Перевод для "оплата" на английский
Примеры перевода
сущ.
не рекомендованных к оплате
recommended for payment
- документы об оплате;
- Payments made
а) для оплаты:
(a) In payment of:
а. Условия оплаты
a. Terms of payment
Такая система оплаты вела к задержке выплат "Геозонде" до получения "Гидроградней" оплаты за работу, проделанную "Геозондой" и представленную к оплате "Гидроградней".
This payment arrangement had the effect of delaying Geosonda’s payments until Hidrogradnja received payment for the work done by Geosonda and invoiced by Hidrogradnja.2.
Оплата претензий
Payment of claims
Ваша оплата.
Your payment.
Оплата наличными.
Cash payment.
У гоблинов свои понятия о собственности и оплате, совсем не такие, как у людей.
Goblin notions of ownership, payment, and repayment are not the same as human ones.
При оплате такой банкноты золото покажется более устойчивым в своей стоимости, чем серебро.
In the payment of such a note, gold would appear to be more invariable in its value than silver.
Оплата векселя, когда наступает его срок, возмещает банку стоимость, которую он ссудил, вместе с процентами на нее.
The payment of the bill, when it becomes due, replaces to the bank the value of what it had advanced, together with the interest.
Но бумажные деньги не могут отправлять за границу, потому что их не будут принимать в обычные платежи ввиду отдаленности банков, выпускающих их, и самой страны, где оплата их может быть востребована по закону.
But the paper cannot go abroad; because at a distance from the banks which issue it, and from the country in which payment of it can be exacted by law, it will not be received in common payments.
Таким образом, окончательная оплата такого повышения заработной платы вместе с добавочной прибылью владельца мануфактуры ляжет на потребителя.
The final payment of this rise of wages, therefore, together with the additional profit of the master manufacturer, would fall upon the consumer.
Хотя часть этих билетов постоянно возвращается к нему для оплаты, другая часть их продолжает обращаться в течение месяцев или целых лет.
Though some of those notes are continually coming back upon him for payment, part of them continue to circulate for months and years together.
Даже частные банкиры в Эдинбурге платят четыре процента по своим векселям, которые могут быть предъявлены к оплате, частично или полностью, в любой момент.
Even private bankers in Edinburgh give four per cent upon their promissory notes, of which payment either in whole or in part may be demanded at pleasure.
Во-вторых, этот способ обложения посредством оплаты за год, за полгода или три месяца разрешения на право потребления определенных товаров очень значительно уменьшил бы одно из главных удобств налогов на предметы быстрого потребления, а именно уплату их малыми долями.
Secondly, this mode of taxation, by paying for an annual, half-yearly, or quarterly licence to consume certain goods, would diminish very much one of the principal conveniences of taxes upon goods of speedy consumption the piecemeal payment.
Когда же эти корреспонденты впоследствии выписывали векселя на них для уплаты этой суммы вместе с процентами и комиссионными, некоторые из этих банков в результате затруднений, в которых они оказывались благодаря такому чрезмерному выпуску в обращение своих банкнот, нередко не находили другого способа оплатить эти векселя, как выписывать новые векселя на этих же самых или на других своих корреспондентов в Лондоне.
When those correspondents afterwards drew upon them for the payment of this sum, together with the interest and a commission, sonic of those banks, from the distress into which their excessive circulation had thrown them, had sometimes no other means of satisfying this draught but by drawing a second set of bills either upon the same, or upon some other correspondents in London;
Банкирская компания, выпускающая больше бумажных денег, чем может быть поглощено обращением страны, излишек которых постоянно возвращается к ней для оплаты, должна увеличивать количество золота и серебра, имеющегося у нее всегда в наличности, не только пропорционально этому излишку сверх нужд обращения, но и гораздо в большей пропорции, ибо ее кредитные билеты возвращаются к ней в гораздо большем количестве, чем это соответствует излишку в их количестве.
A banking company, which issues more paper than can be employed in the circulation of the country, and of which the excess is continually returning upon them for payment, ought to increase the quantity of gold and silver, which they keep at all times in their coffers, not only in proportion to this excessive increase of their circulation, but in a much greater proportion; their notes returning upon them much faster than in proportion to the excess of their quantity.
сущ.
96. Оплата труда.
96. Remuneration of work.
Месячная оплата
Monthly remuneration, ISK
A. Оплата труда
A. Remuneration
2. Оплата труда
2. Remuneration
Равная оплата за равный труд
Equal remuneration
Система оплаты труда опирается на некоторые принципы, которые служат основой для определения размера оплаты труда трудящихся.
The remuneration system takes into consideration some principles that form the ground for employee remuneration.
1. Различия в оплате
1. Remuneration disparities
Оплата по труду
Remuneration for labour
Я вас уверяю, что Картографическая служба Её Величества щедро оплатит эти услуги.
I think you will find that His Majesty's Ordnance Survey... will provide equitable remuneration.
Сводка наличных расходов время необходимое на выполнение, оплата за оказанные услуги возможные расходы на похороны и так далее.
Summary of out-of-pocket expenses time required, remuneration funeral arrangements, so forth.
Предусмотренные издержки в сумме 220 рублей, связанные с оплатой экспертов... возложить на осуждённого и взыскать в доход государства.
Expenses to the amount of 220 roubles related to remuneration of experts... are to be collected from the convict in favour of the state.
сущ.
Однако при этом не обеспечивается разбивка по подразделениям данных об ассигнованиях, непогашенных обязательствах, дебиторской задолженности и счетах, подлежащих оплате.
However, it does not break down by entity such data as disbursements, unliquidated obligations, receivables or payables.
Создание системы отдельного получения сборов на восстановление и охрану лесов и оплату соответствующих расходов
Design a system for separate receiving and disbursing of reforestation and conservation fees
Выплаты поставщикам, суточных членам миссий, оплата требований о возмещении путевых расходов
Reply to audit observations Disbursements for vendors, mission subsistence allowance, travel claims
Группа определяет общины, разрабатывает план участка, осуществляет оплату кредитов и мониторинг Программы.
The Group identifies the communities, carries out on-site planning, disburses and recovers loans and monitors the Programme.
Необходимо разработать четкие инструкции в отношении оплаты услуг консультантов и советников и покрытия расходов, связанных с учреждением должностей (пункт 151).
Clear guidelines on disbursements for consultants and advisers and on the establishment of posts should be developed (para. 151).
В общей сложности 1 165 869 долл. США было ассигновано для оплаты работ, произведенных "ВЕКО Арэбия лимитед".
A total of USD 1,165,869 was disbursed for work by VECO Arabia Limited.
Мы видим готовность сфокусировать внимание на результатах и внедрить системы оплаты расходов, в основе которых лежит учет результатов.
We see a preparedness to focus on results and to introduce performance-based disbursement systems.
Клиент обязан произвести оплату суммы, указанной в статье ...
The customer is obliged to disburse the amount stated in article ...
В частности, упрощенные процедуры оплаты помощи будут способствовать снижению операционных издержек по доставке помощи.
In particular, streamlined aid disbursement procedures will contribute to lowering the transaction costs of delivering aid.
Доставьте китайцу - оплата как обычно.
Get these to the chinaman-- the usual disbursement.
Первый Национальный Банк заморозил депозит в пользу кредитора, что означает, что до оплаты за его участок еще месяцы пройдут.
First National Bank is holding the escrow for the lender, which means disbursement of his estate is still months away.
сущ.
Долговое бремя НРС сдерживает все их усилия по развитию, поскольку после оплаты долга ничего не остается для инвестирования.
The debt burden of LDCs hindered all their development efforts, since once debt repayments had been made, there was nothing left to invest.
Многие развивающиеся страны по-прежнему направляют большую долю своих поступлений от экспорта на оплату задолженности.
Many developing countries continued to channel a good portion of their export earnings into the repayment of debt.
Это решение потребовало от Аргентины полной оплаты с процентами долга хедж-фондам, скупившим аргентинские облигации за всего лишь часть их первоначальной стоимости.
The decision required Argentina's full repayment with interest to hedge funds that purchased Argentine bonds at a fraction of their original value.
В качестве примеров можно назвать работу за оплату труда и средства на расширение или работу в обмен на выплату процентов и погашение долга.
Examples include labor in exchange for wages and funds for expansion or operation in exchange for interest and debt repayment.
Эти поправки и продления сроков оплаты изменили условия погашения долга по кредитному соглашению.
The amendments and extensions affected the repayment terms of the loan agreement.
Однако в некоторых странах банковские овердрафты, подлежащие оплате по требованию, являются неотъемлемой составляющей управления денежными средствами предприятия.
However, in some countries, bank overdrafts that are repayable on demand form an integral part of an enterprise's cash management.
Кредитор предоставляет получателю кредита сумму денег, оплата является ежедневной и обычно с высокой процентной ставкой.
The lender gives a sum of money to a loanee, the repayment is daily with a usually high interest rate.
И вы настаиваете, что это оплата займа Акватектуры?
And you're claiming that this is repayment on the loan to aguatecture.
Полная оплата.
Repayment in full.
Они предлагали погасить твой кредит за учебу, оплатить переезд?
They throw in a loan-repayment package uh, moving expenses?
Да. Да, так и есть. И у меня есть оплата по этому займу, прямо здесь, в моем заднем кармане.
And I have the repayment of that loan right here in my back pocket.
Никто тебя не торопит с оплатой.
Who's pressing for a repayment?
Драгоценный, хрупкий и прочный-- бесценный подарок,который сделал наши жизни наполненными смысла, незримо поддерживая нас, не ожидая оплаты, предлагаемый молча и более ценный, чем золото.
'Precious, fragile and enduring -- 'the priceless gift that 'made our lives worthwhile, 'invisibly upholding us, 'demanding no repayment, 'offered in silence, 'more precious than gold.'
Единственное, о чем я прошу... чтобы оплата... поступила в назначенный срок.
The only thing that I ask... is repayment... in a clearly defined schedule.
Она является лишь оплатой части авансов, которые необходимо произвести при употреблении этого капитала.
They are only the repayment of a part of the expense which must be laid out in employing it.
Его прибыль представляет собою лишь оплату содержания, которое он авансирует себе на то время, в продолжение которого занимает этот капитал или пока получит доход от него.
Its profits are only the repayment of the maintenance which its employer advances to himself during the time that he employs it, or till he receives the returns of it.
Тринадцать долгих лет… Тринадцать лет верной службы — и тогда, может быть, я вас прощу… А вот Хвост уже оплатил часть своего долга, правда, Хвост?
Thirteen long years… I want thirteen years’ repayment before I forgive you. Wormtail here has paid some of his debt already, have you not, Wormtail?”
Оплата вспомогательных услуг ПРООН
Reimbursement of the United Nations Development Programme for support services
Возмещение расходов на оплату телекоммуникационных услуг
Reimbursement of telecommunications expenses
B. Оплата услуг, предоставленных специализированным учреждениям и
B. Reimbursement for services provided to specialized agencies and others563
b) оплата временной нетрудоспособности по больничному листу;
Reimbursement of salary for the time of temporary incapability for work,
Размеры оплаты подлежат пересмотру по мере накопления опыта.
The level of reimbursement will be subject to review in the light of experience.
G. Оплата услуг, предоставленных Организацией Объединенных Наций
G. Reimbursement to the United Nations for services rendered
Оплата услуг ПРООН
Reimbursement for UNDP services
Ну, если вам на работе оплатят Берите с квитанцией.
When you've been reimbursed you pocket the deference
Ещё один звонок от вас и вы будете должны оплатить штраф за ложный вызов.
One more call, and you'll owe the city a reimbursement for the response.
Случился спор об оплате с моим наркодилером.
It was a reimbursement dispute with my drug dealer.
Билеты вам оплатят. По поводу остальных расходов, я думаю, мы тоже сможем договориться.
All travel and expenses will be reimbursed.
Кто оплатит мне расходы?
Who's going to reimburse me?
Благодарю. Я привёз много квитанций к оплате.
I bear many receipts for reimbursement.
Или оплатить этот ваш.
Or reimburse you for that one.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
- It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
Допустим. Я позволил им оплатить счет за столик, который мы потеряли.
All right, so, I let them reimburse me for a table that we lost.
сущ.
3. ЕЭК ООН взимает из упомянутой выше программы сумму, равную 13% (тринадцать процентов) от фактических расходов Фонда для содействия в оплате административных расходов и других затрат, которые несет Организация Объединенных Наций ("вспомогательное обслуживание программы").
3. The UNECE will charge the above programme an amount equal to 13 per cent (thirteen per cent) of the Fund's actual expenditures in order to assist in the defrayment of administration costs and other expenses incurred by the United Nations ("programme support costs").
Они призвали государства, несущие основную ответственность за установку этих мин и оставление необезвреженных боеприпасов за пределами своих территорий во время второй мировой войны, сотрудничать с пострадавшими странами и предоставить пострадавшим странам поддержку в деятельности, связанной с разминированием, в том числе путем обмена информацией, предоставления карт с указанием местоположения мин и взрывчатых веществ, оказания технического содействия в разминировании, оплаты издержек, связанных с разминированием, и выплаты компенсации за любые убытки, причиненные установленными минами.
They called on the States primarily responsible for laying these mines and living explosives outside their territories during Second World War to cooperate with the affected countries and provide mine action support to affected countries, including information exchange, maps indicating the locations of mines and explosives, technical assistance for mine clearance, defrayal of the costs of clearance and compensation for any losses caused by mines-laid.
v) Оплата транспортных расходов и расходов по уходу за детьми
(v) Defrayal of travel and childcare costs
сущ.
Поступления в порядке оплаты предоставленных услуг
Income from services rendered
Оплата оказанных услуг
Income for services rendered
ЮНОВ отказалась оплатить компьютерные услуги, предоставленные ЮНИДО ЮНДКП.
mputer services rendered by UNIDO to UNDCP.
Поступления по линии оплаты услуг, предоставленных:
Income for services rendered to:
А получил ее, как оплату моих услуг.
I bartered it for services rendered.
Вредоносная программа была направлена на сервера банка и распространилась на множество филиалов в Северной Америке, шифруя данные и выводя на экраны информацию о недоступности систем и условиями оплаты выкупа.
The malicious malware targeted the bank's computer servers and spread to multiple branches in North America, encrypting the data and rendering the systems unusable until a ransom was paid.
оплата за услуги.
services rendered.
- Тебе уже пора. Он кое-что не оплатил, так что спроси у Дина насчет моих денег.
There's a service he didn't render, so ask Dean for my money back.
Ну, можешь делать все, что пожелаешь, но, тебе все равно придется оплатить счет, за предоставленные услуги.
Well, we can do whatever you want, but you're still gonna get a bill for services rendered.
Когда пошлины на роскошные экипажи, кареты, почтовые кареты и т. п. устанавливаются в более высокой пропорции к их весу, чем на экипажи, перевозящие предметы необходимости, — телеги, фургоны и т. п., леность и тщеславие богатых должны участвовать в оплате расходов для облегчения бедных, удешевляя перевозку тяжелых товаров во все части страны.
When the toll upon carriages of luxury upon coaches, post-chaises, etc., is made somewhat higher in proportion to their weight than upon carriages of necessary use, such as carts, waggons, etc., the indolence and vanity of the rich is made to contribute in a very easy manner to the relief of the poor, by rendering cheaper the transportation of heavy goods to all the different parts of the country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test