Перевод для "изложение" на английский
Примеры перевода
сущ.
247. В докладе был представлен общий обзор понятия высылки иностранцев, за которым следовало изложение основ концепции "права на высылку" в международном праве.
247. The report provided a basic sketch of the concept of the expulsion of aliens followed by a basic exposition of the concept of the "right to expel" in international law.
Мы отмечаем всеобъемлющий характер и честность изложения Генерального секретаря, а также сбалансированность оценки работы Организации в многочисленных областях деятельности, осуществленной в течение прошлого года.
We congratulate the Secretary-General on its comprehensiveness, its clarity of exposition and its balanced evaluation of the work of the Organization in the manifold fields of activity undertaken during the last year.
Учитывая требование краткости изложения, мы предлагаем здесь альтернативное видение основных экономических потребностей как критериев, определяющих политику в области оплаты труда в условиях глобализации, когда на первое место выходят интересы трудящихся.
In spite of the necessary brevity of the exposition, we offer here an alternative normative understanding of the "economic necessities" of current wage policies in the context of globalization, one to which working people themselves are central.
Мы были бы признательны за изложение его мыслей и взглядов по этой резолюции, особенно тех, которые относятся к операциям по поддержанию мира.
We would have appreciated an exposition of his thoughts and views on this resolution, especially those related to peace-keeping operations.
Эти замечания на 141 странице выходили за рамки замечаний по карте и представляли собой в основном подробное изложение мнения Эфиопии относительно шагов, которые она считала необходимыми для удовлетворительного завершения демаркации.
Amounting to 141 pages and going far beyond the scope of comments on the map, they contained instead a detailed exposition of the views of Ethiopia regarding the steps that it deemed necessary for the satisfactory completion of the demarcation.
Однако для целей изложения в дальнейшем для простоты мы будем считать, что в любой момент времени они могут быть рассчитаны отдельно.
However, for the purpose of exposition, the following discussion is based on the simplifying assumption that they can be calculated separately at all times.
Я с большой неохотой представил Ассамблее это краткое изложение такого сложного вопроса.
I give this brief exposition of a far more detailed subject before this Assembly with great reluctance.
<<... подробное изложение мнения Эфиопии относительно шагов, которые она считала необходимыми для удовлетворительного завершения демаркации.
. . . a detailed exposition of the views of Ethiopia regarding the steps that it deemed necessary for the satisfactory completion of the demarcation.
Открывая конференцию, премьер-министр Манмохан Сингх сказал: <<План действий Раджива Ганди стал всесторонним изложением подхода Индии к глобальному разоружению и последовательности нашей философии>>.
In inaugurating the conference, Prime Minister Manmohan Singh said, "The Rajiv Gandhi Action Plan was a comprehensive exposition of India's approach towards global disarmament and continuity in our thinking".
76. Оратор предлагает г-ну Бруни Сельи, задавшему вопрос об условиях проведения выборов в Соединенном Королевстве, обратиться к развернутому изложению данной проблемы в первоначальном докладе в части, касающейся статьи 25.
76. He referred Mr. Bruni Celli, on the question of the United Kingdom's electoral arrangements, to the full exposition set out in its initial report under article 25.
Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь
In its very style, the exposition of dialectical theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the taste they have educated because in the... positive use of existing concepts,
Сам способ изложения диалектической теории свидетельствует о том духе отрицания, который в ней заложен.
Through it, the mode of exposition of dialectical theory... attests to the negative spirit which is in it.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Все теоретические промахи в содержании и в форме изложения научной защиты пролетарской революции могут привести к отождествлению пролетариата с буржуазией с точки зрения революционного захвата власти.
All theoretical insufficiency... in the scientific defense of proletarian revolution- in the content as well as in the form of its exposition- can be traced back to an... identification of the proletariat with the bourgeoisie... from the point of view of the revolutionary seizure of power.
сущ.
Изложение принципов
Statement of principles
А. Изложение проблемы
A. Problem statement
- Это верное изложение? Да.
- ls that a true statement?
Чистое изложение позиции центристской партии. Другой говорит:
Undeniably a less firm statement than we're used to from the Moderate Party.
Давайте рассмотрим изложенные здесь факты.
Let's review the statement of facts here.
И при условии, что его изложение фактов докажут, что это не были преступления на почве ненависти.
And providing his statement of facts proves that these were not hate crimes.
Если его изложение фактов подтвердится,
If his statement of facts holds up,
Я не хочу использовать его изложение фактов, потому что этот парень не получит сделки
I don't want to use his statement of facts, because this guy shouldn't have a deal.
Шелли подготовила краткое изложение дела для акционеров.
Shelly's drafted a brief but courteous statement for the shareholders.
Издать обращение к жителям британской Америки, с изложением вышеперечисленного.
To publish a statement of the aforesaid to the inhabitants of British America.
Мы бы хотели получить дальнейшее изложение фактов, касательно того, что сделали те трое мужчин.
We'd like to take a further statement from you concerning what those three men did.
Итак, это верное изложение событий, как вы их помните...
So if that's a true statement of events as you recall them...
Всего лучше иногда рассказчику ограничиваться простым изложением событий.
It is much better for the writer, as a rule, to content himself with the bare statement of events;
сущ.
235. Была изменена также учебная программа, включая манеру изложения и анализ истории Южной Африки.
The curriculum has also been changed, including the manner in which the history of South Africa is narrated and analysed.
Программой курсов предусматриваются высококачественное голосовое изложение материала, рисунки и графики, которые сопровождаются интерактивными видео- и анимационными роликами.
The programme syllabus is presented in high-quality voice narration, pictures and graphics that are also interspersed with interactive videos and animations.
Из изложения фактов следует лишь то, что г-жа Марсельяна и г-н Гуманой были похищены и убиты, что виновниками этого являлись несколько вооруженных людей, из которых троих якобы удалось опознать.
The narration of the facts only establishes that Ms. Marcellana and Mr. Gumanoy were kidnapped and murdered, that some armed men were the perpetrators and that three of those men were allegedly identified.
4) погрешит против истины в изложении событий;
4. Committing falsehood in the narration of events. [...]
В нем содержатся заявления и изложение фактов, которые далеко не всегда соответствуют действительности.
It contains assumptions and a narration of the facts, which do not always correspond to the actual events.
Миграционный совет отметил, что изложение заявителем фактической стороны дела было бессвязным, что один полицейский не может представлять все государство и что заявитель не обращался со своими жалобами к другим представителям правоохранительных органов.
It noted that the complainant's narration of the facts was not coherent, that one police officer could not represent the whole State and that the complainant did not approach other law enforcement officials with his claims.
По ходу изложения текста соответствующая его часть подсвечивается, что позволяет легко определить ее местонахождение; возможно подключение дисплея с использованием шрифта Брайля для читающих пальцами.
As the narration proceeded, the matching text was highlighted, allowing for ease of location; a Braille display could also be connected to the system for finger readers.
В DVD, распространяемых на национальных языках стран-получателей, используются звуковые эффекты и анимационная графика, а также комментарии на экране и голосовое изложение материала, что должно поддерживать и стимулировать интерес слушателей курсов к занятиям.
The DVD is distributed in the national language of the recipients, uses sound effects and animated graphics as well as screen text and narration to keep it stimulating and engaging.
Он является полезным сводом документов, которые были сделаны в Совете Безопасности в период с 16 июня 1993 года по 15 июня 1994 года со спокойным изложением последовательности событий.
It is a valuable compendium of the papers that emanated from the Security Council during the period 16 June 1993 to 15 June 1994, with a bland narration of the sequence of events.
Острое изложение, изящная проза.
Sharp narration, delicate prose.
сущ.
Изложение перечня запланированных миссий дает ощущение видения перспективы.
A sense of what was in prospect was provided by a recitation of planned missions.
56. Представляется целесообразным закончить это пространное изложение перечнем вариантов, имеющихся в свете различных обсуждений, посвященных проекту статьи 7.
56. It is useful to end this long recital with a list of options which are available in light of the various discussions of draft article 7.
371. В последующих докладах Специальный докладчик стремился выполнить мандат, изложенный в пункте 369.
371. In subsequent reports the Special Rapporteur has sought to give effect to the mandate recited in paragraph 369.
Ввиду непредставления автором своего обращения Комиссии, отсутствия в решении Комиссии какого-либо изложения фактов или аргументации и более широких положений Пакта, касающихся этих вопросов, Комитет не располагает достаточной информацией для установления применимости оговорки государства-участника к настоящему сообщению.
In view of the author's failure to supply his application to the Commission, the absence of any recitation of facts or reasoning in the Commission's decision, and the broader provisions of the Covenant which touch upon present issues, the Committee possesses insufficient information to determine the applicability of the State party's reservation to the present communication.
Таким образом, любое изложение определения, содержащегося в Протоколе, должно включать в себя упоминание статьи 3 b), чтобы отразить согласованную сферу охвата и значение понятия торговли людьми.
Thus, any recitation of the Protocol definition must include mention of article 3 (b) in order to convey the agreed-upon scope and meaning of trafficking.
Простое изложение пространных общих принципов вряд ли может как-то повлиять на фактическое поведение конкретной аудитории.
The mere recitation of vague principles of general applicability offers little hope of affecting the actual behaviour of a given audience.
Помимо изложения фактов, в докладе комиссии по расследованию должна быть предпринята попытка воссоздать точную картину социальных и политических условий, в которых применялись пытки и совершались другие международные преступления.
Beyond a recitation of facts, the report of a commission of inquiry should attempt to provide an accurate picture of the social and political background against which the acts of torture and other international crimes took place.
Вовторых, приложение 1 содержит обновленные данные относительно соответствующей правовой практики, касающейся прав неграждан, по аналогии с изложением, вошедшим в предварительный доклад.
Second, addendum 1 provides an update of the relevant jurisprudence concerning the rights of non-citizens similar to the recitation provided in the preliminary report.
сущ.
Факты в изложении автора
The facts as presented
Мне же кажется, ваше время лучше потратить на изложение вашего проекта.
I think your time would be better spent presenting your proposal.
И спасибо за столь четкое их изложение.
And thank you for presenting it so articulately.
Я читаю столько работ, и обычно, студенты просто перефразируют то, что они прочли но я нашёл ваши мысли свежими и хорошо изложенными.
I read so many papers and, usually the students are merely paraphrasing what they've read, but I found your thinking fresh and well-presented.
Очень четкое изложение.
Very lucid presentation.
Улики свидетельствуют, что изложенные вами факты далеки от истины.
New evidence suggests that the facts are not as you present them
Мы ничем не ограничили способ изложения его ответа и решили не комментировать его слова в этом выпуске нашей программы.
We placed no restrictions on the manner of the presentation of his reply and we suggested that we would not take time to comment on this particular program.
Мы не будем ждать, пока она вызовет свидетеля... она собирается начать изложение доводов.
- as a rebuttal. - We don't wait for her to present her witness... - she's going to get ahead of the argument.
Не существует ли лучшего способа их изложения?
Is there a better way to present them?
сущ.
с. изложение обязательств и проблем, связанных с осуществлением и последующими действиями;
c. An expression of commitment and issues relating to implementation and follow-up;
Изложенные далее выводы и рекомендации касаются этих мероприятий.
The following conclusions and recommendations relate to those activities.
Она одобрила также изложенные в главе 2 предложения, касающиеся эксплуатации.
It also approved proposals in chapter 2 related to operations.
Изложенные факты и аргументация в их подтверждение относятся только к статье 17.
The evidence and argument supplied relates only to article 17.
Однако он может представить новые данные в связи с изложенными событиями.
He could, however, provide an update on related developments.
краткое изложение вопросов и связанных с ними вариантов
Summary of issues and related options
Могу только сказать, что если факты, изложенные вами, правдивы, это удивляет меня.
I can only say that if the facts you relate are true then it does surprise me.
Возможно, при изложении моих поступков мне придется, не щадя Ваших чувств, высказать собственные взгляды, за которые заранее прошу Вас меня простить.
If, in the explanation of them, which is due to myself, I am under the necessity of relating feelings which may be offensive to yours, I can only say that I am sorry.
Но чувства ее пришли в еще большее расстройство и стали более мучительными, когда от этого рассказа она перешла к истории мистера Уикхема. С несколько более ясной головой она прочла о событиях, которые, если только их описание было правдивым, совершенно опрокидывали всякое доброе суждение об этом молодом человеке — и в то же время это описание удивительно напоминало историю, изложенную самим Уикхемом.
But when this subject was succeeded by his account of Mr. Wickham—when she read with somewhat clearer attention a relation of events which, if true, must overthrow every cherished opinion of his worth, and which bore so alarming an affinity to his own history of himself—her feelings were yet more acutely painful and more difficult of definition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test