Перевод для "достоверный" на английский
Достоверный
прил.
Примеры перевода
прил.
## достоверные; # достаточно достоверные; и (#) экспертная оценка.
## reliable; # quite reliable; and (#) expert judgement.
Достоверность представлена в виде качественных степеней, где ## − достоверный, # − достаточно достоверный, (#) − экспертная оценка (столбец 5).
The reliability is expressed in qualitative terms: ## reliable; # quite reliable; and (#) expert judgement (column 5).
надежность и достоверность.
reliability and validity
:: достоверности отчетности;
:: Reliability of reporting
Достоверность был описана в виде качественных степеней, которые подразделялись на "достоверную", "вполне достоверную" и "экспертную оценку"; эти степени были условно обозначены знаками, соответственно, ##, # и (#).
The reliability had been qualitatively established to distinguish between "reliable", "quite reliable" and "expert judgement"; those levels were symbolized with ##, # and (#) notations, respectively
Насколько это достоверно?
How reliable is that thing?
- Информация достоверная?
A reliable source?
А достоверность этой информации?
Reliability of information?
Нолан получил достоверные сведения.
Nolan received reliable intelligence.
Его информация была достоверной.
His information was reliable.
Достоверный источник Кенни?
Kenny's reliable source?
Коэффициент достоверности источника 71%.
Um, source reliability quotient: 71%.
Они прислали нам дары – дистикомбы их собственного производства… карты нескольких областей пустыни, окружающих бывшие опорные пункты Харконненов… – Хават опустил голову. – Доклады их разведки оказались абсолютно достоверными и значительно помогли нам в переговорах с Арбитром Смены.
They've sent us a gift—stillsuits of their own manufacture . maps of certain desert areas surrounding strongpoints the Harkonnens left behind—" He glanced down at the table. "Their intelligence reports have proved completely reliable and have helped us considerably in our dealings with the Judge of the Change.
прил.
При этом не требуется проведение предварительного расследования по вопросу о достоверности жалобы.
No preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required.
Достоверность этой брошюры также вызывает сомнение.
The authenticity of the tract has also been questioned.
Журналисты обязаны проверять достоверность своих сообщений.
Reporters are required to verify the authenticity of their reports.
Она высоко ценится слушателями, поскольку дает ощущение достоверности.
It is appreciated by the audience because it delivers a sense of authenticity.
Их достоверность не может быть проверена.
Their authenticity cannot be established.
322. Достоверных данных о безнадзорных детях в Индии нет.
322. There is no authentic data in India on street children.
Устроители конвенции добивались достоверности.
Yep. guess your convention folks wanted authenticity.
Да, очень достоверно.
Yeah, very authentic.
Он привнес некоторую достоверность.
He brought some authenticity.
- Трейси... он выглядел очень достоверно.
I mean, he seemed authentic.
Вот теперь достоверно.
Now, that is authentic.
Их девиз - "достоверность".
Their motto is "authenticity."
Я хотел быть достоверным.
I was being authentic.
впрочем, отдаленность этого времени не может быть установлена вполне достоверными для нас историческими источниками.
though the great extent of this antiquity is not authenticated by any histories of whose authority we, in this part of the world, are well assured.
Народы, которые, согласно самым достоверным историческим источникам, представляются первыми носителями цивилизации, жили по берегам Средиземного моря.
The nations that, according to the best authenticated history, appear to have been first civilised, were those that dwelt round the coast of the Mediterranean Sea.
прил.
Она направлена на снижение риска мошенничества и фальсификации паспортов посредством обеспечения возможности осуществлять с помощью соответствующего документа как можно более достоверную идентификацию его владельца.
It addresses the need to limit the risk of passport fraud or falsification by making it possible to use the document in question to identify as veraciously as possible the document holder.
2.4 В своем решении административный апелляционный суд Версаля ссылается на статьи 9 и 14 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее именуемой "Европейской конвенцией по правам человека"), а также на статью 18 Пакта и отмечает, что эти положения "сами предусматривают, что гарантируемые ими свободы могут подлежать ограничению, в частности в интересах общественной безопасности и охраны порядка; что положения статьи 5 декрета от 26 февраля 2001 года [...], направленные на снижение риска мошенничества или фальсификации водительских удостоверений посредством обеспечения того, чтобы соответствующий документ идентифицировал его держателя как можно более достоверно, не являются несоответствующими или несоразмерными по отношению к этой цели; что то обстоятельство, что в прошлом допускалось использование фотографий лиц в головных уборах, не является препятствием для принятого решения о прекращении такого допущения в связи с увеличением числа зарегистрированных фактов фальсификации; что упомянутое конкретное ограничение обрядов и ритуалов сикхской религии не было несоразмерным с точки зрения преследуемой цели, особенно учитывая ограниченный характер требования о снятии головного убора в целях фотографирования "без головного убора"; что это требование не предполагает иного отношения к лицам, исповедующим сикхскую религию, по сравнению с другими заявителями, и что, следовательно, просьба истца о признании декрета от 26 февраля 2001 года незаконным должна быть отклонена".
2.4 The ruling of the Versailles Administrative Court of Appeal refers to articles 9 and 14 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (hereinafter "European Convention on Human Rights") and to article 18 of the Covenant and points out that those provisions "themselves stipulate that the freedoms they guarantee may be subject to limitations, in particular in the interest of public safety and the protection of public order; that the provisions of article 5 of the decree of 26 February 2001 [...], aimed at limiting the risk of fraud or falsification of driver's licences, by making it possible for the document in question to identify the document holder as veraciously as possible, are neither inappropriate nor disproportionate in relation to the objective at hand; that the fact that the use of photographs showing people with their heads covered has been tolerated in the past does not constitute an obstacle to the decision to end such tolerance owing to the increase in the number of falsifications detected; that the specific violation of the requirements and rituals of the Sikh religion invoked is not disproportionate to the objective in question, in particular taking into account the limited nature of the obligation to remove a head dress to produce a bareheaded photograph; that the requirement does not involve treatment that is different for Sikh persons than it would be for other applicants, and that consequently the contention that the decree of 26 February 2001 is illegal should be dismissed".
прил.
Бельгийское движение за международную солидарность (Intal) ставит под вопрос достоверность такого заявления.
The Belgian movement for international solidarity (Intal) questions the accuracy of this position.
НПО не всегда в состоянии достоверно проверить все утверждения.
NGOs were not always in a position to verify all allegations beyond a doubt.
85. Комитет не в состоянии установить достоверность каких-либо из этих утверждений.
85. The Committee is not in a position to ascertain the veracity of any of these assertions.
ОСР должны быть простыми, понятными и технически достоверными и акцентировать внимание на позитивном развитии.
It aims to be simple, straightforward and technically credible, and emphasizes positive development.
Комиссия не в состоянии оценить достоверность этой информации МВР.
The Commission is not in a position to assess the credibility of this information from the ISI.
В этой области также наблюдается проблема с обеспечением достоверной идентификации.
The problem of positive identification continues to be problematic in this area also.
Поза вполне приличная, учитывая её историческую достоверность.
And the position is quite respectable, given its historical accuracy.
Теперь вы видите, леди и джентльмены – достоверно доказано, что доставление радости другим людям вызывает у вас тошноту, сильные колики, даже диарею.
THERE YOU HAVE IT, LADIES AND GENTLEMEN, PROOF POSITIVE THAT MAKING OTHER PEOPLE HAPPY
У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
We have positive proof that it was none other than the treacherous French who have been sabotaging our great race.
Сид использовал ДНК и записи стоматологов, чтобы достоверно опознать тело.
Sid used DNA and dental records to positively I.D. the body.
- Положительны на уровне клинической достоверности.
- Positive at a clinically significant level.
Так что, если у нас есть достоверные ID
So if we've got a positive I.D.
И, уверяя их в достоверности своего сообщения, он перенес все дерзкие замечания по своему адресу вполне снисходительно.
and though he begged leave to be positive as to the truth of his information, he listened to all their impertinence with the most forbearing courtesy.
прил.
Однако хотя решение, принятое Бушем, не является неожиданным, тем не менее оно оскорбительно для нашего народа, поскольку Куба, исходя из сообщений, опубликованных в газете <<Пор Эсто!>>, которые публикуются в мексиканском штате Кентана Роо, и впоследствии подтвержденных нашими собственными средствами массовой информации, узнала заблаговременно и со всей достоверностью, что Посада Каррилес прибыл из Центральной Америки через Канкун на остров Мухерес, откуда на борту судна <<Сантрина>>, после того как это судно прошло инспекцию со стороны федеральных органов власти Мексики, он отправился вместе с другими террористами непосредственно в Майами.
Even though Bush's decision was to be expected, it is certainly no less humiliating for our people. Thanks to the revelations of "Por Esto!" a Mexican publication from the state of Quintana Roo later complemented by our own sources, Cuba learned with absolute precision how Posada Carriles entered from Central America, via Cancún and travelled to Isla Mujeres, departing from there on board the Santrina, after the ship was inspected by the Mexican federal authorities, and heading with other terrorists straight to Miami.
Перед тем, как я уйду, нам надо придумать достоверную историю о сегодняшнем.
Before I go, we should get our stories straight about what happened.
Я попросил вас вернуться, чтобы убедиться, что у вас веские доказательства. Убедиться, что эта ваша... история про порядок передачи и хранения достоверна, я не могу рисковать, что вы увильнёте.
I asked you back here to make sure that you can pull off your testimony, make sure that this chain of custody story of yours is straight.
Нам нужно придумать достоверное объяснение, почему Фрэнк напал на нее, если ее память вернется.
We need to get our stories straight about why Frank attacked her, in case her memory does return.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test