Примеры перевода
прил.
Как правило, учащиеся школ на исконной территории саами, знающие язык саами, должны получать образование на этом языке.
In general, pupils in the Sámi Homeland who know Sámi should be instructed in Sámi.
Ведь он - слышащий, знающий".
He is the All-hearing, the All-knowing.
77. Клиенты, четко знающие, чего они хотят, обращаются на вебсайты, "предлагающие" порнографические фотоматериалы с изображением детей.
77. Customers who know exactly what they want go to web sites that "offer" pornographic photographs of children.
Поэтому датские судьи, не знающие гренландского языка, зависят от устного перевода.
Danish judges who did not know the Greenlandic language were therefore dependent on interpretation.
По ее мнению, инициатива примирения должна исходить с мест, от людей, хорошо знающих местные традиции и обычаи.
She would favour local reconciliation solutions, coming from people who know the country's traditions and customs.
Таково мое обязательство перед боливийцами, таков мой вклад в эту борьбу, не знающую границ, и таково мое решение как президента.
That is my commitment to Bolivians, my contribution to this struggle that knows no borders, and that is my decision as President.
Не знающий границ государственный терроризм, практикуемый Израилем, должен быть остановлен.
The State terrorism being practised by Israel, which knows no limits, must cease.
Во многих коммунах нет школ, и в стране до сих пор встречаются женщины, не знающие португальского языка.
Many communities do not have schools, and there are women who still do not know Portuguese.
Количество населения Лесото, знающего, являются ли они носителями ВИЧ
Number of people who know their HIV status in Lesotho
При этом мы убеждены, что человек, знающий свою религию, никогда не будет пренебрежительно относиться к чужой вере.
We are convinced that people who know about their own religion will never denigrate the faith of others.
Не знающий отца.
♪ Who doesn't know his dad. ♪
Знающие не разговаривают.
Those who know don't speak.
знающий о собраниях...
there shouldn't be anyone else who'd know about these meetings...
Послушай знающего человека--
Take it from someone who knows --
Человек, знающий все.
The know-it-all.
- Знающий человек.
- Someone who knows that you did.
Мужчина, знающий себе цену.
Man who knows own mind.
Владелец судна, знающий об этом преступлении, утрачивает свои права на судно и его оборудование.
The owner of the ship, knowing this offence, forfeits all his interest in the ship and furniture.
Человек, пожалуй, чувствующий и сочувствующий, пожалуй, кой-что и знающий, но уж совершенно поконченный.
A man who can, perhaps, sympathize and empathize, who does, perhaps, even know something—but completely finished.
И при этом всегда надеюсь, что меня встретят, или найдется кто-то знающий, куда я должен отправиться, в общем, на то, что все как-нибудь да образуется.
I figure I’ll be met, or somebody else will know where we’re going; it’ll get straightened out somehow.
Капитан и матросы, знающие об этом преступлении, лишаются всего своего имущества, подвергаются трехмесячному тюремному заклю чению.
The master and mariners, knowing this offence, forfeit all their goods and chattels, and suffer three months' imprisonment.
Ну, кто же не сочтет меня за сморчка, не знающего жизни, забыв, что мне уже не восемнадцать лет; забыв, что так жить, как я жил в эти шесть месяцев, значит уже дожить до седых волос!
Which of you all does not think me a fool at this moment--a young fool who knows nothing of life--forgetting that to live as I have lived these last six months is to live longer than grey-haired old men.
Все изображали людей знающих, если же кто-то из студентов хотя бы на миг признавал, что ему не все понятно, и задавал вопрос, другие принимались шпынять его, делая вид, что тут и понимать-то особенно нечего, коря за то, что он зря тратит их время.
They all fake that they know, and if one student admits for a moment that something is confusing by asking a question, the others take a high-handed attitude, acting as if it’s not confusing at all, telling him that he’s wasting their time.
Виной же всему слабость военачальников: если кто и знает дело, то его не слушают, и хотя знающим объявляет себя каждый, до сих пор не нашлось никого, кто бы так отличился доблестью и удачей, чтобы перед ним склонились все остальные.
But when it comes to armies they do not bear comparison, and this springs entirely from the insufficiency of the leaders, since those who are capable are not obedient, and each one seems to himself to know, there having never been any one so distinguished above the rest, either by valour or fortune, that others would yield to him.
прил.
Из 95 процентов женщин, знающих о контрацепции, только 19 процентов ее применяют.
Of 95 percent of women who are aware of contraception, only 19 percent use contraception.
Как он, офицер, прекрасно знающий правила дисциплины, мог поступить подобным образом?
How could he, an officer who is perfectly well aware of the rules of discipline, have acted thus?
Трое из каждых четырех курильщиков, знающих об опасностях табака, хотят бросить курить.
Among smokers who are aware of the dangers of tobacco, three out of four want to quit.
1.4.1 Увеличение числа лиц, знающих о ВИЧ/СПИДе, среди военнослужащих и местных жителей принимающих стран
1.4.1 Increase in the number of people made aware of HIV/AIDS among host nations' defence forces and local populations
Доля мужчин, знающих об обрезании
Percentage of men who are aware of excision
Доля женщин, знающих об обрезании
Percentage of women who are aware of excision
В этой связи в стране предпринимаются эффективные меры, гарантирующие неуклонный рост людей, знающих о своих правах и свободных их защищать.
A steady increase in the number of persons who are aware of their rights and able to defend them is therefore unquestionably guaranteed.
- достижение в кратчайшие сроки общего сокращения числа ВИЧ-инфицированных лиц, не знающих о своем состоянии;
- to achieve an overall reduction in the number of HIV infected persons who are not aware of their state in the shortest period of time possible;
Необходимо, чтобы эти доклады анализировались сотрудниками Организации Объединенных Наций, компетентными в соответствующих вопросах и знающими мнения государств-членов.
They should have been examined by the United Nations staff who were familiar with the issues and aware of the views of Member States.
Принцессе была хорошо известна его не знающая раскаяния греховность.
The Princess was well aware of his remorseless wickedness.
Моя работа сделала меня знающим.
Well, my job made me aware.
Мы " re оба знающий ofwhat, который вел.
We're both aware of what that led to.
Ты... эмоционально-развитый, знающий, 42-летний мужик. Который легко закосит на 35.
You are... an emotionally-developed, aware 42-year-old man who could easily pass for 35.
И время от времени, кое-что удивительное случается... она проснулась этим утром, полностью знающей себя, она вернулась .
And every now and then,something amazing happens... she woke up this morning completely aware. She's her old self. It happens.
Знающая о себе всё и ошибающаяся?
Self-aware and fucked up.
прил.
74. Объединенный парламентский комитет по надзору за деятельностью Управления разведки и безопасности выполняет свои обязанности компетентным и знающим образом.
74. The Joint Parliamentary Committee for the Oversight of the Intelligence-Security Agency of Bosnia and Herzegovina has carried out its responsibilities in a competent and informed manner.
5. Создание <<критической массы>> знающих ученых и инженеров -- необходимое условие для проведения НИОКР и грамотного использования достижений науки и техники.
5. The building of a critical mass of competent scientists and engineers is prerequisite to carrying out research and development and making proper use of science and technology.
Пришла пора <<омолодить>> Секретариат за счет молодых, высококвалифицированных, знающих и любящих свое дело специалистов.
It was time to rejuvenate the Secretariat with young, highly qualified, competent and motivated professionals.
Среди этих проектов -- строительство полицейского училища, призванного усилить кадры среднего руководящего звена и выпускать знающих и дельных офицеров.
This includes the construction of a police academy aimed at bolstering the capacity of mid-level management and providing competent and effective officers.
Основная задача заключается в том, чтобы обеспечить избрание в муниципальный совет знающих работников, которые могли бы компетентно и добросовестно выполнять свою работу, объем которой постоянно возрастает.
The primary objective of this policy is to ensure that the municipalities are competent to provide their statutory services, which are steadily increasing.
Если он не изменит цвет и останется белым, Это автоматически будет означать что ты знающая и надежная, для того чтобы оставаться с нами.
If it doesn't change color and stays white, that will automatically mean you are competent and reliable to stay with us.
Описал мертвую девушку, в основном как знающую, несколько рассеянную и неловкую.
Described the dead girl as mostly competent, tended to vagueness and clumsy.
Сэм показался мне знающим дело, поэтому я решила - ладно...
Sam seemed competent, so I figured, fine --
Мистер Бэйли отправил сюда знающего человека который возьмет на себя управление "Фуриями".
Mr. Bailey has a competent man on his way here now... to take the load of running The Furies promptly.
Я всего лишь очень знающая, интуитивная и настойчивая.
I'm just hyper-competent, intuitive, assertive.
Долговязый Джон Сильвер отыскал нам очень знающего штурмана, по имени Эрроу.
Long John Silver unearthed a very competent man for a mate, a man named Arrow.
прил.
В дополнение к торговым ярмаркам и внешнеторговым компаниям полезную информацию можно получить за счет установления связей отечественных фирм с зарубежными партнерами, хорошо знающими их собственные рынки, осуществления субподрядных работ для зарубежных фирм и сбора конъюнктурных данных зарубежными торговыми представительствами или объединенными в сеть предприятиями соответствующих компаний.
In addition to trade fairs and foreign trading companies, networking of domestic firms with foreign partners well acquainted with their own markets, undertaking subcontracting jobs for foreign firms, and the gathering of market intelligence by overseas trade missions or by company networks can all provide useful information.
УВКБ далее констатирует, что "в любом случае необходимо облегчить бремя доказывания, которое обычно возложено на заявителя, и использовать другие источники для получения информации, которые нельзя свободно получить у заявителя, например обратиться к друзьям, родственникам и другим лицам, хорошо его знающим".
UNHCR further states that "it will, in any event, be necessary to lighten the burden of proof normally incumbent upon the applicant, and information that cannot easily be obtained from the applicant may have to be sought elsewhere, e.g. from friends, relatives and other persons closely acquainted with the applicant."
41. Г−н€Абул−Наср, впрочем, считает, что ООН следует иначе понимать ∀защиту прав человека∀, чем она это делает: вместо того, чтобы направлять на место специальных докладчиков, которых там отвергают и которые создают больше проблем, чем урегулируют, Организации было бы, вероятно, лучше направлять туда посредников, хорошо знающих те страны и тот регион, куда они отправляются.
41. He also thought that the United Nations should approach the protection of human rights differently. Rather than sending out special rapporteurs, who were rejected and created more problems than they solved, the Organization would be better advised to send mediators who were well acquainted with the countries and the region they were visiting.
Новым секретарем назначен Алеша Бруни, хорошо знающий проблематику пыток благодаря своей работе в Комитете.
The new secretary was Alesha Bruni, well acquainted with the issues of torture through his work with the Committee.
И знающих его прошлое.
Who are acquainted with his past.
Отвергнутая любовница, прекрасно знающая ваш распорядок.
Spurned lover, well acquainted with your routine.
прил.
другого оружия АДС, а также бесед со знающими представителями органов власти и местными жителями Группа не выявила никакой информации о том, что
devices and other ADF weapons and interviews with informed authorities and the local population, the Group was unable to identify ADF links to, or
Мониторинг и аудиторский контроль за программами со стороны знающих и опытных специалистов, действующих по поручению доноров, крайне важны для защиты интересов как доноров, так и бенефициаров.
The monitoring and auditing of programmes by informed and experienced specialists acting on behalf of donors is vital in order to protect the interests of both donors and beneficiaries.
Совместно с организацией "Репортеры, не знающие границ" из Гомы и Букаву ведется трансляция радиопрограмм, обеспечивающих беженцам достоверную и объективную информацию об услугах, предоставляемых в лагерях.
In cooperation with Reporters sans frontières, radio programmes are being broadcast in Goma and Bukavu, providing refugees with factual and unbiased information on services available in the camps.
Но все их читали, и я читал тоже, чтобы выглядеть знающим.
But everyone read them, so I did too, to seem informed.
Тот, кого знающие люди уже называют председателем Совета министров, садится в машину.
He, who well-informed circles consider as the next Prime Minister, is just leaving his home and about to get into his car.
Проконсультироваться с более знающим умом в таких вопросах.
To consult with a more informed mind on the subject.
прил.
Для меня большая честь войти в команду опытных, знающих дипломатов, занимающихся поиском решения актуальных проблем разоружения.
It is a great honour for me to join the ranks of experienced and able diplomats engaged in the search for ways of resolving current disarmament issues.
Муниципальными администраторами являются опытные и знающие должностные лица, обеспечивающие надлежащие функции руководства и управления деятельностью местных структур.
Municipal administrators are experienced and seasoned officials providing mature leadership and direction to local structures.
Необходимо, чтобы работающие по контракту переводчики были знающими и опытными специалистами, знакомыми с терминологией Организации Объединенных Наций, чьи работы не требуют редакции.
It is essential the contractors be proficient and experienced translators, familiar with United Nations terminology, whose work requires no further revision.
11. По-прежнему вызывает озабоченность набор на международной основе квалифицированных, опытных и знающих сотрудников.
11. The recruitment of qualified, experienced and effective international staff is also a continuing concern.
прил.
Думаю они считают нас знающими.
I think they think we're wise.
Я могу быть такой знающей занудой.
I can be such a wise-ass.
А во-вторых, она... -Знающая?
And second, she is... ..wise?
Ибо правило, не знающее исключений, гласит: государю, который сам не обладает мудростью, бесполезно давать благие советы, если только такой государь случайно не доверится мудрому советнику, который будет принимать за него все решения.
And if there are some who think that a prince who conveys an impression of his wisdom is not so through his own ability, but through the good advisers that he has around him, beyond doubt they are deceived, because this is an axiom which never fails: that a prince who is not wise himself will never take good advice, unless by chance he has yielded his affairs entirely to one person who happens to be a very prudent man.
прил.
а) должностные лица, знающие о них в силу своих должностных обязанностей; а также
a. Officials who become cognizant thereof as a result of their functions; and,
прил.
Организация Объединенных Наций должна иметь на службе и иметь возможность удерживать знающих, компетентных и опытных сотрудников, которые необходимы для выполнения ее задач.
The Organization must have at its disposal - and be able to retain - staff with the skills, competence and expertise necessary to carry out its tasks.
В докладе посла Денисова освещается необходимость проведения реформы Совета, с тем чтобы он мог заниматься вызовами современности, когда внутренние конфликты, трансграничные конфликты и -- зачастую -- не знающие границ конфликты угрожают миру, безопасности и свободе людей во всем мире.
Ambassador Denisov's report highlights the need for a Council able to meet the challenges of a world in which conflict within borders, across borders and -- too often -- without borders threatens the peace, security and freedom of people everywhere.
Она должна эксплуатироваться и контролироваться специалистом, знающим программу и способным осуществлять текущее техническое обслуживание.
The Listserv should be managed and monitored by a person familiar with the programme and able to provide on-going technical maintenance.
В течение мандатного периода потребуются также услуги местного консультанта, являющегося специалистом в области конституционных прав и уголовного права и знающего правовую терминологию на креольском языке.
The services of one local consultant expert in constitutional rights and criminal law, who is able to express legal terminology in Creole, will also be required during the mandate period.
Ею были получены свидетельства лиц, которые не говорят ни поиспански, ни поанглийски и содержатся в заключении, не имея возможности общаться со своими адвокатами изза отсутствия переводчиков, знающих их языки.
She was provided with testimony from persons unable to speak English or Spanish who had been tried without even being able to communicate with their defence counsel, in the absence of interpreters for their languages.
Однако лишь существо, знающее собственный род и собственную сущность, способно осознать, в их основном значении, иные вещи и существа"21.
However, only a being that has as its object its own species, its own essence, is able to take as its object, in their essential meanings, things and beings other than itself.
прил.
Власти ставят перед собой задачу повысить число людей, знающих язык, поддерживая их возможности учить маори, повышать уровень знаний людей, умеющих говорить, читать и писать на этом языке, расширить возможности применения маори и ускорить темпы развития языка, чтобы его можно было применять в любой сфере современной деятельности. 0} Власти также намереваются поощрять положительное отношение среди маори к своему языку, таким образом, чтобы билингвизм стал ценным аспектом их общества.
The Government's objectives were to increase the number of people who knew the language by enhancing their opportunities to learn Maori, to improve the proficiency of people speaking, reading and writing it, to increase opportunities to use Maori and to hasten the rate at which the language developed so that it could be applied to a full range of modern activities. The Government also aimed to foster a positive attitude among Maori towards their language so that bilingualism became a valued aspect of Maori society.
В законе уделяется также внимание обучению чтению в начальных классах и программам для учащихся, не достаточно хорошо знающих английский язык.
The Act also focuses on reading in the early grades, and includes programs for LEP students.
Думаю, ты тупой коп не знающий о газетах.
Figured you're a dumb cop and don't read the paper.
прил.
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
Bazooko Circus is what the whole hep world would be doing Saturday night... if the Nazis had won the War.
прил.
Так, в исследовании, посвященном развитию системы подготовки и аккредитации бухгалтеров в Таиланде в 2000 - 2010 годах, говорится об острой нехватке в стране квалифицированных бухгалтеров, хорошо знающих английский язык.
For example, the study Development of Accounting Education and Accreditation in Thailand 2000 - 2010 found evidence of an acute shortage of qualified accountants with proficiency in the English language in the country.
Более десяти коренных малочисленных этносов Севера не имеют письменности, половина учащихся из числа коренных этносов не обучается родному языку, в результате увеличивается число лиц, не знающих родного языка, культуры и традиций.
More than 10 of the small ethnic groups of the North have no writing system for their languages. Half of those engaged in studies are not taught their mother tongues, leading to an increase in the numbers of people ignorant of their mother tongues, cultures and traditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test