Перевод для "западня" на английский
Примеры перевода
сущ.
Она попала в западню, где не проводится различия между келейными интересами и законными интересами общества.
They have been caught in a trap that does not distinguish between partisan interests and the legitimate interests of society.
Поэтому устранение двойной западни расизма и нищеты является одним из основных требований для поощрения равенства и недискриминации.
Breaking with the double trap of racism and poverty was therefore an essential requirement to the promotion of equality and nondiscrimination.
Нам нужно проявлять большую осторожность и постараться избежать этой западни.
That is something we have to be very careful of, and we must ensure that we are wary of that trap.
Население Газы оказалось, по сути, в западне, не имея ни продовольствия, ни убежища, ни помощи или поддержки.
Gazans find themselves trapped without food, shelter, assistance or recourse.
Для этих стран технологические инновации могут стать выходом из западни среднего дохода.
For these countries, technological innovation could provide a way out of the middle-income trap.
Точно так же нам надо не попасть в западню абсурдных и изживших себя споров из-за слов.
Likewise, we should avoid becoming trapped in absurd and outmoded disputes over words.
Давайте постараемся не попасть в западню упрощенчества, потому что сегодня наши задачи далеко не просты.
Let us avoid falling into the trap of simplicity, because our designated tasks now are anything but simple.
Те люди в западных странах, которые поддаются этим страхам, попадают в ловушку террористов.
Those in the West who accept that are falling into the trap of the terrorists.
4.3 Выход из западни социального обеспечения
4.3 Ways out of the social security trap
Это означает, что бедные страны могут оказаться в западне циклического воспроизводства слаборазвитости.
This means that poor countries can be trapped in a cycle of underdevelopment.
Какая западня?
- What trap?
Воронья западня!
Crow trap!
Он чувствует западню.
He can already feel the trap.
Осторожность шептала: это обман, ловушка, западня;
Caution murmured it could be a trick, a lure, a trap.
Вот это задело меня по-настоящему, и я решил заманить студентов в логическую западню.
Well, this really bothered me, so I decided to trap the students in a logical discussion.
Я собирался повести их по этой дорожке очень медленно и осторожно — и завести в западню!
And I keep working them into the channel, very slowly, and very carefully until I’ve got them—trapped!
Сплошная масса снега давила, напирала со всех сторон. И на Бэка вдруг напал страх, страх дикого зверя перед западней.
The snow walls pressed him on every side, and a great surge of fear swept through him—the fear of the wild thing for the trap.
Ни ключ, ни чары, которым раньше была подвластна дверь, никогда больше не откроют потайной ход. – Мы в западне! – застонали они. – Это конец! Мы все здесь умрём.
Neither key nor the magic it had once obeyed would ever open that door again. “We are trapped!” they groaned. “This is the end. We shall die here.”
То было признаком, что в нем заговорили инстинкты далеких предков, ибо этот цивилизованный, даже не в меру цивилизованный пес в жизни своей не знал, что такое западня, и не должен был бы ее бояться.
It was a token that he was harking back through his own life to the lives of his forebears; for he was a civilized dog, an unduly civilized dog, and of his own experience knew no trap and so could not of himself fear it.
Вот как этот закон поступает: берет человека с капиталом в шесть тысяч долларов, даже больше, пихает его вот в этакую старую хибарку, вроде западни, и заставляет носить такие лохмотья, что свинье было бы стыдно.
Here's what the law does: The law takes a man worth six thousand dollars and up'ards, and jams him into an old trap of a cabin like this, and lets him go round in clothes that ain't fitten for a hog.
сущ.
А этого бедняжку Криволапа ослепили западней на дереве, а потом бросили умирать в одиночестве и страхе.
And this poor Hobblegrunt... was blinded by a tree snare... and then left to die alone and scared.
"У Сатаны нет ни более быстрого пути, ни более подходящей школы, чтобы привести мужчин и женщин в западню вожделения и низкой похоти греховного распутства, чем игорные дома и театр."
satan hath not a more speedy way nor a fitter school, To bring men and women into the snare of concupiscence And filthy lust of wicked whoredom,
Святой Антоний, спаситель угнетенных... из дьявольской западни вызволи нас, от грома и молнии убереги нас, агнец божий, что очистил всех от грехов, спаси нас!
St. Anthony, tamer of tyrants, pray for us. From the snares of the devil, St. Anthony deliver us.
Эээ, западней вожделения и отвратительной похоти грешного распутства.
Uh, the uh, snare of concupiscence And the filthy lust of wicked whoredom.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
The snare: the dangerous illusion of being impenetrable, of offering no purchase to the outside world, of silently sliding, inaccessible, just two open eyes looking forward, perceiving everything, retaining nothing.
сущ.
Израильско-палестинское соглашение и последующее развитие событий в этой связи, несмотря на проблемы и неудачи, и необратимый конец апартеида - особые факторы, обеспечившие, чтобы 1993 год запомнили надолго, несмотря на продолжающиеся кризисы в бывшей Югославии, Гаити, Западной Сахаре, Либерии, Сомали и тот факт, что есть другие неурегулированные конфликты.
The Israel-Palestine agreement and its subsequent developments, despite problems and pitfalls, and the irreversible end of apartheid are special events ensuring that 1993 will be long remembered - in spite of the continuing crises in the former Yugoslavia, Haiti, Western Sahara, Liberia, Somalia and the fact that there are other unresolved conflicts.
21. Как отмечал Генри Киссинджер в статье, опубликованной в журнале <<Форин афферс>> за июль/август 2001 года и озаглавленной "The Pitfalls of Universal Jurisdiction: Risking Judicial Tyranny" (<<Западни универсальной юрисдикции -- риски судебной тирании>>), система, <<наделяющая любого судью где бы то ни было в мире властью требовать экстрадиции, подменяя собственным решением этого судьи процедуры примирения [других стран], подвергает обвиняемого уголовному процессу страны судьи, с правовой системой которой ответчик может быть не знаком, вынуждая ответчика доставлять доказательства и свидетелей издалека.
21. As Henry Kissinger had noted in an article published in the July/Augurs 2001 edition of Foreign Affairs and entitled "The Pitfalls of Universal Jurisdiction: Risking Judicial Tyranny", a system that "would arm any magistrate anywhere in the world with the power to demand extradition, substituting the magistrate's own judgment for the reconciliation procedures of [other countries, would] subject the accused to the criminal procedures of the magistrate's country, with a legal system that may be unfamiliar to the defendant and that would force the defendant to bring evidence and witnesses from long distances.
Таким образом, вместо того, чтобы отсидеть реальный срок, ты займёшься благотворительностью и предупредишь своих приятелей о западне, поджидающей плохих актёров.
Yeah. So, that way, instead of worrying about actually going to prison, you can get right to doing charitable works and warning your buddies about the pitfalls of being a bad actor.
...еще раз подтвердилась необходимость обнесения стеной Западного Берлина,
... walled in Berlin's human pitfall. - Are you -
сущ.
моечной установкой при автомастерских в Адиграте (Центральный сектор), Баренту (Западный сектор) и Асэбе (Восточный подсектор)
Construction of transport workshop pit ramp/car wash bay at Sector Central Adigrat, Sector West Barentu and Subsector East Assab
В последние годы в результате открытия на этих землях одного из крупнейших в Северной Америке золоторудного тела эти западные шошоны, не согласные с открытыми разработками этого месторождения, стали испытывать еще больший нажим.
In recent years, the discovery of one of the largest gold ore bodies in North America on this land has led to even greater pressure on these Western Shoshone people, who oppose open—pit gold mining.
10. Заир не укрывает противников режима Кампалы, и объясняется это одной простой причиной: в настоящий момент угандийские мятежники ведут настоящую войну с вооруженными силами Уганды, причем не в западных районах вблизи границы с Заиром, а на севере Уганды.
9. Zaire is not harbouring any opponents of the Kampala regime for the simple reason that at this very moment a veritable war is pitting the Ugandan rebels against the Ugandan armed forces, not at Uganda's western border with Zaire but in northern Uganda.
Большинство общин на Западном берегу и в секторе Газа, включая общины в плотно населенных городских районах, сбрасывают неочищенные сточные воды в выгребные ямы, которые часто переполняют их или просачиваются в подземные водоносные пласты.
Most communities in the West Bank and the Gaza Strip, including those in densely populated urban areas, dispose of raw sewage into cess pits, which often overflow or seep into underground aquifers.
Всемирный банк провел тематическое исследование, посвященное ведению кустарной добычи в регионе Западной Африки и обратил внимание на то, что для удаления человеческих фекалий используются выгребные ямы, кустарники и ручьи.
The World Bank performed a case study of an artisanal mine in the West African region, observing the use of pit-latrines, bushes and streams for human defecation.
По данным Геологической службы Соединенных Штатов, в Неваде, где расположены земли предков западных шошонов, вблизи самых крупных в штате золотоносных карьеров, отмечается понижение уровня грунтовых вод на 300 метров.
In Nevada, in the area of the Western Shoshone ancestral domain, the United States Geological Survey has found a decline in water tables by as much as 300 metres around some of the State's largest open-pit gold mines.
Коль скоро израильско-палестинский конфликт противопоставляет мусульманский мир западным странам, неспособность его урегулировать будет иметь глобальные последствия.
Insofar as it pitted the Muslim world against the West, the failure to resolve the Israeli-Palestinian conflict would have repercussions around the globe.
Ты не можешь эмоционально сочувствовать клиентам, это - западня.
You can't get emotionally involved with clients, it's the pits.
Я считаю, что мы должны сами выбраться из этой западни.
I say we fight our way out of this snake pit.
То есть, они должны быть в более глубокой западне, чем мы, путешествующие при свете дня...
I mean, they got to be in a deeper pit than us day travelers...
Они утверждают, что Правительство ограничило передвижение в этой зоне, но мы опрометчиво послали наших репортёров в смертельную западню.
They're saying the government restricted us to travel to the area, but we recklessly sent our reporters to the pit of death.
Там не было западни, но там не было даже носового платка.
There wasn't a fire pit, wasn't even a snot rag.
Говорят, что герцог Лето, закрыв глаза на опасности Арракиса, безрассудно вошел прямо в западню.
It is said that the Duke Leto blinded himself to the perils of Arrakis, that he walked heedlessly into the pit.
сущ.
Западня, чтобы отвлечь нас от настоящей бомбы, но тут использовали выключатель, чтобы вывести её из строя.
A decoy to draw us away from the real bomb, but that is a kill switch used to disable it remotely.
Согласно сенсорам, нет ни варп-ядра, ни импульсных двигателей... Это западня.
According to sensors, there's no warp core, no impulse engines... lt's a decoy.
Тебя заманили в западню, чтобы он смог сбежать, когда стало ясно, что переворот не удался.
They were even saying His Nibs used you as a decoy to get away, when he knew the whole coup was a damp squib.
В данный момент он поддерживает только простые проекции вроде той западни, которой мы заманили хиродженов, но мы надеялись, что его можно модифицировать, чтобы он поддерживал наши программы.
Right now, it can only support simple projections like the decoy we used to lure the Hirogen, but we're hoping it can be modified to support our programs.
Думаете, я буду стоять и смотреть, как еврейские свиньи готовят мне западню?
Do you think I'll sit and wait until those Jewish swine slaughter me? This is part of a huge decoy operation.
Это была западня, чтобы отвлечь нас от настоящей бомбы.
It was just a decoy to draw us away from the real bomb.
сущ.
101. Создание поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим (см. приложение II), представляет собой сеть строительных и инфраструктурных проектов, ведущих к ползучей аннексии, которая препятствует созданию территориально неразрывного и жизнеспособного Государства Палестина и подрывает право палестинского народа на самоопределение.
101. The establishment of the settlements in the West Bank, including East Jerusalem (see annex II), is a mesh of construction and infrastructure leading to a creeping annexation that prevents the establishment of a contiguous and viable Palestinian State and undermines the right of the Palestinian people to self-determination.
26. Миссия по установлению фактов сделала вывод о том, что создание поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, представляет собой сеть строительных и инфраструктурных проектов, ведущих к ползучей аннексии, которая препятствует созданию территориально неразрывного и жизнеспособного Государства Палестина и подрывает право палестинского народа на самоопределение (там же, пункт 101).
26. The fact-finding mission concluded that the establishment of the settlements in the West Bank, including East Jerusalem, was a mesh of construction and infrastructure leading to a creeping annexation that prevented the establishment of a contiguous and viable Palestinian State and undermined the right of the Palestinian people to self-determination (ibid., para. 101).
Комитет рекомендовал увеличить размер ячей сетей, используемых в траловом промысле в Северо-Западной Африке для добычи головоногих и сократить усилие по добыче скумбрии и ставриды.
The Committee recommended an increase in mesh size in the trawl fisheries of north-west Africa for the exploitation of cephalopods and a reduction of effort on mackerels and horse mackerels.
В докладе делается вывод о том, что создание поселений на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, представляет собой "сеть строительных и инфраструктурных проектов, ведущих к ползучей аннексии, которая препятствует созданию территориально неразрывного и жизнеспособного Государства Палестина и подрывает право палестинского народа на самоопределение".
It concluded that the establishment of the settlements in the West Bank, including East Jerusalem, was "a mesh of construction and infrastructure leading to a creeping annexation that prevents the establishment of a contiguous and viable Palestinian State and undermines the right of the Palestinian people to self-determination".
сущ.
Производство хлопка в Западной Африке, например, характеризуется устойчиво высоким качеством культур, дающих высокую среднюю урожайность и большой выход чистого хлопка после обработки.
Cotton production in West Africa, for example, is characterized by consistently high-quality crops with high average yields and high ginning ratios.
В западно-африканском регионе ЗАЭВС осуществляется особо важный проект, который связан с анализом проблем экспорта производимого в регионе хлопка, рекламой особой торговой марки хлопка ЗАЭВС, внедрением соответствующего оборудования по его переработке и подготовкой кадров по вопросам классификации и коммерческой реализации хлопка, а также по техно-логиям волокноотделения.
A particularly important project is being implemented in the UEMOA region of West Africa, which has involved an analysis of the challenges facing the region's cotton exports, the promotion of a special cotton label for UEMOA cotton, the establishment of appropriate processing machinery, and training in the fields of the classification, ginning and commercialization of cotton.
Я говорю об этой общей западне посреди ничейной земли.
I'm talking about this gin joint out in the middle of no man's land.
сущ.
Например, изменения в форме крючка и типе наживки позволили сократить прилов головастой морской черепахи в Северо-Западной Атлантике на 90 процентов, а кожистой черепахи -- на 75 процентов.
For example, changes in hook shape and bait type reduced the catch rate of loggerhead turtles and leatherback turtles by 90 per cent and 75 per cent in the north-west Atlantic.
Персоналом СООНО был замечен вертолет Ми-6 "Хук" с голубыми полосами, летевший в 26 км северо-западнее Ябланицы.
UNPROFOR personnel observed a white Mi-6 Hook helicopter with blue stripes flying 26 kilometres north-west of Jablanica.
Какая западня, мужиков цеплять?
What hole, hooking?
Мы предостовляем им услугу, котороя помогает им избежать западни.
We provide the service that lets them off the hook.
Твои глаза - это западня для души.
Those eyes of yours are like dark hooks for the soul.
Ричард, ты понимаешь, что это западня, в которую ты сам себя загоняешь?
You realize the hook you're putting yourself on?
сущ.
35. Развивать сеть местных источников (на Западном берегу).
35. Develop local springs (West Bank).
Северо-западная часть Соединенных Штатов, весна
North-western United States, spring
Также известны серные источники на вулкане Суфриер на западном побережье.
Also, famous are the Sulphur Springs volcano in Soufriere on the west coast.
На Западном берегу, вблизи от израильских поселений, целью для поселенцев стали 56 водных источников.
In the vicinity of Israeli settlements, 56 water springs in the West Bank have become the target of settler activities.
В этом контексте была сделана ссылка на "западную весну" и занятие Уолл-стрита.
In this context, reference was made to the "Western Spring" and occupations of Wall Street.
Западная часть Соединенных Штатов, весна
Western United States, spring
Северо-западная часть Соединенных Штатов, весна 1997 года
North-western United States, spring 1997
На Западном берегу имеется свыше 500 источников воды, некоторые из которых пополняются лишь зимой.
The West Bank has more than 500 springs, some of which flow only during the winter.
Весной 1917 Французы готовились к массированному наступлению на Западном Фронте
In the spring of 1917, the French were preparing for a massive offensive on the Western Front.
Код 432 в Западном Банке Нэшнл Сити на углу 6-ой и Спринг.
West National City Bank. Reporting a 432. Sixth and Spring.
# Западная любовь и восточная В пору весны иль листопада,
# East love and West love in Spring time or Fall
Весеннее пробуждение, Западная школа Беверли Хиллз?
Spring awakening,west beverly hills high?
Прилагаю карту предполагаемого маршрута: Алис-Спрингс, Эрс-Рок, через пустыни западного региона к Индийскому океану.
I am enclosing a map of my proposed route, from Alice Springs to Ayers Rock, then on through the Western Desert to the Indian Ocean.
сущ.
В Западной Европе и Южной Европе на долю чистой миграции приходится свыше 70 процентов прироста населения.
In Western Europe and Southern Europe, net migration accounted for over 70 per cent of population growth.
Число должностей программной категории возросло на 749 должностей, при этом наибольшим их рост был в ЦАЮЗАСАБВ (576) и Западной Африке (137).
In the Programme category, the increase is 749 posts, of which the largest net increases are in CASWANAME (576) and West Africa (137).
Поэтому Союз государств бассейна реки Мано будет отныне экспортером мира и всех дивидендов, которые сопряжены с обеспечением мира в Западной Африке.
The Mano River Union will henceforth be a net exporter of peace and all the dividends that come with peace in West Africa.
В Западной Европе, Северной Америке и Российской Федерации отмечалось резкое увеличение положительного сальдо миграции.
Western Europe, North America and the Russian Federation saw a surge in positive net migration.
Из чистого прироста количества людей, затронутых конфликтом, 150 000 человек приходится на Северный Дарфур и 50 000 -- на Западный Дарфур.
Of the net increase in the number of conflict-affected residents, 150,000 are in Northern Darfur, while 50,000 are in Western Darfur.
Результатом реформы стало чистое увеличение сельскохозяйственного производства в Западной Бенгалии на 18%55.
The reform led to a net 18 per cent increase in agricultural output in West Bengal.
Участки с чистым выносом азота расположены в Бельгии и северо-западной части Германии.
Sites with a net release of N are found in Belgium and north-western Germany.
- Мы устроили им хорошую западню.
- We've netted quitea hall!
Объясни-ка мне, почему поиски в районах от Западной до Юго-Восточной Азии бесполезны.
Explain how Western to Southeast Asia is too wide a net.
сущ.
Это оказалась западня.
It was a setup.
- Может быть еще одна западня.
- Could be another setup.
Что, если это западня?
What if it's a setup?
Это была чертова западня.
It was a goddamn setup.
Так ты думаешь, это западня?
So you think it's a setup?
Похоже на западню.
Sounds like a setup.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test