Перевод для "wrinkle" на русский
Wrinkle
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- that's wrinkling my brain.
- Это морщит мой мозг.
He wrinkles up his nose.
Морщит свой малюсенький носик.
Yes Moody electro to wrinkle
Да Moody electro морщить
Jenna, am I wrinkling my forehead?
Джена, я морщу свой лоб?
- You don't have any wrinkles.
- Да иет у тебя иикаких морщии
No, I am not wrinkling it now.
Нет, я не морщилась сейчас.
And her nose would wrinkle up real cute...
И очень мило морщила его.
And when I frown, my skin wrinkles.
А когда я морщусь - у меня морщинки.
Out to sea, the dawn wind wrinkles and slides.
На взморье рассветный ветер, Скользя, морщит волны.
Yes, I promise not to wrinkle my forehead anymore.
Да, я обещаю больше не морщить лоб.
“I dunno, some Ministry hag.” Mundungus considered for a moment, brow wrinkled. “Little woman. Bow on top of ’er head.” He frowned and then added, “Looked like a toad.”
— А чума ее знает, карга какая-то из Министерства. — Наземникус на мгновение задумался, морща лоб. — Коротышка такая. С бантом на башке. — И, совсем помрачнев, добавил: — Жаба жабой.
The years wrinkle the skin, but only the loss of enthusiasm wrinkles the soul.
Годы оставляют следы морщин на лице, а потеря энтузиазма оставляет морщины в душе".
Kernel which is seriously shrunken, wrinkled and tough.
Сморщенное ядро сильно усохшее, покрытое морщинами и жесткое ядро.
It operates in Rotterdam as the `Roze Rimpels' (Pink Wrinkles) project and organises staff training courses.
Этот проект под названием "Roze Rimpels" ("Розовое с морщинами") осуществляется в Роттердаме и в его рамках открыты курсы профессиональной подготовки для сотрудников.
F. solani var. coeruleum: Circular rot with concentric wrinkles and white, orange or blue mycelial growth on surface.
F. solani var. coeruleum: кольцевая гниль с концентрическими морщинами на кожице и белым, оранжевым или голубым мицелием на поверхности.
F. solani var.coeruleum (top): Circular rot with concentric wrinkles and white, orange or blue mycelial growth on surface.
F. solani var.coeruleum (вверху): кольцевая гниль с концентрическими морщинами и белым, оранжевым или голубым грибковым налетом на поверхности.
It also describes the "normal" female body as the presence of high cheekbones, even skin tones, long legs, and the absence of fat, wrinkles, physical disabilities and deformities.
Утверждается также, что у <<нормальной>> женщины должны быть высокие скулы, ровный цвет кожи и длинные ноги и не должно быть жировых отложений, морщин и физических недостатков.
Throughout the process, the template should be curved to follow, as closely as possible, the outer contour of the vehicle's bonnet top, without wrinkling or folding of the template.
В течение всей этой операции шаблон должен быть изогнут таким образом, чтобы он как можно точнее описывал внешний контур верхней стороны капота транспортного средства без образования складок или морщин.
A project entitled `Rimpels in de Regenboog' (Wrinkles in the Rainbow) which ran from 2000 until 2002 concluded with the publication of a guide for local interest groups and municipalities.
Проект под названием "Rimpels in de Regenboog" ("Морщины на радуге"), который осуществлялся с 2000 по 2002 год, завершился публикацией справочника для заинтересованных местных групп и муниципалитетов.
Wrinkled parts pounding against wrinkled parts.
Груды морщин окручивают груды морщин.
Practice causes wrinkles.
Практика вызывает морщины.
Wrinkles, claws, teeth?
"Морщины, когти... Зубы".
Anti-wrinkle cream.
Крем против морщин.
Ah! - No laughing. Wrinkles.
От смеха морщины.
The walls have wrinkles.
Стены имеют морщины.
Wrinkles, they don't matter.
Морщины это ерунда.
- I'm getting wrinkles!
- У меня появятся морщины!
It provokes wrinkles.
А то морщины появятся.
Until we wrinkle.
Пока не покроемся морщинами.
he said, and as he said it, a grubby schoolboy seemed to look out through Aberforth’s wrinkles and wrangled beard.
При этих словах за морщинами и клочковатой бородой Аберфорта вдруг проступил чумазый подросток.
Hawat's sapho-stained lips were pulled into a prim, straight line with tiny wrinkles radiating into them.
Испятнанные сафо губы Хавата вытянулись в прямую линию с разбежавшимися от уголков мелкими морщинами.
Whether it was clad in stuff like green and grey bark, or whether that was its hide, was difficult to say. At any rate the arms, at a short distance from the trunk, were not wrinkled, but covered with a brown smooth skin.
То ли его серо-зеленое облачение было под цвет древесной коры, то ли это кора и была – трудно сказать, однако на руках ни складок, ни морщин, гладкая коричневая кожа.
Close up, Harry thought he looked ill. There were dark shadows beneath his eyes and a thin, papery look about his wrinkled skin that had not been there at the Quidditch World Cup.
И Гарри подумал: глава министерского департамента тяжело болен. Вокруг глаз залегли глубокие тени. Тонкую, как папиросная бумага, кожу избороздили морщины. На Кубке мира он выглядел куда лучше.
сминаться
гл.
You don't even wrinkle the sheets, do you?
Ты даже не сминаешься простыни, ведь так?
Concentric wrinkles on the skin around the expanding lesions are characteristic of dry rot.
Концентрические складки на кожуре вокруг все увеличивающихся повреждений характерны для сухой гнили.
Yes, the wrinkles.
Да, эти складки...
Wrinkles, my friend.
Складки, друг мой.
- A Wrinkle in Time.
- Складка во времени.
- It's not a wrinkle.
- Это не складка.
There's a wrinkle in reality.
В реальности появилась складка.
Skin curving into a deep wrinkle.
Кожа изгибается глубокой складкой.
Or you'll never get the wrinkles out.
А то складки останутся.
Is it the wrinkle in your trousers?
Или складка на штанах?
And that wrinkle is you.
И эта складка - вы. И что?
There's wrinkles around the armpit area, too!
Там еще есть складки вокруг!
He, too, had seen the tension wrinkles at the corner of his father's jaw.
Гурни тоже заметил напряженные складки в углах губ отца.
The sullen-faced youth stirred in his chair, smoothed a wrinkle in the black leotards he wore. He sat upright as a discreet tapping sounded at the door in the wall behind him.
Угрюмый юноша зашевелился в кресле, разглаживая невидимые складки своих черных, в обтяжку, брюк, и лениво выпрямился, услышав осторожный стук в находившуюся за его спиной дверь.
His muscles had wasted away to knotty strings, and the flesh pads had disappeared, so that each rib and every bone in his frame were outlined cleanly through the loose hide that was wrinkled in folds of emptiness. It was heartbreaking, only Buck’s heart was unbreakable. The man in the red sweater had proved that.
Мускулы его превратились в какие-то узловатые волокна, и он настолько исхудал, что под дряблой кожей, висевшей складками, резко выступали все ребра и кости. Это могло надорвать любое сердце, но сердце у Бэка было железное, как давно доказал человек в красном свитере.
Just a second before, she wrinkles up her nose.
За секунду до этого, она морщит свой нос.
сущ.
( chuckles ) That's a Yankee wrinkle.
Это намек на Янки.
мяться
гл.
Furthermore, he argues that a 100% wool suit could actually be less desirable than a wool suit containing a small percentage of synthetic fibre, as the latter would tend not to wrinkle as much.
Кроме того, полностью шерстяной костюм, возможно, на практике будет пользоваться меньшим спросом, чем шерстяной костюм, содержащий небольшой процент синтетических волокон, поскольку он будет меньше мяться.
It's not too wrinkled?
Одежда не слишком мятая?
They wrinkle your clothes.
Только одежду тебе мять будет.
Gosh, I didn't want to wrinkle my Christmas dress.
Не хотела мять платье.
You shouldn't have wrinkled my suit, slick.
Тебе не следовало мять мой костюм, слизняк.
Otherwise, the clothes get used to being in the wrinkled position.
Иначе одежда всегда будет мятая.
And, uh, in light of all the nice new clothes you have, uh, theoretically, what this does when you travel is, it keeps it, uh, wrinkle-free.
И, хм, в свете всех этих хороших обновок у тебя, теоретически, это нужно когда ты путешествуешь, это позволяет одежде, э-э, не мяться.
гл.
It doesn't wrinkle.
Он не мятый.
That one is terribly wrinkled.
Он ужасно мятый.
My jacket's all wrinkled. That doesn't matter.
Пиджак весь мятый.
Your jacket is so wrinkled.
У тебя пиджак такой мятый!
I'm going to get all wrinkled.
А не то я стану весь мятый.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test