Перевод для "морщина" на английский
Примеры перевода
сущ.
F. solani var. coeruleum: кольцевая гниль с концентрическими морщинами на кожице и белым, оранжевым или голубым мицелием на поверхности.
F. solani var. coeruleum: Circular rot with concentric wrinkles and white, orange or blue mycelial growth on surface.
F. solani var.coeruleum (вверху): кольцевая гниль с концентрическими морщинами и белым, оранжевым или голубым грибковым налетом на поверхности.
F. solani var. coeruleum (top): Circular rot with concentric wrinkles on skin and white, orange or blue mycelial growth on surface.
Сморщенное ядро сильно усохшее, покрытое морщинами и жесткое ядро.
Kernel which is seriously shrunken, wrinkled and tough.
Годы оставляют следы морщин на лице, а потеря энтузиазма оставляет морщины в душе".
The years wrinkle the skin, but only the loss of enthusiasm wrinkles the soul.
Этот проект под названием "Roze Rimpels" ("Розовое с морщинами") осуществляется в Роттердаме и в его рамках открыты курсы профессиональной подготовки для сотрудников.
It operates in Rotterdam as the `Roze Rimpels' (Pink Wrinkles) project and organises staff training courses.
Груды морщин окручивают груды морщин.
Wrinkled parts pounding against wrinkled parts.
Меньше морщин.
Fewer wrinkles.
Образует морщины.
No! Wrinkles.
Практика вызывает морщины.
Practice causes wrinkles.
Лицо в морщинах.
Wrinkle face.
Крем против морщин.
Anti-wrinkle cream.
Будут морщины.
You're gonna get wrinkles.
При этих словах за морщинами и клочковатой бородой Аберфорта вдруг проступил чумазый подросток.
he said, and as he said it, a grubby schoolboy seemed to look out through Aberforth’s wrinkles and wrangled beard.
Испятнанные сафо губы Хавата вытянулись в прямую линию с разбежавшимися от уголков мелкими морщинами.
Hawat's sapho-stained lips were pulled into a prim, straight line with tiny wrinkles radiating into them.
То ли его серо-зеленое облачение было под цвет древесной коры, то ли это кора и была – трудно сказать, однако на руках ни складок, ни морщин, гладкая коричневая кожа.
Whether it was clad in stuff like green and grey bark, or whether that was its hide, was difficult to say. At any rate the arms, at a short distance from the trunk, were not wrinkled, but covered with a brown smooth skin.
И Гарри подумал: глава министерского департамента тяжело болен. Вокруг глаз залегли глубокие тени. Тонкую, как папиросная бумага, кожу избороздили морщины. На Кубке мира он выглядел куда лучше.
Close up, Harry thought he looked ill. There were dark shadows beneath his eyes and a thin, papery look about his wrinkled skin that had not been there at the Quidditch World Cup.
сущ.
* Затем я вырезал его ебаные морщины *
# Then I sliced his fucking cockles #
сущ.
71. Грызуны могут оставлять углубления, носящие следы зубов в форме морщин или гребешков.
71. Rodents make cavities that bear teeth marks in the form of corrugations or ridges.
сущ.
В морщины набилась краска.
The lines are fouled.
Такие резкие, грубые морщины.
- (Jo) Jowly. Really kind of, you know, craggy lines.
От хмурого взгляда появляются пеждевременные морщины.
It gives you premature frown lines.
Твои морщины над глазами разгладились.
Your frown lines are gone.
А морщины делают нас старше.
And lines make us look older.
Видишь морщины на моем лице?
You see these frown lines on my face?
Это приводит к серьезным морщинам на лбу.
They cause serious frown lines.
У тебя там морщины.
You have lines there.
- У меня есть морщины.
I've got lines.
Старое, изборожденное морщинами лицо излучало холодную ярость;
There was cold fury in every line of the ancient face;
— Флоренц сделался рабом людей, — сказал серый кентавр с грубым, изрезанным морщинами лицом.
“Firenze has entered into servitude to humans,” said a grey centaur with a hard, deeply lined face.
— Хорошо, постараюсь, — невесело ответил Гарри, глядя на преждевременно изрезанное морщинами лицо. — До встречи.
“Yeah, all right,” said Harry heavily, looking up into Lupin’s prematurely lined face. “See you, then.”
По мере того как Фейд-Раута осознавал это, его лоб прорезали напряженные морщины, плотно сжимались губы.
Tensions of a new understanding drew tight lines across Feyd-Rautha's forehead, thinned his mouth.
Солнечные лучи упали на Дамблдора — на его серебряные брови и бороду, на глубокие морщины, избороздившие его лицо.
The light fell upon Dumbledore, upon the silver of his eyebrows and beard, upon the lines gouged deeply into his face.
Когда Фродо уснул, Сэм склонился к нему, прислушался к его дыханию и вгляделся в лицо – осунувшееся, изрезанное морщинами и все же во сне спокойное и ясное.
When Frodo was asleep Sam bent over him and listened to his breathing and scanned his face. It was lined and thin, and yet in sleep it looked content and unafraid.
Его внезапно поразило, что она выглядит сильно состарившейся – Пустыня превратила ее кожу в пергамент, проложила морщины в уголках залитых синевой глаз.
He was suddenly struck by how old she seemed to him with the beginnings of desert-dried lines in her face, the stretching at the corners of her blue-veiled eyes.
— Ты можешь посвятить меня в подробности? — Гарри взглянул в его изрытое преждевременными морщинами лицо, обрамленное густыми, но уже поседевшими волосами, и пожалел о том, что может дать Люпину только один ответ.
“Can you confide in me what the mission is?” Harry looked into the prematurely lined face, framed in thick but graying hair, and wished that he could return a different answer.
Телохранитель он ненадежный, посмотрим, каков на посылках. Обе провинности рассудим заодно, – сказал Теоден, и голос его был суров, но он встретил взгляд Гэндальфа улыбкой, и многие морщины на челе его изгладились бесследно.
The guilty shall bring the guilty to judgement,’ said Théoden, and his voice was grim, yet he looked at Gandalf and smiled and as he did so many lines of care were smoothed away and did not return.
сущ.
Белая, как у рыб, кожа, вся в морщинах из-за ветров с холмов.
Fish-white flesh puckered by the highland breeze.
сущ.
Морщины будут.
It'll give you creases.
У нее есть складки, щели и морщины, которых у меня не будет за всю жизнь.
She has creases and crevices and folds I'll never know in my lifetime!
Нет, но вам стоит что-то сделать с вашими огромными морщинами на лбу.
No, but you should do something about that large forehead crease.
Потому что эта морщина между бровями определённо говорит мне, что нет.
Cause you got that crease between your eyebrows that tells me things most definitely are not.
сущ.
Их кожа вся в морщинах, оспинах и прыщах. Интересно, как я выглядел для Лилипутов. Наверное, также.
'Their skin was so crinkled and pocked and boil-infested, 'it made me wonder how I appeared to the Lilliputians.'
Он вспомнил ощущения при примерке дистикомба: странно-гладкая, скользящая ткань в мелких морщинах… Разумеется, он прекрасно знал, что никогда раньше не надевал дистикомб.
It had been an odd sensation putting on the crinkling, slick-surfaced garment. In his foreconsciousness had been the absolute knowledge that he had never before worn a stillsuit.
сущ.
Изрезанное морщинами лицо расплылось в улыбке.
A grin spread across the seamed old face.
Пауль поднял глаза на немолодого седого человека, остановившегося у стола, взглянул в умные внимательные глаза на изрезанном морщинами лице.
Paul looked up at the grizzled old man who stopped at a corner of the table. Hawat's eyes were two pools of alertness in a dark and deeply seamed face.
Пауль попытался сглотнуть, но горло пересохло, и он не мог оторвать взгляд от изборожденного морщинами лица – сверкающие глаза, бледные десны и серебристые металлические зубы, поблескивающие, когда она говорила…
Paul tried to swallow in a dry throat. He could not take his attention from the seamed old face, the glistening eyes, the pale gums around silvery metal teeth that flashed as she spoke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test