Примеры перевода
прил.
Было представлено различное оборудование, включая паровой струевой аэрозольный коллектор, который позволяет проводить в темпе поступления информации влажный химический анализ состава частиц в ряде их категорий по размеру, массовый пробоотборник окружающего воздуха (RAMS) для общей массы, который позволяет измерять в реальном масштабе времени параметры полулетучих нитратных и органических веществ, но не воды, и фильтрующую динамическую систему измерений - систему отслеживания колеблющегося микробаланса конических элементов (FDMS TEOM).
Different instruments were presented, including the steam jet aerosol collector, which provided online wet-chemical analysis of composition in a number of size classes, the real-time ambient mass sampler (RAMS) for total mass, which measured semi-volatile nitrate and organic material but not water, and the filter dynamics measurement system - tapered element oscillating microbalance (FDMS TEOM).
Таким образом, в отличие от колеблющихся переменных, такие измерения не могут осуществляться бесконечно долго.
Thus, unlike oscillating variables, such measurements may not go on for ever.
2. Колеблющиеся цели образования
2. Oscillating purposes of education
27. Представитель Швейцарии провел обзор работы, проделанной Швейцарской федеральной лабораторией по испытаниям и исследованиям материалов (EMPA) для сравнения фильтрующей динамической системы измерений параметров ТЧ (системы отслеживания колеблющегося микробаланса конических элементов) TEOM-FDMS с эталонным методом (в соответствии с директивой Европейской комиссии 2008/50/ЕС о качестве воздуха), основанном на гравиметрии.
27. The representative of Switzerland gave an overview of the work done at the Swiss Federal Laboratories for Materials Testing and Research (EMPA) for comparing the TEOM-FDMS (tapered element oscillating microbalance-filter dynamics measurement system) PM measurement method with reference one (according to European Commission Air Quality Directive 2008/50/EC), based on gravimetry.
91. Условия, в которых распределялась гуманитарная помощь и обеспечивался доступ к ней в течение прошедшего года, характеризовались все большим числом гуманитарных операций и субъектов на более значительной территории — и все это на фоне колеблющихся центров силы, углубляющихся политических разделов, новых циклов конфликта и усиливающегося отсутствия безопасности.
91. The environment within which humanitarian assistance was distributed and accessed during the past year was characterized by proliferating humanitarian interventions and actors across a greater physical territory, against a backdrop of oscillating centres of power, deepening political divides, new cycles of conflict and rising insecurity.
прил.
А это позволяет мне призвать колеблющиеся государства поступить таким же образом.
This provides me with the opportunity to encourage hesitant States to do likewise.
Было высказано мнение, что оговорки к договорам являются полезным средством, позволяющим добиться присоединения колеблющихся государств, и в любом случае они лучше, чем полное безразличие к договору.
A view was expressed that reservations to treaties were a useful means of obtaining the accession of hesitant States and were preferable to complete indifference to a treaty.
Кроме того, возможность на определенное время освободиться или не быть связанным международными обязательствами стимулирует колеблющееся государство к тому, чтобы в конечном счете взять на себя обязательство, которое предоставляет ему определенные преимущества.
Similarly, the fact that it is possible to release oneself or be released for a given period of time from one's international obligations is such as to encourage a hesitant State to enter finally into a commitment that offers it a number of advantages.
- более широкий охват населения, особенно в сельских районах, где больше всего колеблющегося населения (ввиду его менталитета).
It has resulted in increased participation by rural inhabitants who have shown greater hesitation.
65. Оговорки к договорам являются весьма полезным средством обеспечения присоединения колеблющихся государств.
65. Reservations to treaties were a useful means of obtaining the accession of hesitant States.
Мы направляли делегатов для участия в мероприятиях КПЖ Организации Объединенных Наций, в том числе во встречах "Пекин+5" и "Пекин+10", а в марте 2005 года мы приняли активное участие в подтверждении Пекинской платформы действий, требуя от колеблющихся представителей правительства Соединенных Штатов поддержать ее подтверждение.
We have sent delegates to the United Nations CSW meetings - including Beijing+5 and Beijing+10 meetings, and were significantly involved in March, 2005 in reaffirming the Beijing Platform for Action, by lobbying our United States government representatives who were hesitant in supporting the reaffirmation.
Он призывает страны, выступающие за поддержание неприкосновенности, независимости и эффективности Суда, в целях пресечения безнаказанности лиц, совершивших самые тяжкие преступления, оказать Суду поддержку и рекомендует продолжить диалог с государствами, пока еще колеблющимися в вопросе о присоединении к Суду.
He called upon countries desirous of preserving the integrity, independence and effectiveness of the Court, so that impunity for the most serious crimes might at last be ended, to support the draft resolution and recommended the continuance of dialogue with States still hesitating to join the Court.
Ни всему миру, ни Организации Объединенных Наций не нужна колеблющаяся Европа.
The world and the United Nations do not need a Europe that hesitates.
Кажешься неуверенным, колеблющимся, хотя когда-то был твердым и сильным.
You seem unsure, and hesitant, when once you were firm, you were strong.
прил.
125.43 прекратить дискриминацию в отношении граждан на основе так называемых "лояльных", "колеблющихся" и "враждебных" социальных классов и политических связей (Канада);
125.43 End discrimination against citizens on the basis of the so-called "core", "wavering" and "hostile" social classes and of political connections (Canada);
Социальная структура Корейской Народно-Демократической Республики вращается вокруг официальной структуры <<сонгун>>, в рамках которой существует три группы, называемые <<основным>>, <<колеблющимся>> и <<враждебным>> классами.
The social structure in the Democratic People's Republic of Korea revolves around the official songbun structure, under which there are three groups, usually known as "core", "wavering" and "hostile" classes.
ХРУ упоминала о том, что правительство делит население на различные категории - "основные", "колеблющиеся" и "враждебные", - основанные на его оценке политической лояльности того или иного человека.
HRW mentioned that the Government divides the population into different categories "core," "wavering" and "hostile" based on its assessment of an individual's political loyalty.
15. ВХС отметила, что ключевым аспектом контроля за обществом является система социальной классификации "сонбун", в соответствии с которой все население подразделяется на 51 политическую категорию по классовому признаку, которые можно сгруппировать в три широкие касты: "основной лояльный класс", "класс колеблющихся" и "враждебный класс".
15. CSW stated that a key aspect of control of society was the songbun system of social classification, which divided the population into 51 categories of political class, grouped into three broad castes: `core', `wavering' and `hostile' classes.
Две категории граждан, сильнее других страдающие от применения этой системы, именуются <<враждебным>> классом и классом <<колеблющихся>>, к которым причисляются потомки служащих органов японской колониальной администрации, христианские активисты, женщины-шаманы, предприниматели и члены семей невозвращенцев, бежавших в Республику Корея.
The two categories of citizens who suffer the most from this system are classified as the "hostile" class and the "wavering" one, which include descendants of clerks in the Japanese colonial administration, Christian activists, female shamans, entrepreneurs and family members of defectors to the Republic of Korea.
18. Специальный докладчик указал, что структура общества строится на основе официальной системы "songbun", в соответствии с которой существуют три группы, обычно именуемые "основными", "колеблющимися" и "враждебными" классами.
The Special Rapporteur indicated that the social structure in the country revolved around the official songbun structure, under which there were three groups, usually known as "core", "wavering" and "hostile" classes.
Попытка полного запрещения мин может отпугнуть от вовлечения в оттавский процесс колеблющиеся государства.
Attempts to ban mines entirely might dissuade wavering States from joining the Ottawa process.
Дети элиты не испытывают лишений, тогда как дети из семей колеблющегося среднего класса и семей, относящихся к врагам режима, знают о них не понаслышке.
Those with the elite do well, while the wavering class and those deemed enemies of the regime are marginalized.
От этой системы в наибольшей степени страдают две категории граждан, считающихся "враждебными" и "колеблющимися" классами.
The two categories of citizens who suffered the most from that system were those classified as the "hostile" and the "wavering" classes.
4. Согласно структуре общественного устройства Корейской Народно-Демократической Республики, известной как <<сонбун>>, население страны делится на три категории: <<основной лояльный класс>>, <<колеблющийся класс>> и <<враждебный класс>>.
In accordance with the social structure of the Democratic People's Republic of Korea known as songbun, the population was divided into three groups: the "core", "wavering" and "hostile" classes.
Вчера я нашел здесь пятерых колеблющихся.
YESTERDAY I FOUND THERE WERE 5 WAVERERS.
Когда же хоббит подошёл ближе, колеблющийся свет факела отразился на поверхности шара несчётным множеством разноцветных мерцающих искорок.
Now as he came near, it was tinged with a flickering sparkle of many colours at the surface, reflected and splintered from the wavering light of his torch.
Стало совсем темно. Пройдя через расселину между двумя вершинами холма, я увидел на небе колеблющийся отблеск костра. Я решил, что, вероятно, Бен Ганн готовит себе на пылающем костре ужин, и в глубине души подивился его неосторожности.
The dusk had come nigh hand completely, and as I opened out the cleft between the two peaks, I became aware of a wavering glow against the sky, where, as I judged, the man of the island was cooking his supper before a roaring fire.
прил.
f) что с учетом неоднократных вторжений нигерийских групп и вооруженных сил на территорию Камеруна на участках вдоль границы между двумя странами, связанных с этим серьезных и неоднократных инцидентов и колеблющейся и противоречивой позиции Федеративной Республики Нигерии в отношении юридических документов, определяющих границу между двумя странами и точную линию прохождения этой границы, Республика Камерун почтительно просит Суд окончательно указать границу между Камеруном и Федеративной Республикой Нигерией от озера Чад до моря".
"(f) that in view of the repeated incursions of Nigerian groups and armed forces into Cameroonian territory, all along the frontier between the two countries, the consequent grave and repeated incidents, and the vacillating and contradictory attitude of the Federal Republic of Nigeria in regard to the legal instruments defining the frontier between the two countries and the exact course of that frontier, the Republic of Cameroon respectfully asks the Court to specify definitively the frontier between Cameroon and the Federal Republic of Nigeria from Lake Chad to the sea."
Как вам "Развенчивание мифа" или "Колеблющаяся статуя"?
How about Chipping Away at the Myth or The vacillating Statue?
Гипоталамическая опухоль может быть причиной колеблющейся температуры.
A hypothalamic tumor could cause a vacillating temperature.
прил.
На площадке Фрэнк повернул направо и сразу же понял, где обосновались незваные гости, — в самом конце коридора была приоткрыта дверь, и на черный пол падал длинный золотой отблеск колеблющегося пламени.
On the landing, Frank turned right, and saw at once where the intruders were: At the every end of the passage a door stood ajar, and a flickering light shone through the gap, casting a long sliver of gold across the black floor.
прил.
Значит Конрад использовал красноречие Пола, чтобы убедить колеблющихся?
So Conrad used Paul's silver tongue to sway the undecided?
Воздействуя на присяжных, судья может склонить колеблющихся в выборе к обвинительному приговору.
By pressuring the jury, the judge is able to sway any fence-sitters towards voting guilty.
И ты пропустишь колеблющиеся пальмы, белые пляжи, синее море...
And you miss the swaying palms, the white beaches, the blue sea...
— Я тоже их слышу, — сказала Полумна, подойдя к ним с другой стороны. Она не сводила глаз с колеблющегося занавеса. — Там, внутри, кто-то есть!
“I can hear them too,” breathed Luna, joining them around the side of the archway and gazing at the swaying veil. “There are people in there!”
У него забрали фонарь и двинулись вниз темным, извилистым путем между древними стенами и многоколонной оградой, еле видной в колеблющемся свете.
It was dark on the climbing road between ancient walls and many-pillared balusters looming in the swaying lantern-beam.
прил.
У меня есть источник, сообщающий, что лоббист уговорил колеблющийся голос,
I have a source saying the swing vote was lobbied,
- Ну, мой колеблющийся голос
- Well, my swing vote--
Потому что он из колеблющегося штата.
Because he's from a swing state.
Я сообщу, что ты был колеблющимся голосом.
I'm reporting that you were the swing vote.
- Кто-то из колеблющегося штата.
- We need somebody from a swing state.
Рекламные ролики в колеблющихся штатах.
Thirty-second ads in every swing state.
А затем заполоним колеблющиеся штаты рекламой.
And then we blanket every swing state with ads.
Уиттакер заговорит о колеблющихся штатах, финансах...
Yeah, now Whittaker's gonna focus on swing states, fundraising...
Потому что я хочу голосовать в колеблющемся штате.
Because I wanted to vote in a swing state, Jack.
- Человек, который ты думаешь является колеблющимся голосом
- The guy you think is the swing vote.
прил.
Джимми был кем-то вроде колеблющегося гомосексуалиста.
Jimmy was a somewhat erratic homosexual.
прил.
:: Колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственную продукцию на мировом рынке в сочетании с зависимостью от сырьевых товаров являются одними из главных проблем для многих наименее развитых стран;
The fluctuating and unstable prices of the agricultural commodities at the world market combined with primary commodity dependency are among the major concerns for many LDCs;
Для того чтобы позволить наименее развитым странам достичь цели укрепления роли торговли в развитии, необходимо найти решение многочисленных проблем, с которыми они сталкиваются, в частности, колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственные товары на мировых рынках, неспособность поднять цены на свои сельскохозяйственные товары и отсутствие диверсификации их экспортных позиций.
To enable the least developed countries to attain the objective of strengthening the role of trade in development, it was necessary to find solutions to the numerous challenges they faced, notably the fluctuating and unstable prices of agricultural products on world markets, their inability to add value to their agricultural products and the lack of diversification in their export products.
прил.
А теперь извините, мисс Локхарт, извините, но апелляция о невиновности после стольких лет апелляций и решений суда и переносов казни должна основываться на чем-то большем, чем колеблющийся стукач.
Now... Now I'm sorry, Ms. Lockhart, I'm sorry, but, uh, an appeal of actual innocence after years of appeals and decisions and-and delays has to stand on much more ground than an indecisive snitch.
прил.
Когда государствам - членам ЕС был задан вопрос об их планах относительно ретрополяции данных национальных счетов после внедрения второго пересмотренного варианта КДЕС в 2011 году, они в предварительном порядке сообщили о своих намерениях, колеблющихся между 1978 и 2008 годами, причем чаще всего упоминались 1995, 2000 и 2005 годы.
When asked about plans to backcast National Accounts data after introduction of the NACE Rev. 2 in 2011, EU Member States tentatively indicated intentions varying between 1978 and 2008, with clusters at 1995, 2000 and 2005.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test