Перевод для "мужественен" на английский
прил.
Примеры перевода
прил.
Необходимо проводить исследования, посвященные вопросам сексуальности мужчин, мужественности и репродуктивного поведения мужчин.
Research should be undertaken on men’s sexuality, their masculinity and their reproductive behaviour.
108. Правда, не все модели мужественности включают в себя элемент насилия.
It is true that not all constructions of masculinity are violent.
d) безрассудное и рискованное поведение являются признаком мужественности.
d) recklessness and risky behaviour as markers of masculinity
Они легко поддаются внушению, манипуляциям и влиянию с использованием героических понятий мужественности и силы.
They are easily indoctrinated, manipulated and influenced by heroic notions of masculinity and power.
Было бы интересно узнать, проводятся ли какие-либо исследования относительно составляющих элементов мужественности.
It would be interesting to know whether any research was being done on the construction of masculinity.
Следует добавить также, что в социальном плане степень мужественности у мужчин связывается с количеством детей, родившихся у них.
Moreover, masculinity is measured socially by the number of children a man fathers.
Мужчины же должны проявлять <<мужественность>>, что делает их поведение еще более рискованным.
Young men, on the other hand, are expected to show "masculinity", which contributes to high-risk behaviour.
b) богатство, власть и статус являются мерилами мужественности;
b) wealth, power and status are measures of masculinity
прил.
В самом деле, слово "добродетель" первоначально имело значение "мужественная сила", не просто физическая сила, но сила моральная.
Indeed, the very origin of the word “virtue” connotes manly strength — not merely physical strength, but moral strength.
прил.
Несправедливость начинает дрожать перед лицом энергичного, мужественного народа, который 25 лет назад плакал от боли и негодования, а сегодня, вспоминая их, плачет от воодушевления, надежды и гордости.
Injustice is starting to tremble before an energetic and virile nation, which wept with indignation and sorrow 25 years ago and today weeps with emotion, hope and pride as it remembers them.
Бэк был в прекрасном состоянии – ни единой унции лишнего жира, и те сто пятьдесят фунтов, которые он весил, представляли собой сто пятьдесят фунтов мужественной силы.
He was in perfect condition, without an ounce of superfluous flesh, and the one hundred and fifty pounds that he weighed were so many pounds of grit and virility.
прил.
Конечно, ведь рак делает меня таким стройным и мужественным.
Yeah, 'cause the cancer's keeping me fit and spunky.
Та самая мужественная маленькая девочка, которую ты воспитал.
That's one spunky little girl you've raised.
Еще одна золотая медаль для мужественной девицы из Робонии!
Another gold medal for the spunky maid from Robonia!
Наша исотрия начинается с маленькой мужественной искорки по имени Элоиза Симпсон.
Our story begins with a spunky little spitfire named Eliza Simpson.
прил.
31. Благодаря тематическому исследованию, которое было посвящено мужественным и смелым шагам, сделанным правительством Кении, стала известна следующая информация.
31. In a case study carried out on the fearless and bold steps undertaken by the Government of Kenya, the following came to light.
Поблагодарите бесстрашного Штерна... и других мужественных людей, которые заботились о вас, тех, кто смотрел смерти в лицо каждый день.
Thank your fearless Stern and others among you who worried about you and faced death at every moment.
прил.
Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans.
Он был мужественным человеком, человеком действий, преданным процветанию своего народа.
He was a man of courage and action, dedicated to the well-being of his people.
Он убил великого государственного деятеля, мужественного борца за мир, человека в высшей степени принципиального и самоотверженного.
He murdered a great statesman, a courageous warrior for peace, a man of great integrity and devotion.
Он был человеком мужественным - как на войне, так и в построении мира.
He was a man of great courage, in war and in peace.
Мы запомним его как очень мужественного и скромного человека, служившего миру, справедливости и диалогу между людьми и народами.
We will remember him as a man of great courage and humility in the service of peace, justice and dialogue among men and nations.
Шейх Джабер был широко известен как мудрый и мужественный человек, который посвятил всю свою жизнь делу мира и развития.
Sheikh Jaber, as he was widely known, was a man of vision and courage who devoted his entire life to the cause of peace and development.
И его покойный президент Анвар Садат, который подписал мирный договор с Израилем, был действительно мужественным человеком.
And its late President, Anwar Sadat, who signed a peace treaty with Israel, was a true man of courage.
тут он пред лесенкой вдруг заплакал, а это был сильный и мужественный человек, большой злодей, говорят, был.
At the scaffold there is a ladder, and just there he burst into tears--and this was a strong man, and a terribly wicked one, they say!
Но он мужественно и молчаливо преодолел весь путь, остановился перед капитаном и отдал ему честь с величайшим изяществом.
But he stuck to it like a man in silence, and at last arrived before the captain, whom he saluted in the handsomest style. He was tricked out in his best;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test