Перевод для "нетерпимый" на английский
Примеры перевода
прил.
Нетерпимость, проявляемая в целях проведения популистской политики, все равно остается нетерпимостью.
Intolerance in the name of popularism is still intolerance.
Нетерпимость порождает нетерпимость, и ее ликвидация занимает гораздо больше времени, чем ее разжигание.
Intolerance breeds intolerance and curing it takes far longer than instigating it.
Нетерпимость будет лишь порождать еще бόльшую нетерпимость.
Intolerance would only breed further intolerance.
Точно так же и нетерпимость разжигает встречную нетерпимость.
In the same way, intolerance fuels further intolerance.
Мне кажется, вы нетерпимы к нашей нетерпимости, Уилл.
Hey, I think you're being intolerant of our intolerance, Will.
Ты выглядишь нетерпимым.
You're sounding intolerant.
Вспыльчивыми, нетерпимыми...
Argumentative and intolerant.
О, религиозная нетерпимость.
Oh, religious intolerance.
Как насчет "Нетерпимости"?
What about "intolerance"?
прил.
Вместе с тем Конвенция не требует возбуждать уголовное преследование по факту всех нетерпимых и оскорбительных высказываний.
The Convention, however, does not require the criminal prosecution of all bigoted and offensive statements.
Незаслуженное и нетерпимое изображение ислама и агрессивная риторика в адрес мусульманской веры усугубляют раскол между исламским и западным мирами.
Unfair and bigoted portrayals of Islam and hate speech against the Muslim faith exacerbated the divisions between the Islamic and Western worlds.
2. Интервью с г-ном Саррацином содержит нетерпимые и оскорбительные высказывания.
2. The interview with Mr. Sarrazin contains statements that are bigoted and offensive.
В связи с этим он подчеркивает, что государственные деятели должны привлекаться к ответственности за нетерпимые высказывания, поощряющие дискриминацию и насилие и создающие атмосферу страха среди уязвимых групп.
He therefore stresses that public figures should be held politically accountable for bigoted words that encourage discrimination and violence and create a climate of fear for vulnerable groups.
Не может быть никаких сомнений в том, что нетерпимые и клеветнические высказывания, направленные против ислама, которые иногда получают широкое освещение в мощных средствах массовой информации Соединенных Штатов, наносят ущерб 1,2 миллиарда мусульман во всем мире и оказывают на них негативное воздействие повсюду в мире, вредя тем самым укреплению взаимопонимания в международном сообществе.
There should be no doubt that the bigoted and defamatory remarks against Islam that are sometimes widely broadcast by the far-reaching media of the United States hurt 1.2 billion Muslims everywhere and have an adverse impact on them across the globe, thus harming the quest for furthering understanding within the international community.
Как минимум государства должны принимать все необходимые меры для изменения и отмены дискриминационных законов, а также бороться со стереотипным восприятием гендерных ролей, страдающих перекосами и нетерпимостью.
As such, States must take all necessary steps to modify and abolish discriminatory laws, customs and practices, as well as change skewed, bigoted and stereotypical gender roles.
Очень нетерпимые и грубые.
Totally ignorant and bigoted.
Да, нетерпимые убеждения!
Yes, his bigoted beliefs!
Более нетерпимым, чем статуя Свободы?
It was more bigoted than the Statue of Liberty?
Твой опыт заключается в собственной нетерпимости?
Your experience of bigotry is that you were a bigot?
Они были жестокими, мелочными, нетерпимыми, и самолюбивыми.
They were violent, petty, bigoted and selfish.
Ещё более "нетерпимым", чем статуя Свободы.
It was "bigoted" than the Statue of Liberty.
Посмотрим, насколько он был расистским. Нетерпимым?
And let's have a look at how bigot it was.
- Англичане и они нетерпимые... и... потому что Германия - сортир.
Because they're English and they're bigoted... and...because Germanyis a toilet.
прил.
Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс в развитии политического и демократического процесса, в стране сохраняется высокий риск социальной нестабильности, поскольку рост стоимости жизни и задержки с началом офшорной добычи нефти, которая, как ожидалось, должна была существенно повысить уровень жизни населения, провоцируют нетерпимость.
In spite of recent political and democratic progress, the risk of social instability in the country was high, as the rising cost of living and delays in the start of offshore oil production, which was expected to significantly improve the population's standard of living, have generated impatience.
Их нетерпимость вполне понятна, поскольку между добрыми намерениями, отраженными в международных договорах, и реальным положением дел попрежнему сохраняется огромный разрыв, и миллионы детей попрежнему страдают от нищеты, отсутствия заботы, вооруженных конфликтов и эксплуатации.
Their impatience was well-founded, since an enormous gap existed between the good intentions reflected in international treaties and real-life conditions, with millions of children continuing to suffer poverty, neglect, involvement in armed conflict and exploitation.
74. Международное сообщество все чаще демонстрирует нетерпимое отношение к продолжающемуся конфликту и насилию в Сомали.
74. The international community is becoming increasingly impatient with the continued conflict and violence in Somalia.
Вот почему после глубоких размышлений и приняв во внимание все соответствующие факторы я счел необходимым представить сегодня Ассамблее ряд предложений и поэтапных мер, которые являются выражением нашего гнева, отчаяния и нетерпимости в отношении статус-кво, увековеченного руководителями военизированных группировок.
That is why, after deep reflection and after taking into account all relevant factors, I felt compelled to set out before the Assembly today a series of proposals and phased measures that would be the expression of our outrage, frustration and impatience with the status quo perpetuated by the warlords.
17. Г-жа Алисалем, выступая в своем личном качестве, говорит, что, поскольку она родилась и выросла в лагере беженцев в южной части Алжира, она видела трагические последствия перемещения и нарушений прав человека и постепенно стала нетерпима к нарушению взятых обещаний.
17. Ms. Alisalem, speaking in her personal capacity, said that because she had been born and raised in a refugee camp in southern Algeria, she had witnessed the tragic consequences of displacement and human rights violations, and she had grown impatient with broken promises.
Большое внимание в Плане уделяется мерам предупредительного характера, рассчитанным на все группы населения и направленным на воспитание толерантности, нетерпимости к проявлениям национализма и шовинизма, в частности: созданию системы этнологического мониторинга; улучшению патриотического воспитания военнослужащих, формированию в воинских коллективах атмосферы межнационального уважения и согласия.
The plan devotes much attention to preventive action targeted on all population groups, which is intended to foster tolerance, but also impatience with displays of nationalism and chauvinism: it includes the creation of an ethnological monitoring system; better patriotic indoctrination for serving military personnel and the inculcation in military collectives of an atmosphere of inter-ethnic respect and harmony.
Сегодня жизненно важно, чтобы демократия начала приносить конкретные результаты и чтобы она не ассоциировалась с нищетой, разочарованием и нетерпимостью, которые способны породить опасный процесс авторитаризма.
It is now vital that democracy begin to yield results and that it not be associated with misery, anguish and impatience, which tend to give rise to the dangerous process of authoritarianism.
В своих отношениях с правительственными должностными лицами он нередко демонстрирует нетерпимость и высокомерие.
He often exhibits an attitude of impatience and arrogance in dealing with government officials.
Это - близорукий взгляд на вещи, игнорирующий то обстоятельство, что благодаря этой процедуре стороны достигли стадии, на которой они вообще могут о чем-либо договориться, и поэтому подобный взгляд обнаруживает излишнюю нетерпимость.
This is a short-sighted view, because it ignores the process which the parties have undergone to the stage of making any agreement at all; it also reflects a somewhat impatient view.
Мэм, я понимаю вашу нетерпимость, но всё ещё возможно, что вы являетесь объектом покушения.
Ma'am, I understand your impatience, but it's still possible that you were the target - of an assassination attempt. - No.
Его истинная трагедия заключалась в одиночестве и в растущей нетерпимости к тем, кто не был не способен его понять.
His tragedy was one of increasing loneliness and impatience with those who could not understand.
Я сожалею Себастиан, о моей нетерпимости.
Sorry Sebastian for my impatience.
Чтo проявила нетерпимость к моей совершенно нормальной реакции.
For being impatient with my very valid emotional response to each one.
Я заметила, что стала эгоистичной, нетерпимой, грубой.
I've watched myself become selfish, impatient, rude.
Коран говорит, что человек был создан нетерпимым, неосведомленным и в основном беспокойным.
It says that the human being was created impatient ignorant and basically restless.
Хитрец смотрел с неприязнью и нетерпимостью.
The sly one watched with distaste and impatience.
Люди нетерпимо относятся к правительству, поэтому они обращаются к "Кругу".
People are impatient with the government, so they turn to the Circle.
прил.
Это нетерпимая ситуация, с которой не смирилась бы ни одна страна, включая и те, чьи представители сидят за этим столом.
This is an insufferable situation that no country, including those whose representatives sit around this table, could or would tolerate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test