарной безопасности и 628 -- по вопросам безопасного и осмотрительного поведения на местах.
Security briefings were provided for 1,409 participants, fire prevention training was provided to 220 participants and training in safe and secure approaches in a field environment was provided to 628 participants.
Мы уже напоминали о необходимости двигаться плавно и принимать осмотрительные и рациональные решения, приемлемые для всех членов.
We have already recalled the need to move smoothly and make safe and sound decisions acceptable to all members.
Совместная программа по вопросам безопасного и осмотрительного поведения на местах представляет собой стандартный курс обучения по вопросам охраны и безопасности для сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
The joint Safe and Secure Approaches in Field Environments programme provides the United Nations system with a standard safety and security learning curriculum.
Ок, дорогая, будь осмотрительна.
Okay, honey, be safe.
Следовательно, думаю, будет осмотрительнее предположить, что проблема кроется где-то в другом месте.
Therefore, I think it's safe to assume that the problem lies elsewhere.
ј все это слишком осмотрительно и предсказуемо.
And right now it-it's too safe, it's too predictable, it's boring-
прил.
Норвежские суда вообще обязаны проявлять осмотрительность при ведении промысловых операций вблизи известных коралловых рифов; эта обязанность распространяется на суда, плавающие под норвежским флагом как в акваториях, находящихся под норвежской рыболовной юрисдикцией, так и за их пределами.
There was a general duty of care for Norwegian vessels during fishing operations near known coral reefs, which applied to waters under Norwegian fisheries jurisdiction and outside for vessels flying the Norwegian flag.
Временные меры должны осуществляться участниками в соответствии с их законами и постановлениями с учетом экосистемного подхода к рыбному хозяйству и осмотрительного подхода в отношении судов, плавающих под их флагом и ведущих промысел недалеко мигрирующих видов рыб в открытом море южной части Тихого океана, с тем чтобы обеспечить неистощительное управление рыбными запасами и защиту УМЭ в этом районе.
The interim measures were to be implemented by participants, in accordance with their laws and regulations, taking into account an ecosystem approach to fisheries management and the precautionary approach, for vessels flying their flag and fishing for non-highly migratory fish species in the high seas of the South Pacific Ocean, in order to achieve the sustainable management of fish stocks and the protection of VMEs of the area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test