Примеры перевода
прил.
Наоборот, ее оставили в камере, где она кричала от боли.
Instead, she was left screaming in pain in the cell.
Он кричал, и тогда ему заткнули кляпом рот.
When he screamed he was gagged.
Я имел в виду, что она кричала, говорил о ее поведении.
I mentioned her screams and her attitude. Then I said ...
Я продолжал кричать, пока не пришел ответственный за допрос офицер.
I kept screaming until the interrogation chief arrived.
В ужасе от этой сцены я начала кричать и рыдать.
Horrified by what was happening, I began to scream and cry.
Мы начали кричать, обращаясь к Ашрафу, чтобы он как можно скорее выходил.
We began to scream, shouting to Ashraf to get out as soon as possible.
Как сообщает правительство, Утияма продолжал сопротивляться и кричать.
According to the Government, he continued struggling and screaming.
Я кричал врачам, что мою семью убили.
I was screaming to the crews that my family was killed.
- Прекрати кричать, прекрати кричать.
- Stop screaming, stop screaming.
Где это… это существо? Кто кричал? — Никто не кричал. — Рон недоумевающе покачал головой.
Where’s that—that thing? Who screamed?” “No one screamed,” said Ron, more nervously still.
К вечеру он уже кричал и звал свою мать.
He was screaming for his mother by nightfall.
– Поворачивай на другой галс![38] – кричал попугай.
«Stand by to go about,» the parrot would scream.
— Ты слышал, как кричала Флер? — спросил Гарри.
“Did you hear Fleur scream earlier?” said Harry.
А в глубине колодца кричал, задыхаясь, чей-то голос: «Никогда не простим! Никогда не забудем!»
Far down the inner corridor, another voice screamed: "Never to forgive! Never to forget!"
Девочки кричали, истерически всхлипывали… Окружающее странно мерцало у Гарри перед глазами…
Girls were screaming, sobbing hysterically… The scene flickered oddly before Harry’s eyes…
Стоило ему раскрыть фолиант, как тишину прорезал душераздирающий крик, от которого кровь стыла в жилах. Это кричала книга!
A piercing, bloodcurdling shriek split the silence—the book was screaming!
Если бы вещи вокруг отражали его внутреннее состояние, все картины кричали бы от боли.
If his surroundings could have reflected the feelings inside him, the pictures would have been screaming in pain.
Тогда они опустили ее на землю. Кэти продолжала биться и кричать и явно никого не узнавала.
Instead they lowered her to the ground where she thrashed and screamed, apparently unable to recognize any of them.
прил.
Кое-что не столь кричащее для поддерживающего меня мужа.
It's a little less flashy tribute to my supportive husband.
А лекции Адама всегда были более кричащие.
Adam's were always more flashy.
Немного кричащие.
A bit flashy.
Она немного кричащая, и еще эта дополнительная молния.
Uh, a little flashy, that extra zipper.
Кричащее, эффектное признание.
A giant, flashy confession.
- Со вкусом, но не слишком кричащее.
- Tasteful. Not too flashy.
Да, отлично, теперь они еще более напыщенные В вызывающие/кричащие костюмы
Yeah, well, now they're strutting around in flashy suits.
У них была кричащая одежда, куча денег.
They had flashy clothes, lots of money.
Это лишь кричащий заголовок, который притягивает ваших подписчиков в Твиттере.
It's a flashy headline that gives you a bump in Twitter followers.
Редакционная статья, кричащие карикатуры-
Front page editorials, flashy cartoons-
прил.
Затем ее дочь вырвалась, залезла на подоконник и стала кричать о помощи.
Her daughter then broke away and sat on the window sill, crying for help.
Начальник полицейского участка ударил меня по левому глазу за то, что я продолжала кричать.
The head of the police station hit me in my left eye because I was crying.
От полученных жестоких ударов у автора пошла горлом кровь, он кричал от боли.
Due to the force of the blows, the complainant started bleeding from the mouth and was crying out in pain.
Последним был выселен 95-летний бедуин, которого вынесли на носилках, в то время как его жена в отчаянии кричала на полицейских.
The last Bedouin to be evicted was a 95-year-old man who was carried out on a stretcher as his wife was crying out in despair at the policemen.
Она не кричала: <<Долой Израиль>>.
They are not crying `Down with Israel'.
Для этого мы должны объединить усилия, иначе все мы скоро будем кричать: <<Мир рушится, мир рушится!>>.
It is something that we must work together on or all of us will soon be crying, "The sky is falling; the sky is falling!"
- или кричать...
-or cry without...
Я начал кричать.
I started crying.
Девушка кричала.
A girl was crying.
Не вздумай кричать, удрать тоже не пробуй – не выйдет.
No crying out, no trying to escape.
Утопилась! — кричали десятки голосов;
Drowned herself!” dozens of voices were crying;
– С ума сошла, с ума сошла! – кричали кругом.
"She's mad--she's mad!" was the cry.
Надо же, наконец, рассудить серьезно и прямо, а не по-детски плакать и кричать, что бог не допустит!
It's necessary finally to reason seriously and directly, and not weep and cry like a child that God will not allow it!
Строй смешался, объятые ужасом люди метались, бросали оружие, кричали, падали наземь.
Already men were breaking away, flying wild and witless here and there, flinging away their weapons, crying out in fear, falling to the ground.
Впервые я их увидел и услышал в Пеларгире, во время битвы за корабли: они вились над нами и кричали.
Never in all my life had I met them, until we came to Pelargir, and there I heard them crying in the air as we rode to the battle of the ships.
Со стороны «улицы» – внешнего коридора – раздался протяжный крик, приглушенный занавесями. Потом крик повторился – теперь кричавший отошел дальше.
A wailing cry sounded from the outer corridors, its volume muffled by the intervening hangings. It was repeated, a bit more distant. And again.
Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску. — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака!
The other was clearly a Ministry wizard; he was holding out a pair of pinstriped trousers and almost crying with exasperation. “Just put them on, Archie, there’s a good chap.
Повсюду люди, очнувшись от ужаса и отчаяния, хватали оружие и кричали друг другу: «Мустангримцы пришли!» Слышались команды, ратники строились и спешили к разбитым Вратам.
Everywhere men were rising from their despair and dread, seizing their weapons, crying one to another: ‘Rohan has come!’ Captains were shouting, companies were mustering;
прил.
Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse.
В этом контексте называть роль Организации Объединенных Наций незаменимой кажется тривиальным, бесцветным эпитетом, поскольку ежедневно мы имеем дело с кричащими кризисами, взывающими к самой совести всего международного сообщества.
In this context, to speak of an indispensable mission for the United Nations appears to be a commonplace, a colourless epithet, since we are dealing every day with glaring crises which appeal to the very conscience of the entire international community.
Когда так происходит, я имею склонность пропускать кричащие социальные знаки.
When I get this way, I tend to miss glaring social cues.
прил.
Если ты об этом кричащем поясе, то у меня есть с собой запасные подтяжки.
If you're talking about that garish belt, I have emergency suspenders.
И что это за кричащие цвета!
Don't give me these garish colors.
Я хотел бы, чтобы в моей комнате было много цветов, но не слишком больших и кричащих.
You understand? I'd like flowers in my room, but not too big, not too garish.
Что думаете, мисс? Должна сказать, это кричащий, нелепый, Смехотворный наряд.
What do you think, miss well, I have to say that this is the most garish, outlandish, ridiculous thing I have ever seen.
Я не выношу эти кричащие тропические цвета, что все используют.
I can't stand those garish tropicals everyone's using.
Взгляни на это кричащее голубое платье.
Look at that garish blue dress.
прил.
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью, и ее божественной талией.
He was captivated by the way she walked her childlike sensual face her slightly gaudy elegance and her divine waist
Но я ни за что не надену кричащий оранжевый.
But I will not wear that gaudy orange.
- И мы поедем обычным способом а не полетим на космическом шаттле и не поедем на вульгарном кричащем лимузине.
- And we'll just drive to this restaurant. We won't fly there in the space shuttle or drive in some gaudy, tacky limo.
Это все, что ты знаешь, они стильные, кричащие, или умеренные.
That's all you know, if something's stylish, gaudy or sober.
прил.
Из заявлений 21 несовершеннолетнего, прошедшего через арест и содержание под стражей, следует, что их подвергали жестокому обращению: в частности, их избивали, им завязывали глаза, их помещали в одиночную камеру, принуждали к даче показаний, фиксируемой на языке, на котором они не умеют читать и писать, лишали пищи, на них кричали, их оскорбляли и заставляли терпеть громкие шумы.
Statements taken from 21 children who had been arrested and detained indicate that children continued to be subjected to abuse, including beatings, blindfolding, solitary confinement, forced confessions in a language they do not read or write, food being withheld, yelling and insults, and exposure to loud noises.
Прекрати кричать.
Stop talking so loud.
Обещаю не кричать.
It won't be loud.
Не нужно кричать.
Not so loud.
-Он кричал... громко.
- He was yelling... loud.
что ж кричать то так.
Aigoo, so loud.
Хорошо, что ты кричал.
Good thing you're loud.
- Кричала довольно громко.
- That was a loud yell.
прил.
Учитывая кричащие образы, Сёстры живут среди, не стоящей упоминания дилетантской техники, представленной здесь, стоит ли удивляться, что страдалицы считали себя одержимыми?
Considering the florid images the Sisters live amidst, not to mention the amateurish technique on display here, is it any wonder the afflicted believe themselves possessed?
прил.
И как он узнал что я обожаю такие кричащие галстуки?
Now, how was he supposed to know I like noisy neckties?
У тебя слишком яркое и кричащее лицо.
It's very visually noisy, your face.
Ну, все вокруг шумели и кричали, и стреляли.
All the people around were noisy. They were shouting and shooting.
-Ну, нет... Тогда, может, кричащая раскованность?
Well, then a certain noisy, relaxed quality maybe?
прил.
Он кричал это на весь зал, из-за него все на нас уставились.
"This he shouted in the auditorium, and made everyone stare at us."
Даже если кричать вам прямо в лицо.
Not even with it staring you right in the face.
Рома, когда мы были далеко, стал кричать, обзывая его рогоносцем.
Roma, then, when we were away, he stared shouting... to him that he was a cuckold.
Чтобы волшебники из разных стран подружились! — Ничего подобного! Главное в Турнире — победа! Рон с Гермионой кричали так, что окружающие стали уже на них поглядывать.
“This whole tournament’s supposed to be about getting to know foreign wizards and making friends with them!” said Hermione hotly. “No it isn’t!” shouted Ron. “It’s about winning!” People were starting to stare at them. “Ron,”
Коля и Леня, еще не поняв, что случилось, но предчувствуя что-то очень страшное, схватили один другого обеими руками за плечики и, уставившись один в другого глазами, вдруг вместе, разом, раскрыли рты и начали кричать.
Kolya and Lenya, not yet understanding what had happened, but sensing something very awful, seized each other's shoulders and, staring into each other's eyes, suddenly, together, at the same time, opened their mouths and began howling.
прил.
Сначала узнай поподробнее, прежде чем кричать всем, что вы - самая горячая парочка.
Get all your facts before you tell everybody you're the only hot couple.
Когда в прошлый раз Олег кричал мне "Сорприз!", его член был засунут в булочку для хот-дога.
Last time Oleg yelled "surprise" at me, his penis was on a hot dog bun.
Злосчастные взломщики кричали и барахтались в прибывающей лавине раскаленных сокровищ. Гарри подцепил клинком ручку чаши.
Half buried in a rising tide of red-hot treasure, they struggled and yelled has Harry thrust the sword through the handle of Hufflepuff’s cup, hooking it onto the blade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test