Перевод для "gin" на русский
Gin
гл.
  • очищать хлопок
  • ловить в западню
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
I want some gin... gin!
Я хочу джин... джин!
The music, the gin, the glamour... the gin.
Музыка, джин, гламур... джин.
Gin, give me some gin, please.
Джин. Дай мне немного джина, пожалуйста.
Oh, Gin-Gin, you're so funny.
О, Джин-Джин, ты такая забавная.
Gin, gin, where do I begin?
Джин, джин, с чего мне начать?
- No Gina, Gin.
Не Джина, а Джин.
What's gin?
Что такое джин?
Gin's restaurant.
Ресторан Джина. Слушаю.
We're playing gin, we'll have gin cocktails.
Мы играем в джин и пьём коктейли с джином
Gin and tonic, Dave, more tonic than gin.
Джин с тоником, Дейв, больше тоника, чем джина.
Mrs. Cole nodded impressively and took another generous gulp of gin.
Миссис Коул важно кивнула и от души отхлебнула джина.
Allow three cubes of Arcturan Mega-gin to melt into the mixture (it must be properly iced or the benzine is lost).
Медленно растворите три кубика арктуранского мега-джина (мега-джин нужно как следует заморозить, иначе пропадет весь бензин).
“Er—may I offer you a glass of gin?” she said in an extra-refined voice.
— Э-э… Позвольте предложить вам стаканчик джина? — спросила она с преувеличенной учтивостью.
Then her eyes fell upon a bottle of gin and two glasses that had certainly not been present a few seconds before.
Тут ее взгляд упал на бутылку джина и два стаканчика, которых еще несколько секунд назад здесь не было.
“Well, he—” But Mrs. Cole pulled up short, and there was nothing blurry or vague about the inquisitorial glance she shot Dumbledore over her gin glass.
— Ну, он… Но тут миссис Коул запнулась и бросила на Дамблдора поверх стакана с джином абсолютно ясный и твердый инквизиторский взгляд.
In the main hall a bar with a real brass rail was set up, and stocked with gins and liquors and with cordials so long forgotten that most of his female guests were too young to know one from another.
В большом холле воздвигалась высокая стойка, даже с медной приступкой, как в настоящем баре, и чего там только не было – и джин, и ликеры, и какие-то старомодные напитки, вышедшие из употребления так давно, что многие молодые гостьи не знали их даже по названиям.
“That’s right,” said Mrs. Cole, helping herself to more gin. “I remember it clear as anything, because I’d just started here myself. New Year’s Eve and bitter cold, snowing, you know. Nasty night.
— Правильно, — сказала миссис Коул и налила себе еще джина. — Я это очень хорошо помню, потому что сама тогда первый год здесь работала. Был канун Нового года, холод стоял ужасный, шел снег, знаете ли. Кошмарная ночь.
“Oh, well, that’s better than a whack on the nose with a rusty poker,” said Mrs. Cole with a slight hiccup. She got to her feet, and Harry was impressed to see that she was quite steady, even though two-thirds of the gin was now gone. “I suppose you’d like to see him?” “Very much,”
— Ладно уж, и на том спасибо. Все же лучше, чем хрясь по сопатке ржавой кочергой, — икнув, заметила миссис Коул. Она поднялась на ноги, и Гарри восхитился тем, как твердо она стоит на ногах, хотя уровень джина в бутылке понизился на две трети. — Вы, верно, хотите поговорить с ним?
And then”—Mrs. Cole took another swig of gin, slopping a little over her chin this time—“on the summer outing—we take them out, you know, once a year, to the countryside or to the seaside—well, Amy Benson and Dennis Bishop were never quite right afterwards, and all we ever got out of them was that they’d gone into a cave with Tom Riddle.
А еще… — Миссис Коул снова отхлебнула джина, причем тонкая струйка потекла у нее по подбородку, — мы их, знаете ли, раз в год вывозим на природу, в деревню или на побережье… Так вот, после того случая Эми Бенсон и Деннис Бишоп были прямо на себя не похожи, да так и остались словно пришибленными, но сколько мы их ни расспрашивали, они сказали только, что ходили в пещеру с Томом Реддлом.
said Mrs. Cole, who seemed to be rather enjoying herself now, with the gin in her hand and an eager audience for her story. “I remember she said to me, ‘I hope he looks like his papa,’ and I won’t lie, she was right to hope it, because she was no beauty—and then she told me he was to be named Tom, for his father, and Marvolo, for her father—yes, I know, funny name, isn’t it?
— Представьте себе, говорила, — ответила миссис Коул. Она явно начинала получать удовольствие от разговора со стаканом джина в руке и с таким благодарным слушателем. — Помню, она сказала мне: «Надеюсь, он будет похож на своего папу», — и, честно говоря, правильно она на это надеялась, потому что сама была совсем не красавица. А потом сказала, чтобы ему дали имя Том, в честь его отца, и Нарволо, в честь ее отца.
I'm talking about this gin joint out in the middle of no man's land.
Я говорю об этой общей западне посреди ничейной земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test