Перевод для "медлить" на английский
Медлить
словосоч.
Примеры перевода
гл.
Прошу вас, мы не можем больше ждать и мы не должны медлить.
Please, we can wait no longer and we must delay no longer.
85. С интеграцией чадского общества медлить нельзя.
The integration of Chadian society cannot be delayed.
Слишком часто Совет Безопасности медлит с принятием мер в связи с той или иной экстремальной ситуацией.
Too often the Security Council delayed in dealing with an urgent situation.
Тем не менее говорить о диалоге сейчас -- это, безусловно, лучше, чем продолжать медлить.
Still, to speak about dialogue now is certainly better than further delay.
Больше медлить нельзя.
We can delay no longer.
Даже перед лицом актов самой явной агрессии и угрозы миру Совет медлит или бездействует.
There is inaction and delay in the Council, even in the face of the most obvious acts of aggression and breaches of peace.
Нельзя медлить с действиями по улучшению социально-экономического положения палестинцев, проживающих на оккупированных территориях.
We cannot delay action to improve the social and economic situation of the Palestinians in the occupied territories.
Медлить больше нельзя.
There must be no further delay.
К сожалению, Армения все еще медлит с окончательным ответом на предложение сопредседателей.
Unfortunately, Armenia is still delaying a definite answer to the Co-Chairs' proposal.
Ставки слишком высоки, так что Конференции уже нельзя медлить с выполнением ее мандата.
The stakes are too high for the Conference to delay any longer before delivering on its mandate.
Медлить нельзя.
Can't afford any delay.
Чего медлил?
What was the delay?
Почему вы медлите?
Why do you delay?
Нам нельзя медлить.
We can't afford any delays.
Он благородно медлит.
His delay is generous.
Нимало не медля, он стал набивать ими карманы панталон и пальто, не разбирая и не раскрывая свертков и футляров;
Without the least delay, he began stuffing them into the pockets of his trousers and coat, not choosing or opening the packages and cases;
Да! Лучше выбросить! — повторял он, опять садясь на диван, — и сейчас, сию минуту, не медля!..» Но вместо того голова его опять склонилась на подушку;
Yes, better throw it all away!” he kept repeating, sitting down again on the sofa, “and right now, this minute, without delay! But instead, his head lay back on the pillow again;
У Врага, разумеется, много прислужников, но им, чтоб узнать, куда мы отправились, придется тайно пробираться к Раздолу – тайно, ибо дунаданцы не дремлют, – и тут разыскивать наши следы; а мы постараемся не оставить следов. Однако медлить больше нельзя, надо выступать не откладывая, сейчас же.
Of course the Enemy has other servants, but they will have to journey all the way to the borders of Rivendell before they can pick up our trail. And if we are careful that will be hard to find. But we must delay no longer.
гл.
Но я могу отдыхать только мгновение, ибо со свободой приходит ответственность, и я не смею медлить, поскольку мой долгий путь еще не закончен>>.
But I can rest only for a moment, for with freedom come responsibilities, and I dare not linger, for my long walk is not yet ended.
Нельзя медлить.
We must not linger
Наши пальцы медлят.
Our fingers linger.
Разве это я медлю?
Did I linger around?
Что медлить нам еще?
Why do we linger thus?
Гарвей, не медли!
Garvey! Don't linger!
Что нам медлить?
Do not linger here.
Но Джордан медлила уходить.
But Jordan lingered for a moment more.
но та еще медлила уходить.
but she still lingered and would not go away.
– Только без промедления, – добавил Гимли. – Он бы и сам велел не медлить.
‘But we must be swift,’ said Gimli. ‘He would not wish us to linger.
Нечего медлить неподалеку от Изенгарда. Я поеду вперед и возьму с собой Перегрина Крола: нынче спать ему не придется.
The neighbourhood of Isengard is no place now to linger in. I will ride ahead at once with Peregrin Took. It will be better for him than lying in the dark while others sleep.
потом долго еще вглядывался в почерк адреса, в знакомый и милый ему мелкий и косенький почерк его матери, учившей его когда-то читать и писать. Он медлил;
then for a long time he gazed at the handwriting of the address, familiar and dear to him, the small and slanted handwriting of his mother, who had once taught him to read and write. He lingered;
гл.
Почему медлишь, Богдан?
Why tarry, Bogdan?
Напоминаю, чтобы ты не медлил.
Mind you, do not tarry.
Что медлишь, гетман?
Why tarry, Hetman?
Ну Саломея, что ж ты медлишь?
Salome, wherefore dost thou tarry?
Царица медлит.
The queen tarries.
Я не могу медлить.
I can not tarry.
Что так медлит день? – Да недолго уж до рассвета, – молвил Гамлинг, взобравшийся на стену вслед за Гимли. – Но много ли в нем толку? От осады он нас не избавит.
‘How long will the day tarry?’ ‘Dawn is not far off,’ said Gamling, who had now climbed up beside him. ‘But dawn will not help us, I fear.’
гл.
Не медли, нет: я Генриха убил; но красота твоя -тому причина.
Nay, do not pause, for I did kill Prince Edward... but 'twas thy beauty that provoked me.
- Все решено! Что медлить?
- Being done, there is no pause.
В горле словно ком, он медлит минуту, словно решая, выплюнуть или проглотить.
For a moment, he withholds, mouth full of pause... which he can either spit out or swallow.
Что медлит жид?
Why does the Jew pause?
гл.
Нельзя мне медлить.
I dare no longer stay.
то медлит, тот остаЄтс€ ни с чем.
Who is a fool if he stays at home.
Но что ж я медлю? Вот и наш отец.
I stay too long, but here my father comes.
Нельзя больше медлить да поспешат за нами наши молитвы и надежды.
We must not stay any longer, but our prayers and hopes go with you.
- Сейчас губернатор медлит, но долго это не продлится.
The governor may be on his heels, but he won't stay that way for long.
Все были согласны, и Гэндальф сказал: – Не будем же медлить у дверей, время не ждет. Пойдемте!
Then Gandalf said: ‘Let us not stay at the door, for the time is urgent. Let us enter!
– Тогда и не надо – ведь страх обессиливает. По-моему, ты вышел в последний час; надеюсь, что не опоздал. Не медли и не оглядывайся: уходи из Хоббитании как можно скорее.
Then I think it is not for me to say more — lest terror should keep you from your journey. For it seems to me that you have set out only just in time, if indeed you are in time. You must now make haste, and neither stay nor turn back;
гл.
Он отметил, что по прошествии более чем девяти лет Ирак продолжает медлить с полным выполнением резолюций, имеющих силу норм международного права, и прекращением страданий иракского народа, которые были вызваны самим иракским режимом и за которые Ирак несет всю полноту ответственности.
It noted that, after more than nine years, Iraq was still temporizing on full compliance with resolutions that had the force of international law and on ending the suffering of the people of Iraq that had been caused and perpetuated by the Iraqi regime itself and for which Iraq bore full responsibility.
гл.
Что касается Чечни, то я должен, с другой стороны, выразить свое сожаление в связи с тем, что стороны медлят с восстановлением мира в этом регионе, подвергшемся жестоким испытаниям в прошедшем году.
As for Chechnya, I must, on the other hand, regret that the parties have been lagging behind in restoring peace to that sorely tried region in the past year.
И мы видим, что правительство Израиля медлит с выполнением соглашений, достигнутых израильскими властями и Организацией освобождения Палестины.
And we find the Israeli Government lagging in the implementation of the accords reached between the Israeli authorities and the Palestine Liberation Organization.
Во всяком случае мы полагаем, что нам следует достигнуть такой договоренности, которая обеспечит скорейшее вступление в силу договора, если даже некоторые влиятельные страны и будут, возможно, по различным причинам медлить с ратификацией.
At any rate, we believe that we ought to provide for an arrangement which will lead to early entry into force of the treaty even if some important countries might be lagging behind for various reasons.
Муниципалитет Сан-Франциско ратифицировал постановление по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, однако Соединенные Штаты в целом медлили с ратификацией, обеспечением конституционных гарантий в соответствии с поправкой о равных правах и решением вопросов о равной оплате труда, представленности на руководящих должностях, существенных расхождениях в показателях доли малоимущих мужчин и женщин и разработке стратегий поддержки работающих родителей.
Although the San Francisco municipality has ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women ordinance, the United States at large has lagged on ratification; on securing constitutional protection under an Equal Rights Amendment, on equal pay, on representation in decision-making, on addressing disparate male/female poverty rates, and on devising supportive policies for working parents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test