Примеры перевода
прил.
Неприятный запах ДДТ
Unpleasant smell of DDT
Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах.
It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances.
Поэтому недавняя статья является неприятным сюрпризом.
Thus, the recent article was an unpleasant surprise.
Я возмущен таким грубым, упрощенным и очень неприятным замечанием.
I am outraged by such a rude, simplistic and very unpleasant comment.
Нас ждет немало неприятных сюрпризов.
Unpleasant surprises will abound.
Ситуация может принять еще более неприятный оборот, если стороны не согласятся со сделанным предложением.
This becomes still more unpleasant when there is no agreement on the proposal.
Неприятное чувство тревоги, охватившее нас, вполне объяснимо.
The unpleasant feeling of apprehension that grips us is wholly understandable.
В подобных случаях публичный отказ может вызвать ненужный и неприятный инцидент.
In such cases a public refusal could cause a needlessly unpleasant incident.
Признаюсь, что от этого у нас остался весьма неприятный осадок.
I admit that this has left us with a very unpleasant after-taste.
– Ах, это неприятно! – Именно неприятно;
This is very unpleasant!" "Unpleasant! Indeed it is.
Вышла очень неприятная сцена.
It was an unpleasant scene;
Ощущение было неприятное, тревожащее.
It was an unpleasant, agitating sensation.
Воцарилось очень неприятное молчание.
There was a deeply unpleasant silence.
Ему неприятно, очень неприятно было сталкиваться с народом, но он шел именно туда, где виднелось больше народу.
It was unpleasant, very unpleasant, for him to encounter people, yet he was going precisely where he could see the most people.
Выглядел он, во всяком случае, таким же мрачным и неприятным, как и всегда.
He looked as sour and unpleasant as ever.
И они видят, какая неприятная альтернатива есть у них службе в армии барона, – а?
They see unpleasant alternative to being soldiers of the Baron, heh?
Ему очень неприятно стало от этого рассматривания, даже страшно.
He began feeling very unpleasant, even frightened, under this scrutiny.
Двое его друзей, по-видимому, испытали то же неприятное ощущение.
The other two seemed to have experienced the same unpleasant sensation.
Ведь мы пока, увы, ни на йоту не приблизились к установлению… причины этих неприятностей
We are no nearer locating the er—source of all this unpleasantness
прил.
Прогорклость окисление липидов, вызывающее неприятный привкус.
Rancid Oxidation of lipids producing a disagreeable flavour.
- Прогорклость: окисление липидов или свободных жирных кислот, вызывающее неприятный привкус
- Rancidity: Oxidation of lipids or free fatty acids producing a disagreeable flavour.
И весьма любопытный, неприятный дройд.
And a rather curious, disagreeable droid.
Действительно неприятно
It is really disagreeable
Генри! Какой неприятный сюрприз!
What a disagreeable surprise.
Буду, если увижуь что-нибудь неприятное
I will if I see anything disagreeable
Это довольно неприятная итальянка, едва здоровается.
Yes, she's Italian. Disagreeable, hardly says hello.
Не такой уж и неприятный способ путешествия.
Not a disagreeable way to travel.
Такая высокая заработная плата объясняется вообще трудностью, неприятностью и нечистоплотностью его работы.
His high wages arise altogether from the hardship, disagreeableness, and dirtiness of his work.
Неприятный характер занятия и общественное презрение к последнему оказывают на прибыль с капитала такое же влияние, как и на заработную плату.
Disagreeableness and disgrace affect the profits of stock in the same manner as the wages of labour.
Нравственность таких небольших сект была часто даже в известной степени неприятно сурова и антиобщественна.
The morals of those little sects, indeed, have frequently been rather disagreeably rigorous and unsocial.
Дарси был признан одним из самых заносчивых и неприятных людей на свете, и все хором выражали надежду на то, что он больше никогда не появится в местном обществе.
He was the proudest, most disagreeable man in the world, and everybody hoped that he would never come there again.
И уже все его огромное поместье в Дербишире не могло искупить его неприятной и даже отталкивающей наружности. Разумеется, он не выдерживал никакого сравнения со своим другом.
and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.
Когда непостоянство работы соединяется с особой трудностью, неприятностью и нечистоплотностью ее, это иногда повышает заработную плату за самый грубый труд сравнительно с платой за труд самых искусных ремесленников.
When the inconstancy of employment is combined with the hardship, disagreeableness and dirtiness of the work, it sometimes raises the wages of the most common labour above those of the most skilful artificers.
Отдаленная перспектива опаснос тей, из которых мы можем надеяться выпутаться благодаря му жеству и ловкости, не неприятна нам и ни в одной профессии не повышает заработную плату.
The distant prospect of hazards, from which we can hope to extricate ourselves by courage and address, is not disagreeable to us, and does not raise the wages of labour in any employment.
Первое неприятное впечатление Лизаветы Прокофьевны у князя – было застать кругом него целую компанию гостей, не говоря уже о том, что в этой компании были два-три лица ей решительно ненавистные;
The first disagreeable impression experienced by Mrs. Epanchin was to find the prince surrounded by a whole assembly of other guests--not to mention the fact that some of those present were particularly detestable in her eyes.
Так неужели же мне было пойти и сказать на себя? – захихикал Фердыщенко, впрочем, пораженный отчасти общим, слишком неприятным впечатлением от его рассказа. – Как это грязно! – вскричала Настасья Филипповна. – Ба!
laughed Ferdishenko, who seemed a little surprised at the disagreeable impression which his story had made on all parties. "How mean you were!" said Nastasia. "Bah!
Отправляя своего сына за границу, отец избавляет себя, по крайней мере на некоторое время, от неприятности видеть своего сына шатающимся без дела, ни к чему не пристроенным и на его глазах идущим к гибели.
By sending his son abroad, a father delivers himself at least for some time, from so disagreeable an object as that of a son unemployed, neglected, and going to ruin before his eyes.
прил.
Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей.
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks.
Девочки-подростки несколько чаще получают неприятные или обидные сообщения по сети, чем подростки-мальчики.
Teenage girls are slightly more likely to receive nasty or hurtful messages online than teenage boys.
Без вас моя работа была бы сложнее и неприятнее.
My work would be more complicated and nasty without you.
В докладе Генерального секретаря указывается, что эти акты насилия в некоторых районах практически имеют характер геноцида, что вызывает неприятные ассоциации с событиями предшествующего периода.
The Secretary-General's report refers to this violence in some areas as having an almost genocidal character, which is a nasty echo of previous history.
Ой, как неприятно.
-That's nasty.
Довольно неприятный тип.
Quite nasty.
У него было неприятное ощущение, что за ними следят.
He had the nasty feeling they were being watched.
— Примерно раз в десять лет, — ответил Крюкохват с довольно неприятной улыбкой.
“About once every ten years,” said Griphook with a rather nasty grin.
Нет уж, ты оставайся пока здесь, — сказал он Рону, попытавшемуся сесть и тут же неприятно позеленевшему.
You stay there,” he added sharply, as Ron attempted to sit up and turned a nasty shade of green.
У Гарри появилось крайне неприятное ощущение, что владелец лавки отлично понимает, чего добивается Гермиона.
Harry had the nasty feeling he knew exactly what Hermione was up to.
Так или иначе, оно отхватило у нее изрядную часть ноги — очень неприятный запах, когда меняют повязку.
Whatever it was took a real chunk out of her leg, very nasty smell when they take off the dressings.
А вот белые мыши куда-то исчезли, и у Гарри было неприятное подозрение, что они закончат свою жизнь на рождественском столе миссис Норрис.
The white mice had disappeared and Harry had a nasty feeling they were going to end up as Mrs. Norris’s Christmas dinner.
Мотоцикл заревел еще громче. Гарри почувствовал, как коляска неприятно накренилась — он летел по воздуху, глаза немного слезились, волосы относило с лица назад.
There was a great roar from the motorbike, and Harry felt the sidecar give a nasty lurch. He was rising through the air fast, his eyes watering slightly, hair whipped back off his face.
Гарри увидел, как Невилл, лицо которого было бледным от испуга, кинул взгляд вниз, широко раскрыл от ужаса рот и соскользнул с метлы… БУМ! Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло на землю.
Harry saw his scared white face look down at the ground falling away, saw him gasp, slip sideways off the broom and— WHAM—a thud and a nasty crack and Neville lay facedown on the grass in a heap.
— Не так чтобы очень. — Я не представляю себе, как бы он мог спрятать что-нибудь в «Горбине и Бэрке», — сказал Гарри, уже много раз приводивший этот довод и сейчас повторивший его просто ради того, чтобы нарушить неприятное молчание. — И Горбин, и Бэрк были знатоками Темных объектов, они узнали бы крестраж с первого взгляда.
“Not particularly.” “I can’t see him hiding anything at Borgin and Burkes,” said Harry, who had made this point many times before, but said it again simply to break the nasty silence. “Borgin and Burke were experts at Dark objects, they would’ve recognized a Horcrux straightaway.”
прил.
Материнская компания поставила пробки, но покупатель утверждал, что вопреки заверениям продавца пробки не предохраняли от "пробочного налета" - неприятного запаха, который оставляют некоторые пробки.
The parent company supplied the corks but the buyer alleged that contrary to the seller's representations the corks did not prevent "cork taint," a distasteful flavour left by some corks.
2. С логической точки зрения делегация Бразилии находит контрмеры неприятными: государство, считающее себя пострадавшим в результате того, что оно расценивает в качестве противоправного деяния другого государства, может, так сказать, взять правосудие в свои руки и применить в отношении этого другого государства меры, направленные на то, чтобы заставить его изменить свое поведение.
From a logical standpoint, his delegation found countermeasures distasteful: a State which considered itself injured by what it saw as a wrongful act by another State could, so to speak, take the law into its own hands and apply to that other State measures aimed at forcing it to amend its conduct.
Хотя такое неприятно слышать, в подобном утверждении есть, к сожалению, доля правды.
Despite the distastefulness of this statement it does, unfortunately, carry an element of truth.
В связи с этим напрашивается вывод, касающийся интересов всего общества... и здесь я вряд ли преувеличу, сказав, что издевательство или применение пытки к подозреваемому в условиях, которые изложены в рамках данного дела, представляет собой поведение, которое, с точки зрения всех цивилизованных людей, не только вызывает неприятное чувство, но и является в высшей степени отвратительным...
"This brings me to the interests of the community at large...and here I cannot overemphasise that bullying or torture of a suspect in the circumstances as existed in this case is conduct which all civilised people find not only distasteful but absolutely repulsive...I have come to the conclusion that this is indeed a case which calls for a severe sentence."
2) учреждение "Кисло-сладкой премии" как за наиболее неприятный образ женщины, так и за образ, который получил самое широкое одобрение в женских кругах.
2. The introduction of a best and worst prize for the image which women find most distasteful and the image which earns the highest female approval rating.
Эти заявления являются абсолютно неправильными и крайне неприятными.
These claims are utterly untrue and distasteful.
Хорошо. Это неприятно.
Fine, distasteful.
Определенно можно сказать, что оно неприятно.
Well, it is certainly distasteful.
Какая неприятная история?
What distasteful history?
Я нашла это неприятным.
I found it distasteful.
К весьма неприятным.
A most distasteful one.
Я согласен, это было неприятно.
I agree, it was distasteful.
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно.
Some consider usury distasteful, dishonorable.
Это лживо, нечестно и неприятно.
It's deceitful, dishonest and distasteful.
прил.
Действительно, эта новая дружба является надлежащим завершением краха лживых обвинений в расизме и неприятной кампании клеветы, проводимой не так давно против сионизма и Израиля.
Indeed, this new friendship is the fitting conclusion to the demise of the mendacious imputation of racism and the obnoxious campaign of slander propagated against zionism and Israel not too long ago.
Серьезно, это неприятно.
- Seriously, it's obnoxious.
Неприятный лоббист из страховой?
An obnoxious insurance lobbyist?
Мистер Таплинджер довольно неприятный.
Mr. Taplinger is rather obnoxious.
Извините, если мы Вам неприятны.
Sorry if we're obnoxious.
прил.
Перед Конференцией по разоружению стоит поистине трудная задача - реальный вызов ядерной эры - покончить с этой суровой и неприятной "реальностью".
The real challenge before the Conference on Disarmament, the real challenge of the nuclear era, is to break away from this cold and unpalatable "reality".
Действительно, в некоторых случаях неспособность улучшить обстановку в плане безопасности поставит Организацию перед неприятной дилеммой: либо приостановить деятельность Организации Объединенных Наций, либо продолжить ее при неприемлемо высокой степени риска.
Indeed, in some cases a failure to improve security would leave the Organization facing equally unpalatable alternatives: suspending United Nations activities or continuing them amid unacceptable levels of risk.
Есть весьма неприятный элемент непоследовательности в данной ситуации, который вкупе со всеми прежними грехами в виде бездействия усугубляет трагедию боснийцев.
There is an unpalatable element of inconsistency in this situation, which, with all the earlier sins of inaction, makes the tragedy of the Bosnians even more distressing.
Многие педиатрические препараты неприятны на вкус или детям их трудно глотать, а для некоторых необходимы ресурсы для охлаждения, которых нет во многих развивающихся странах.
Many paediatric formulations are unpalatable or difficult for children to swallow, and some require refrigeration, a resource unavailable in many developing countries.
Я понимаю, вам это будет неприятно, мисс Фишер, но с мистером Барроузом в доме...
I know you'll find this unpalatable, Miss Fisher, but with Mr Burrows in the house...
Но иногда приходится делать неприятные вещи.
But sometimes we're only left with unpalatable measures.
Уверена, вам это будет неприятно, но взгляните на него внимательно.
I'm sure you will find this unpalatable, but consider your target.
прил.
Этот неприятный политический инцидент был резко осужден в пресс-релизе, опубликованном сразу же после этого инцидента Канцелярией президента Эрнеста Бэя Коромы, и во многих последующих пресс-релизах других политических групп, включая ВК и НДДП, независимую комиссию по средствам массовой информации, Комиссию по регистрации политических партий (КРПП) и Кампанию за благое управление.
This ugly political incident was starkly condemned in a press release issued immediately after the incident by the Office of President Ernest Bai Koroma, and in many subsequent press releases by other political interest groups, including the APC and the PMDC parties, the Independent Media Commission, the Political Party Registration Commission (PPRC) and the Campaign for Good Governance.
Глобализация - это достаточно длинное и неприятное слово, определяющее степень нашей взаимозависимости друг от друга в сегодняшнем мире, а не независимости друг от друга.
Globalization is the long and rather ugly term which is used to describe how in today's world we are interdependent with each other rather than independent of each other.
В противном случае мы будем и далее сталкиваться с весьма неприятной ситуацией сохраняющейся сопричастности к нарушениям прав благородного и многострадального палестинского народа.
Otherwise, we shall continue to face the ugly situation of ongoing complicity with the aggression against the rights of the noble and long-suffering Palestinian people.
- Да, история довольно неприятная.
- An ugly affair.
Это будет неприятно.
It's gonna get ugly.
Будет очень неприятно.
Just gets ugly.
Разводы неприятная штука.
Divorces are ugly.
Неприятный придурок.
He's an ugly mutt.
В тщетной попытке избавиться от любых напоминаний об этой неприятной встрече он подарил тушканчика племяннице, которая пришла от зверюшки в полный восторг, а затем приказал своему личному секретарю убрать из помещения портрет безобразного человечка, возвестившего о прибытии Фаджа.
In a vain attempt to rid himself of all reminders of this uncomfortable encounter, he had given the gerbil to his delighted niece and instructed his private secretary to take down the portrait of the ugly little man who had announced Fudge’s arrival.
прил.
Я надеюсь, что этот проект резолюции поддержит наибольшее, насколько это возможно, количество государств, с тем чтобы мы могли серьезно заняться этой неприятной проблемой.
I hope that as many States as possible will support the draft resolution so that we can begin seriously to address this vexing problem.
В ходе дополнительных циклов обзора можно было бы с пользой сосредоточить усилия на решении конкретных и доставляющих наибольшие неприятности проблем, тем самым обеспечивая последовательный подход к осуществлению Конвенции.
Additional review cycles might usefully focus on specific and particularly vexing issues, thus providing a gradual approach to implementation.
Хотя об этом уже много и красноречиво говорилось и прежде, тем не менее эта важная истина достойна повторения: справедливое, честное, надежное и заслуживающее доверия урегулирование этой неприятной проблемы может быть обеспечено лишь на основе значимого, искреннего и ориентированного на результаты диалога, -- не на основе взаимных обвинений в стремлении установить степень вины, а на основе действительно ориентированного на перспективу диалога.
While it has been stated several times before and in many eloquent ways, this central truth bears repetition: a just, fair, durable and credible solution to this vexing problem can come only from meaningful, sincere and results-oriented dialogue -- not a session of recriminations based on the apportioning of blame, but a dialogue that is genuinely forward-looking.
Это очень... неприятно.
It's very... vexing.
Как неприятно для вас.
How vexing for you.
Это все очень неприятно.
It's all very vexing.
Вы - исключительная женщина, которая находится в неприятной ситуации.
You are an exceptional woman who is in a vexing situation.
Я борюсь с очень неприятной загадкой.
I am grappling with a highly vexing conundrum.
Последние несколько дней были достаточно... Неприятными.
The last few days have been quite... vexing.
Тебе это неприятно?
This vexes you?
Так неприятно, что вы переживали, Батюшка
I was vexed to learn you been entertaining concerns, old Dadda.
Вселенная - жестокий и неприятный пазл.
the universe is a cruel and vexing puzzle.
Всё, что я когда-либо слышал — неприятно.
Everything I've ever heard is vexing.
прил.
Лица, считающие присутствие иностранцев неприятным b/
Finds foreigners objectionable b/
2.2 23 июня 1999 года заявитель обратился с просьбой к попечителям спортивного комплекса убрать эту оскорбительную надпись, которая, по его мнению, является неприятной и грубой.
2.2 On 23 June 1999, the petitioner requested the trustees of the sports ground to remove the offending term, which he found objectionable and offensive.
179. В этой рекомендации, как представляется, предлагаются такие решения проблемы, которые могут вызывать больше неприятностей, чем сама проблема.
179. The recommendation would appear to envisage solutions to the problem, which may be more objectionable than the problem itself.
Считаете ли лично Вы неприятным присутствие рядом с Вами людей другой национальности в вашей повседневной жизни?".
Do you personally find the presence of people of a different nationality in your everyday life objectionable?
Лица, считающие неприятным присутствие рядом с ними лиц другой национальности в своей повседневной жизни
Finds the presence of people of a different nationality in one's everyday life objectionable
Прогорклость следует отличать от слегка вяжущего привкуса кожуры или от залежалости (состояние, при котором привкус ощущается, однако не является неприятным).
Rancidity should not be confused with a slightly astringent flavour of the pellicle (skin) or with staleness (the state at which the flavour is flat but not objectionable).
В настоящее время контрольно-пропускной пункт Карни является основным пунктом въезда и выезда грузовиков и трейлеров, принадлежащих Агентству или используемых им. Все автотранспортные средства Агентства, использующие контрольно-пропускной пункт Карни, должны придерживаться процедуры, которая получила название перевозка <<друг за другом>>, за исключением автотранспортных средств, перевозящих товары в опломбированных контейнерах из израильских морских портов Ашдод или Хайфа, которые должны придерживаться менее обременительной, но все же неприятной процедуры транспортировки, которая в разговорном языке называется <<зацепка-расцепка>>.
The Karni crossing point is now the main point of entry and departure for trucks and trailers belonging to or used by the Agency. All Agency vehicles using the Karni crossing must comply with what has been termed as the "back-to-back" haulage procedure, except for vehicles transporting commodities in sealed containers from the Israeli seaports of Ashdod or Haifa, which are required to comply with the less onerous, but still objectionable haulage system that is colloquially termed "hook-unhook".
Из всего этого отредактированного текста я могу сказать, что она была замешана в весьма неприятных событиях на Боснийской войне.
And from what I can tell through all the redacting, she was involved in certain objectionable activities during the war there.
Теперь моя очередь быть неприятным.
It is my turn to be objectionable.
Врачи говорят, "Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый день.
Doctors go, "Yes, I will confine myself to one particularly objectionable part of the human body all day, every day.
Он может услышать, а ты знаешь, какой он сейчас неприятный.
He might hear you, and you know how objectionable he is right now.
Просто тон у вас был неприятный.
It is only your tone that was objectionable.
Барон... я собираюсь быть очень неприятным.
Baron. I am about to be very objectionable.
Это потому, что вы неприятны.
That's because you're objectionable.
прил.
Но неприятным фактом является то, что Совет оказался под контролем одного из своих постоянных членов.
But the painful fact is that the Council has fallen under the control of one of its permanent members.
Один из них сохраняется в качестве неприятного анахронизма на испанской территории.
One of them persists, as a painful anachronism, in Spanish territory.
Хотел бы еще раз обратить Ваше внимание на неприятный аспект продолжающейся оккупации Израилем ливанской территории в нарушение резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
I would like to focus once again on a painful aspect of the continued Israeli occupation of Lebanese territory, in defiance of Security Council resolution 425 (1978).
Необходимая реструктуризация с целью выполнения нормативных положений, связанных с этими аспектами конкуренции и охраны окружающей среды, является весьма дорогостоящей и поэтому представляет собой довольно сложную и неприятную проблему для многих стран.
The required restructuring to meet this competition and the environmental regulations is costly, and therefore difficult and painful in many countries.
В этой связи Кувейт выработал соответствующий подход на основе своего неприятного опыта, который явился следствием грубой иракской оккупации.
In this regard, Kuwait has evolved a relevant vision through its painful experience of the brutal Iraqi occupation.
К сожалению, мы должны смириться с тем неприятным фактом, что нам никогда не избавиться от права вето, являющегося мощным ядром, объединяющим постоянных членов.
Regrettably, we should resign ourselves to the painful reality that the veto will remain a permanent feature as a strong nucleus that pulls the permanent members together.
Кроме того, мы считаем, что необходимо сделать неприятные для себя выводы.
Further, we believe that painful admissions must be made.
К сожалению, таких ситуаций немало и они в высшей степени неприятны; они затрагивают десятки стран и миллионы людей, грозя им смертью, разрушениями, превращая их в бездомных беженцев.
Unfortunately, such situations are many and painful; they involve dozens of countries and millions of people, leaving in their wake death, destruction and refugees ousted from their homes.
Выглядит неприятно.
Looks painful.
Это слишком неприятно.
It's too painful.
Да, это неприятно.
Yeah, that's a pain.
Но семейные наказания могли быть весьма неприятны
But family punishments could be painful.
Также для меня является неприятной обязанностью сообщить вам, что межфакультетского чемпионата по квиддичу в этом году не будет. — Что? — ахнул Гарри.
“It is also my painful duty to inform you that the Inter House Quidditch Cup will not take place this year.” “What?” Harry gasped.
прил.
Особенно неприятно, когда они помогают убийцам.
I'm especially displeased when they help murderers.
Я вам настолько неприятна?
Do I displease you so much?
к тому же я совершаю эту поездку при обстоятельствах, чрезвычайно неприятных.
I 'm more into the circumstances that displease me supremely.
Вот почему американский английский звучит тяжелее и эстетически неприятнее.
That's why american english is said to sound harder And more aesthetically displeasing.
Наши дары неприятны вашему правительству?
Do our gifts displease your government?
По дороге я провела в высшей степени неприятную ночь в гостевом доме Джерард Кросс.
En route, I spent one highly displeasing night in a Gerrards Cross guesthouse.
Мне будет очень неприятно, если кто-нибудь узнает о моих встречах.
I will be very displeased if somebody finds out about my encounters.
"Говорите правду, несмотря на то, что она может оказаться горькой и неприятной для людей."
"Say what is true, though it may be bitter and displeasing to people."
Я заканчиваю свой рассказ видимо вам не нравятся мои слова. . 106 00:07:33,486 -- 00:07:35,852 Фактически, Я действительно посчитала их неприятными.
Since my reminiscences displease you, I won't go on.
прил.
Ничего слишком неприятного.
Uh, nothing too harsh.
Я знаю, это неприятно слышать...
I know this sounds harsh...
Тебя ожидают много неприятных сюрпризов.
well, you're in for some very harsh surprises.
Это... немного неприятно.
Uh... that's... that's a bit harsh.
очень неприятная особа.
One serious slice of harsh?
Резко, страшно... неприятно.
Harsh, scary... not pleasing.
Это как-то неприятно.
That's kind of harsh.
Боже. Это довольно неприятно.
God, that's pretty harsh.
- ...и свет там неприятный...
They got harsh lighting... - come on.
прил.
Мы должны быть готовы к неприятному исходу.
We should be prepared for an unfavorable outcome.
прил.
Ладно, слушайте, ребята, не знаю, как много вам известно, но кое-что неприятное случилось со Стиви.
All right, listen, kids, I don't know how much you know, but something really uncool happened to Stevie.
Вы оба можете быть ещё более неприятными?
Could you two be any more uncool?
И вообще слегка неприятным?
And, like, kind of uncool, actually?
О, блин, это так неприятно.
OH, MAN. THAT IS SO UNCOOL.
Это может быть неприятно,но это правда.
It might be uncool, but it's true.
прил.
Они теперь собирают и обрабатывают порой неприятную информацию в отношении предполагаемых нарушений прав человека инвалидов.
They are beginning to collect and process hard information on alleged violations of the human rights of persons with disabilities.
Произвольная задержка с представлением полного бюджета на 2005/06 год до шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи недопустима, и Секретариату следует приложить все силы для недопущения повторения такого неприятного положения в будущем.
The arbitrary postponement of the full 2005/06 budget until the sixtieth session of the General Assembly was unacceptable and the Secretariat must work hard to avoid such a predicament in the future.
Это было неприятно.
That was hard to hear.
Они доставляют вам неприятности?
They giving you a hard time?
Падать всегда неприятно!
Big tree fall hard, right?
Проигрывать всегда неприятно.
Well, losing is hard, sir.
- Это самая неприятная часть.
That's the hard part.
Неприятно быть на отшибе.
Hard, being on the outside.
Не напрашивайтесь на неприятности!
Don't make it hard for me!
Это сулит большие неприятности.
That means hard time.
- Да... Неприятное зрелище.
This is hard to watch.
Я должен вам сказать правду, а вам надо взять себя в руки, мисс Мэри, потому что правда эта неприятная и слушать ее будет тяжело, но ничего не поделаешь.
I got to tell the truth, and you want to brace up, Miss Mary, because it's a bad kind, and going to be hard to take, but there ain't no help for it.
— Мистер Фейнман наговорил нам множество неприятных вещей, видно, однако, что он действительно любит науку и искренен в своей критике.
Feynman has told us some things that are very hard for us to hear, but it appears to be that he really loves science, and is sincere in his criticism.
Подняв брови, он искоса взглянул на друзей. Снегг и Амбридж — самые ненавистные учителя, и даже трудно решить, кому он желает больших неприятностей от этой встречи.
He glanced sideways at Ron and Hermione, his eyebrows raised. Snape and Umbridge, the two teachers he hated most. It was hard to decide which one he wanted to triumph over the other.
прил.
И обнаружили эту неприятную истину о путешествии во времени.
And we're discovering the unlovely truth about time travel...
прил.
Это, несомненно, трудные, даже неприятные вопросы.
These are, not doubt, difficult, even disconcerting, questions.
Для преодоления этих недостатков нужно быть готовым задавать трудные и неприятные вопросы потерпевшим.
This will necessitate a willingness to ask difficult questions of victims to overcome those weaknesses.
Нам очень неприятно слышать, как оратор в своем выступлении приводит слова, которые не вполне точно соответствуют тексту принятого Советом Безопасности заявления.
It is very difficult for us to listen to a speaker use words that are not exactly those of the statement adopted by the Security Council.
Вид тысяч малолетних детей, которые подвергаются сексуальной эксплуатации во всем мире, является для нас довольно неприятным зрелищем.
The image of the thousands of underage children who are sexually exploited throughout the world is a difficult one for us.
Благодаря тому, что в ходе оценки приходится задавать трудные, а иногда и неприятные вопросы и определять, что работает, а что нет, это мероприятие должно сыграть важную роль в деятельности новой ПРООН.
By asking difficult, at times awkward questions and by assessing what works and why, evaluation has an important role to play in the new UNDP.
Было издано распоряжение, уполномочивающее Комиссию срочно принять ответные меры в связи с понижением статуса, которое стало неприятным событием и широко освещалось в прессе.
A legal order had been issued authorizing the Commission to urgently respond to the downgrading, which had been a difficult experience and extensively covered in the press.
Неприятный момент состоит в том, что Библия слишком легко использовалась людьми как инструмент угнетения.
The difficult point was that the Bible was easily used by people as a tool of oppression.
Я избегаю неприятного разговора.
I'm avoiding a difficult conversation.
Что означает "неприятным"?
What's "difficult"?
Неприятная ситуация для вас.
What difficult situation.
От тебя одни неприятности.
You always make my life so difficult.
С неприятными типами...
The difficult personalities...
Меня будут ждать серьезные неприятности.
I'll face some difficult questions.
Нам не нужны неприятности.
We do not like difficult people.
— Все это настолько неприятно и запутанно — прямо не знаешь, что и подумать. — Прости, пожалуйста, но мне-то ясно, что об этом следует думать. Для Джейн, однако, ясно было только одно — что мистер Бингли, если он и в самом деле был введен в заблуждение, будет глубоко огорчен, когда ему станут известны все обстоятельства.
“It is difficult indeed—it is distressing. One does not know what to think.” “I beg your pardon; one knows exactly what to think.” But Jane could think with certainty on only one point—that Mr. Bingley, if he had been imposed on, would have much to suffer when the affair became public.
прил.
Избавьте нас от неприятных подробностей.
Spare us the grisly details.
Знаю, это звучит неприятно, но я могу сделать солнечные опреснители используя материалы этой униформы.
I know it sounds grisly, but I can make solar stills with the material from this uniform.
Но остается еще неприятное обстоятельство в отчете коронера.
Still, there is the grisly matter of the coroner's report.
Он разработал серию неприятных опытов для подтверждения своей теории.
He devised a series of grisly experiments to prove it.
- это первая годовщина той неприятной перестрелки на пикнике.
Is 'cause it's the one year anniversary Of that grisly fish fry shoot-out.
Следователь-детектив Адриан Фелл спокоен, уравновешен и невозмутим как всегда, когда он делает свою неприятную работу.
Detective Inspector Adrian Fell, cool, calm and detached as ever as he goes about his grisly business.
Дело неприятное, предоставьте его мне.
It's a grisly business, leave it to me.
прил.
Какая вы неприятная пара.
You are a wicked pair.
Постарайся не завидовать моему неприятно-веселому дню в Масс Медикал.
Try not to be jealous of my wicked fun day at Mass Medical.
- Но он очень неприятный.
- lt's too wicked.
Что, вероятно, делает меня неприятным человеком.
Which must make me a very wicked person.
Послышался хлопок, и в воздухе появился маленький человечек с неприятными черными глазками и большим ртом. Он висел, скрестив ноги, между полом и потолком, и делал вид, что опирается на трости.
There was a pop, and a little man with wicked, dark eyes and a wide mouth appeared, floating cross-legged in the air, clutching the walking sticks.
прил.
Просто неприятно - не болело.
Just rough.
Может быть очень неприятно.
It might be rough.
Немного неприятно.
It's a little rough.
прил.
Так что, чем раньше ты начнёшь сотрудничать тем раньше я разберусь с этим неприятным ангельским делом и вернусь домой к своим исследованиям.
So, the sooner you cooperate, The sooner I can finish up with this ghastly angel business And return home
Боюсь, они довольно неприятны.
I'm afraid they're rather ghastly.
Надеюсь, ваше путешествие не было слишком неприятным.
I do hope your journey wasn't too ghastly.
Его зовут Леонард Воул. Боюсь, у него жуткие неприятности.
- He's in rather a ghastly mess, I'm afraid.
Что ж, это было довольно н-неприятно.
Well, that was pretty g-ghastly.
Линда, я знаю, что это ужасно неприятно,
Linda, I know this is a perfectly ghastly business.
прил.
Мне неприятно это говорить, но она, возможно, один из моих лучших студентов.
It galls me to say it, but she may be one of my better students.
Конечно, было неприятно обнаружить в один день, в так называемый день, что она получала больше, чем иные сотрудники получали за полгода, а то и год.
Of course, it was galling to think that in one day, a so-called day, she earned more than some workers earn in six months or even a year.
Хорошо, да, это то фото, но что в этом действительно неприятно, это что присяжным не позволят узнать, что убийцу из Минуки можно легко перепутать с моим клиентом.
Okay, here-here's the thing. Yes, it's that photo, but the real galling thing here is that the jury will never be allowed to know that Minooka killer could be easily confused for my client.
Неприятно вам, должно быть.
Must be galling for you.
Весьма неприятное испытание, сэр.
A most galling experience, sir.
прил.
"Дорогая, всё это так неприятно, все эти тайны, не правда ли?".
My dearest, this is pretty rotten, all this beastly concealment.
Ты пережила неприятный период, да?
You've had a rotten time, haven't you?
И это было неприятно, мерзость.
And they weren't pretty to see. Purely rotten. There.
У меня сегодня весь день одни неприятности.
It was a rotten day in any case.
прил.
В этом случае на ум приходит неприятное слово "сокращение".
The wretched expression “downsizing” comes to mind.
Кажется, Жаклин узнала все об этом неприятном деле.
Somehow Jacqueline seems to have found out about the whole wretched business.
прил.
Делегации стран-членов, являющихся донорами, и стран-членов, являющихся бенефициарами, считают, что такие мероприятия, как совещания экспертов, являются в отличие от переговорных форумов очень полезными для свободного высказывания предложений, обеспокоенности и мнений и проведения вдумчивых дискуссий, не затрагивая неприятные слишком политизированные аспекты.
Unlike in negotiation forums, both donor and beneficiary member delegations find platforms such as the expert meetings very useful to freely voice suggestions, concerns and opinions and deliberate intellectually, without overly provoking political sensitivities.
Это может спровоцировать новые неприятности.
This could provoke more trouble.
прил.
Выгонять не слишком здорового ребёнка за то, что на неё неприятно смотреть... Разве такое общество нам нужно?
Expelling the less-able child because it's icky to look at her, now is that the citizenry we want really?
Неприятно, правда?
Feels icky, doesn't it?
- У меня какое-то неприятное чувство.
I just feel icky about this.
Да, это было слегка неприятно.
Yeah, that was a little icky.
Конечно, я бы предпочла, чтобы ты идентифицировала себя с чем-нибудь менее неприятным, но рассуждая в терминах развития...
Of course, I wish you could have identified with something less icky, but developmentally speaking...
прил.
Это было такое неприятное чувство, от тебя постоянно чего-то ожидают, но не знаешь, что именно.
It's a fierce, heavy feeling, thinking that something's expected of you, but you don't know exactly what it is.
Стив и Я только что попали в кое-что неприятное.
Steve and I just got into it something fierce.
— Идите! — взревел Хагрид. — Хватает бед и без ваших неприятностей!
“Go!” said Hagrid fiercely. “It’s bad enough without you lot in trouble an’ all!”
прил.
Мне неприятно казаться наивным и неблагодарным, я не люблю жаловаться, но станешь ли ты представлять чьи-либо интересы, кроме своих?
I hate to sound childish, ungrateful, I don't like to moan But do you now represent anyone's cause but your own?
прил.
63. Хотя потенциально каждый человек находится в опасном положении, ряд факторов определяют способность людей избегать неприятностей или попадать в трудное положение.
63. While each person is potentially at risk, a number of factors determine whether people are able to steer clear of or are pushed into unfavourable situations.
65. Подкомитет отмечает, что члены делегации были неприятно удивлены тем фактом, что, хотя они заранее договаривались о встрече, принимавшие их сотрудники Комиссии по правам человека штата Нуэво-Леон не предоставили им ни информации, ни документов, полезных в отношении целей посещения или подготовки настоящего доклада.
65. The Subcommittee wishes to point out that the delegation members were unfavourably impressed by the fact that, although the delegation had requested an appointment in advance, the staff of the State Human Rights Commission of Nuevo León who received them neither gave them any information nor provided any documentation that was useful for the purposes of the visit or this report.
Исходят ли экстремистские движения из того или иного толкования религии или из политических факторов, приобретают ли они насильственные или ненасильственные формы, являются ли внутрирелигиозными или межрелигиозными, присутствуют ли только в обществе или на уровне государства - в любом из указанных случаев они зачастую успешно отстаивают и пропагандируют идею о наличии тесной взаимосвязи между религией "чужака" или его этническим происхождением (мусульмане, арабы из стран Магриба, чернокожие, евреи, белые, христиане, индейцы) и теми или иными реальными или надуманными негативными или "неприятными" явлениями (экономический кризис, безработица, фанатизм, терроризм, сионизм, отсутствие безопасности, преступность, колониализм).
Whether the extremism is based on an interpretation of the religion or on political factors, whether it is violent or not, whether it is intra-religious or inter-religious, whether is exists only within the society or at the State level, extremist movements tend to confirm and disseminate with a good deal of success, an association between the religion or ethnicity of the other (Muslim, North African Arab, Black, Jew, White, Christian, Indian) and certain events - real or imagined - that have negative or unfavourable connotations (economic crisis, unemployment, fanaticism, terrorism, Zionism, insecurity, crime, colonialism).
До меня дошли неприятные известия.
I've been hearing unfavourable reports.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test